摘要: 語言與文化密不可分。外語教學的最終目標是使學生具備運用這門語言進行跨文化交際的能力。但由于受各種原因的影響,文化教學在英語教學中沒得到足夠的重視。本文從現今學生的跨文化交際能力差的現況談起,提出在英語教學的各個方面貫徹文化教學,旨在通過這樣的文化教學來培養學生的跨文化意識。
關鍵詞: 英語教學 跨文化意識培養 文化教學
語言和文化是密不可分的。但長期以來,在英語教學中語言和文化的這種關系一直未得到足夠的重視。在教學實踐中,一些人似乎認為只要進行聽、說、讀、寫的訓練,掌握了語音、詞匯和語法規則就能理解英語和用英語進行交際。而實際上,由于學生不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在交際過程中各種誤解時有發生。
在生活中只要我們稍微留心一下就會發現,有些學生和一些年輕的翻譯,盡管英語語音、語法學得不錯,說話卻往往不太得體。這里略舉幾例:
例1:上課鈴響,教師走進教室,學生起立,齊聲說:“Good morning,teacher.”在漢語中可以說“老師好!”“老師早!”,在這里“老師”不僅是稱呼語,還是尊稱。但是,在英語中teacher卻不可以作為稱呼語,也不是尊稱。
例2:有一位年青的翻譯,發音標準,語調自然,第一次陪外賓時,每到一地總要說:“You come this way./You sit here./Don’t go fast./Follow me./Don’t be late.”滿以為對這位客人接待熱情,照顧該是無微不至了。然而,使他大惑不解的是,那位外賓第二天卻不愿與他一起外出參觀。在他看來,年青翻譯不懂禮貌,對他說話簡直像教訓小孩子一樣。
例3:中國人以謙遜為美德,當受到外國人的贊美時,中國人通常會用“You are over praising me.”(“過獎”)來回應,這往往會讓說話者感到對方在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where?Where?”來回答,弄得外國人莫名其妙,不知所云。
以上幾個例子都涉及到了語言與文化的關系。語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用。每一種語言都反映產生它的文化,因而任何形式的語言都有其文化內涵。如果只顧語言,不了解所學語言賴以存在的文化,等于只見樹木不見森林,就很難完全理解和正確、得體地使用所學的語言。這說明了解這些文化間的差異并獲取豐富的文化背景知識對語言學習是必不可少的。這就從客觀上要求英語教師要把對學生跨文化意識的培養列為英語教學的一個重要環節,將對學生跨文化意識的培養貫徹到英語教學的各個方面。
一、在教材中尋求文化
英語教材本身就滲透著豐富的跨文化交際的內容。在教學中,教師應充分利用教材中的這部分材料,有意識地引導學生積極參與討論、認真思考,以加深學生對不同國度文化差異的了解。例如,高一上學期英語課本第六單元的課文講的是中西方餐桌禮儀,教師在上這一單元時就可引導學生討論中西方餐桌禮儀的差異,讓學生了解餐桌禮儀的知識。
二、在詞匯教學中滲透文化
詞匯是文化負載量最大的部分。詞匯的意義可分為概念意義和文化意義。在平時的教學中教師應注意介紹英語詞匯的文化意義,以避免學生望文生義。但教師在課堂上通常都只講解詞的概念意義,對于詞的文化意義往往涉及不多。如果學生只了解詞語的概念意義,而絲毫不懂其文化涵義,只把單詞按其概念意義串起來,在實際運用中是行不通的。比如:某一中國大學生在學英語時遇到一個句子:“You chicken!He cried,looking at Tom with contempt.”這令其百思不得其解。因為他根本不了解“chicken”這個詞的文化意義。事實上,以英語為母語的人常把“chicken”比作“懦夫、膽小鬼”,但在漢語中卻沒有這種比喻,他怎么也沒有想到,英語里的“膽小鬼”竟是“雞”。如果學生不理解詞的文化意義,就無法理解這句話的意思。
三、在閱讀教學中感受文化
教師應選擇文化知識內容豐富的閱讀材料進行閱讀練習,以利于在閱讀教學中加強文化教學。閱讀教學中,教師要科學地把握教材,充分挖掘教材中所涵蓋的文化因素。教師應明白影響學生閱讀理解能力的因素不僅僅在于語言知識和閱讀技巧,文化的因素也起著非常重要的作用。因此,在平時的閱讀教學中,教師應多給學生補充一些涉及英美國家的各個領域的知識,使他們熟悉英語語言風格和表達特色,掃除因文化背景知識缺乏而造成的理解障礙,從根本上提高學生的語言能力。
四、在寫作教學中了解文化
在寫作教學中,教師應引導學生體會由于中英思維方式的差異而導致的同類語篇的不同結構、對同一事物的表達在邏輯思維方式上存在的差異等。中國人偏于形象思維,善于整體觀察;西方人注重抽象思維,善于邏輯分析。這些差異反映在中國學生的英文寫作中,他們常用漢語思維模式迂回展開思路,喜歡引用諺語、名言等。針對這種問題,教師在教學中應積極探索有效的方法,增強學生的文化敏感性。教師在教寫作時若能充分意識到這種差異,而不是單純從語言知識和寫作技巧上訓練學生,就能在教學策略上更有針對性,效果會更佳。學生也更能體會到什么是地道的、流暢的、連貫的英語文章。
五、利用各種教具進行文化教學
如在講解早餐(breakfast)這個詞時,如果教師只告訴學生這個詞的意思是“早餐”,學生也許記住了它的意思,但還是不知道西方人早晨到底吃什么,或許學生會想當然地認為西方人早晨和我們一樣吃面條和餃子。如果讓學生看一些有關breakfast的圖片,學生就會了解西方人的早餐是怎么樣的。另外,教師平時應注意收集有關文化方面的音、像等資料,設計多媒體課件,向學生立體地、形象生動地展示英美等西方國家的文化,利用這些圖像資料做好培養學生跨文化意識的教學。
六、充分利用外籍教師
學外語,和這種語言的本族人接觸十分重要。在一定意義上,這種接觸是別的方式所無法取代的。在日常的接觸中往往能學到許多生動的、課堂上學不到的東西。因此,學校應定期請外教作有關西方社會文化生活方面的講座與報告等,來增加學生的文化知識。
結語
在英語教學中,教師要正確地處理好語言和文化的關系,不能只單純注意語言教學,而忽略了文化意識的培養。教師應該用文化語言觀去指導教學活動,通過各種活動來調動學生對外族文化和外語學習的積極性,增強學生的學習動機,從而有效地培養他們的跨文化意識,提高他們跨文化交際的能力,達到英語學習的最終目的。
參考文獻:
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化.外語教學與研究出版社,1989.
[2]樊葳葳.跨文化交際教學研究大觀[J].高等教育研究,1999,(2).
[3]高寶虹.外語教學與跨文化交際[J].四川外國語學院學報,2001,(2).
[4]胡文仲.跨文化交際學概論.北京:外語教學與研究出版社,1999.11.
[5]ChenShen.The Teaching of Culture in Foreign Language Education.Beijing:Language Culture University Press,1999.
[6]Claire Kramseh.Language and Culture.Shanghai:Foreign Language Edueation Press,2000.