醫療保險改革(healthcare reform)成了當前美國爭論最激烈的話題,今天我們就簡單談談美國醫療保險(health insurance)及其常用詞匯。
美國醫療保險制度很復雜。最初只是單純的實報實銷制度,稱為indemnity plan或fee-for-service。上世紀80年代后,管理式醫療(managed care)逐漸風行。
由政府支持的醫保項目(government-funded plans)主要有Medicare和Medicaid,前者是針對65歲以上老人的老年醫保,后者是以窮人和傷殘者為對象的醫療補助制度。
美國醫保的主要問題在于,本世紀以來保費(premium)的上漲速度為工資增長速度的4倍,自付額(deductible)暴漲。美國還有4600萬人沒有醫療保險(uninsured),有2500萬人的醫保不足以滿足需要(under-insured)。
如果按保險范圍來分,醫保可分為全險(comprehensive coverage)、住院及手術費補償(hospital-surgical coverage)、重大疾病險(catastrophic coverage或major medical insurance)、定向疾病險(specified disease policies,只針對某種疾病的保險,如癌癥險)和長期護理險(long-term policies,如用于養老院的開支)。
美國醫保保單(policy)中的常見術語還有下面幾個。Coinsurance通常譯為“分擔保險”,指的是投保人對于超過自付額以上那部分醫療費要分擔一定金額或比例的費用,通常為20%。Copayment則是“分擔金額”,即投保人為每次就診支付少量費用,雖然通常不超過10美元,但主要還是為了防止投保人濫用醫療資源。
保險合同還可能出現兩個“上限”。一個是保險公司每年賠付投保人的總金額上限,稱為capitation。另一個是投保人每年自付額的上限,稱為Out-of-Pocket Maximum。▲
(本欄目供稿:黃景睿)
環球時報2009-09-04