摘要: 小學生在剛剛涉足一門語言時都很容易出現各種各樣的錯誤,特別是剛剛學習英語的中國小學生很容易犯這種錯誤。但就小學生而言(由于還未接觸高深的語法),主要是發音、拼寫和表達上錯誤較多。本文就小學生在英語發音和表述中遇到的一些常見錯誤的原因作簡單分析。
關鍵詞: 小學生 英語學習 錯誤分析
小學生由于在學習上精力還不夠集中,好奇心比較強很容易受到外界(主要是民族文化)的影響,就算學習自己的母語也會常常出錯,更何況是作為第二語言的英語,但在諸多錯誤中發音和表述上受到民族文化影響表現得最為突出。
一、本民族文化對小學生英語學習中發音方面的影響
1.本族的發音習慣對英語拼讀的影響
在英語語音教學中,常常會遇到這樣的情況:某生對單個音素的掌握很好,但在拼讀單詞或音組時,有些音素又發錯了,以致于拼出來的音面目全非。這是什么原因呢?原來盡管學生能發好一個個的音素,但在拼讀時卻又不知不覺地受到本族語拼讀規律的干擾。
在漢語普通話中,聲母f,h,r,s,w等不與韻母i相拼,就是說,漢語中沒有fi,hi,ri,si,wi等音節。有的話,就是fei(飛),hei(黑),rei(瑞),wei(威)等音節。因此,中國學生念英語中的[fi?蘼],[si?蘼],[ri?蘼],[hi?蘼],[wi?蘼]等音節時,就以漢語的拼讀習慣把它們發成fei,sei,rei等。社會上有很多人把英文字母c[si?蘼]誤發成漢語的[sei]音,并不是由于他們不會念英語的[s]和[i?蘼]兩個音素,而是不會正確拼讀這兩個音素。要克服這類發音錯誤,教師應有針對性地設計一些拼音練習,如上述輔音同[i?蘼]相拼的練習等,以便訓練學生擺脫本族語發音習慣的干擾,從而提高其拼音的準確性。
2.用漢字的讀音來代替英語的發音
很多英語初學者都喜歡用漢字的讀音來代替英語的拼讀。如:
good讀:姑得
have讀:海烏
bad讀:白的
nice讀:奈斯
……
這樣的漢字代替法在一定的時間內是可以幫助初學者讀出單詞,但是這種方法也很容易被效仿,從而產生依賴以致于以后都無法正確地發音。舍本求末、不思學習發音技巧轉而探求新的漢字代替更多的新單詞,嚴重影響到小學生的正確發音。這就需要教師在教學過程中嚴厲禁止這種情況的發生,以免以后對學生的英語學習造成根深蒂固的影響。
3.個別地方的方言對發音的影響
除上述情況外還有各地的方言對發音影響也是很大的,由于我國幅員廣大,方言眾多,各地區的學生在漢語語音上帶有地方色彩。因此,教師在教學中不能全靠漢、英語音的一般分析,還必須進一步分析各種方言、方音才能針對性地校正學生的發音,使用恰當的正音方法,使學生養成良好的英語發音習慣。
二、本民族文化對小學生英語學習中表達方面的影響
除發音之外,表達可能就是初學者最大的問題了。由于受到民族文化的影響而使英語的表達習慣與民族文化中的表達法存在著很大的差異,這就造成了學生在英語表達中難以和民族文化中的表達區分開來,以致于出現了各種錯誤的表達方式。這些錯誤表達主要表現在以下幾個方面:
1.照搬民族文化中的表達方式
如:
(1)見到你我很高興。
錯誤:I very glad to see you.
正確:I am very glad to see you.
(2)他十三歲了。
錯誤:He thirteen years old.
正確:He is thirteen years old.
(3)(打電話)喂,我是李大衛。
錯誤:Hello,I am David Lee.
正確:Hello,This is David speaking.
(4)我想跟你借個電話好嗎?
錯誤:May 1 borrow your telephone?
正確:May I use your telephone?
(5)他們下午去了動物園。
錯誤:They in the afternoon went to the zoo.
正確:They went to the zoo in the afternoon.
(6)我上星期一在北京見到了她。
錯誤:I saw her last Monday in Beijing.
正確:I saw her in Beijing last Monday.
其實,導致英語表達錯誤的最根本的原因就是本族表達習慣的影響和干擾。像這種的表達錯誤十之八九都可以從母語中找到錯誤的根源。除了小學生以外,青年人和成年人的本族語表達習慣已經定型,不易擺脫。因此,在學習英語表達時都會不自覺地以本族語中的表達習慣來套用到英語的表達當中去,久而久之就成了習慣表達法。以上這些都是初學者最容易出現的錯誤,都是按照本族文化表達方式進行套用的典型。這些表達錯誤是本族語表達習慣的影響和干擾所致。只要教師指導學生養成正確的表達習慣,有意識地克服本族語中的表達習慣,嚴格遵守英語表達的一般規律,這些錯誤是可以得到糾正的。
2.語態錯誤
(1)語內錯誤
①She lived in a small home.(誤)
She lived in a small house.(正)
②She likes play yo- yo.(誤)
She likes playing yo- yo.(正)
③He has a white puppy four years ago.(誤)
He had a white puppy four years ago.(正)
④He studys very hard.(誤)
He studies very hard.(正)
(2)語際錯誤
①She like English.(誤)
She likes English.(正)
②I’ve got many friend.(誤)
I’ve got many firiends.(正)
(3)談的是過去的事情,可是沒有用過去時態,因為漢語無時態之分。如:
①As I am reading The article,I feel deeply impressed.(應該說While I was reading...I was deeply impressed.)
②I am particularly struck by his exaggeration.He gave a description of a bad schoolboy.(下句說gave,上句應說was struck)
由于在中國的表達方式中沒有單復數和時態的限制,所以學習者在初學英語時對于這些都很難適應,這就需要教師細心地講解,并讓學生多加練習,掌握英語中的表達方式,從而避免類似的錯誤。
漢語對英語的干擾,是客觀存在的事實。喬治(H.V.George)說,外語學生的錯誤,有三分之一來自母語的干擾。所以教師在教學中一定要認真講解中國文化同英語之間的差異。中國學生剛開始學習英語的時候,錯誤在所難免,教師不必因此大動肝火,最重要的是教師要能及時發現錯誤,總結經驗并在教學過程中對學生的錯誤加以防范,多強調和糾正學生常錯易錯的地方,使這些錯誤還未在學生腦海中形成先入為主之時就將它們請入回收站。
參考文獻:
[1]In H.V.George,Common Errors in Language Learning.Quoted in Error Analysis,1972.
[2]言仁.第一語言習得研究與外語學習[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[3]胡春洞等.外語教育語言學[M].山西教育出版社,1998.
[4]謝楠.錯誤分析與英語教學[M].中小學英語教學與研究,2002,(6).
[5]托馬斯,利奧特·貝利著.趙裕撤、王一佑煥譯.英語慣用法中最常見的錯誤[M].
[6]錢歌川.英語疑難詳解[M].
[7]葛傅梁.英語慣用法詞典[M].
[8]中國學生英語常見錯誤分析[M].上外英語系.
注:“本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內容請以PDF格式閱讀原文。”