艾素萍 曹 容
摘要:英語附加疑問句是一種常見于口語的、具有疑問句形式的語言表達形式。它利用疑問句的形式,間接地表達說話人的某種意圖、顯示某種特殊的感情色彩,實現某種特定的語用價值。文章運用戈夫曼(E.Goffman)的“行為面子論”、布朗和列文森(Brown & Levinson)以及里奇(Leech)等人的面子、禮貌理論分析了附加疑問句的維護面子功能。
關鍵詞:附加疑問句;正面面子;負面面子;禮貌策略
一、引言
英語附加疑問句是一種常見于口語的、具有疑問句形式的語言表達形式。這種疑問句總是以最簡單的形式附在另一句之后。根據所附句子的情況,主要有以下兩種形式:
1.陳述句+附加疑問句
(1)So you can help me look after the baby tomorrow,cant you?
(2)I told you that when we left,didnt I?
2.祈使句+附加疑問句
(3)Give me a hand,will you?
(4)Lets start earlier,shall we?
此外,有時附加疑問句不用任何助動詞或情態動詞,用省略形式,如例(5),或僅僅借助于一些常見的特殊語氣詞,如例句(6)、(7)。
(5)Were old friends,not strangers,right?
(6)So you are going to start next week,eh?
(7)You did not notice it,then?
附加疑問句利用疑問句的形式,間接地表達說話人的某種意圖、顯示某種特殊的感情色彩,實現某種特定的語用價值。對其語用功能,國內學者王樸、王笑菊、林美珍、張京魚等已從合作原則、語境關系順應理論等做過研究。在他們的研究中,雖有涉及附加疑問句的禮貌、維護面子作用,但都僅僅籠統提及,并沒作詳細分析。本文試運用戈夫曼(E.Goffman)的“行為面子論”和布朗、列文森(Brown & Levinson)以及里奇(Leech)等人的面子、禮貌理論,具體分析附加疑問句的維護面子功能。
二、關于面子觀和禮貌策略
美國語言哲學家格奈斯(Grice)1967年在哈佛大學作演講時指出,為確保談話順利進行下去,交際雙方都得遵循一些原則,尤其是合作原則(cooperative principles)——會話雙方互相合作,懷著一個共同的愿望:雙方的話語都能互相理解、共同配合。該原則包括四項準則:量準則、質準則、關系準則和方式準則,這四大準則之下又有各自的一些次準則。同時他又指出,在實際中人們并不都嚴格遵守這些原則。當對方發現違反了合作原則,談話人就要迫使自己越過話語的表層意義去領會其深層意義。比如,附加疑問句,形式上是疑問句,似乎是說話人有所疑慮或者想詢問有關信息,但實際上他心中已有較明確的意見,僅僅是用疑問句的形式來間接地表達說話人的某種意圖、顯示某種特殊的感情色彩,實現某種特定的語用價值。利用戈夫曼(E.Goffman)的“行為面子論”和布朗和列文森(Brown & Levinson)以及里奇(Leech)等人的禮貌理論可以解釋說話人的這種“明知故問”。
在20世紀50年代美國社會學家戈夫曼就從社會學角度提出了“行為面子理論”(the theory of face)。他指出,人際交往中人們總是盡可能地使自己不丟面子(losing face),然而面子又是極脆弱的、很容易被人傷害。因此,為保全自己的面子(saving face)或不讓他人傷害自己的面子,人們必須奉行“Do to others as you would like them to do to you”這一金科玉律。后來,在戈夫曼的面子論基礎上,萊可夫(Lakoff)、布朗和列文森以及里奇等人提出了與合作原則相互補益的禮貌理論。布朗和列文森的禮貌理論實際上包括了三個概念:面子(face)、威脅面子的行為(face threatening acts,簡稱FTA)以及禮貌策略。禮貌理論對言語行為的研究產生了主導作用。他們指出,禮貌與面子聯系在一起的,面子就是有選擇行為的自主權以及自己的觀點能得到對方的認可,具體地說,是每個人意欲為自己爭取的公共的自我形象(self-image)。他們進一步將面子分為正面面子(positive face)(指希望獲得他人的肯定、喜愛或贊許,以及被視為同一群體的成員)和負面面子(negative face)(指有自主的權利、行動的自由,行為不受他人的強制或干預)兩種。“負面”不是“壞”,而是與“正面”相對而言。會話中說話人會采用某些手段來保全聽話人、說話人或第三方的面子。
三、英語附加疑問句的維護面子功能
1.期待證實或尋求贊同,維護聽者正面、負面面子
在日常交際會話中,經常出現說話者在陳述出某一推斷后,緊接著加上一個附加疑問句提出反問,期待對方予以證實。這里有兩種情況,如果發問人對所述推斷把握不大,附加疑問句用升調;如果發問人對所述推斷沒有懷疑,疑問句用降調。
當說話人對事實沒有把握時,期待聽者的證實,表明對聽者意見的期待和肯定,讓聽者感覺到自己的價值觀得到了對方的認同;同時發話人向對方發問,邀請聽者表達態度,給予聽者足夠的注意和尊重,體現了發話人把聽者視為同一群體(這里指該會話群體)的成員。因此,此時的附加疑問句維護了聽者的正面面子。例如:
(8)Boy friend:You dont like it,do you?
Girl friend:Well…..Mm……its pretty but….
(9)Friend 1:Few people know that place,do they?
Friend 2:Yeah. It gives the visitor a sense of a fairyland on earth.
例句(8)為一對戀人間在首飾店的談話,男士為女朋友選一根項鏈,可她似乎并未顯示很大的興趣。由此男士推測女朋友可能不喜歡,但不很確定,“do you?”來尋求證實;同時避免了他的判斷過于武斷。例句(9)為兩個朋友在談論一個幾乎還未受到破壞的風景秀麗的避暑勝地。Friend 2告訴Friend 1這個地方幾乎還未受到破壞,Friend 1推斷出“Few people know that place”,但是還是不是很有把握,所以加上了“do they?”來期待對方的證實。在這兩個例句里,發問者期待對方的證實,給予聽者足夠的注意和尊重,讓對方感到自己的價值所在。因此,維護了聽者的正面面子。
而當發話人在附加疑問句后面用降調,對本來就無所懷疑的事情“明知故問”時,其禮貌程度就更高,更能體現該問句的維護正面面子功能。
此外,交談就是商談意見、想法的過程。通常,當一個人在表達其意見時,希望他人贊同其觀點或希望弄清楚他人的態度。然而,強迫聽者同意自己的觀點是不禮貌的,此時,附加疑問句是一很好的解決辦法,它給對方留有余地,讓說話者照顧了聽者的負面面子。
2.減弱命令語氣,維護聽者負面面子
這種情況主要見于祈使句中。祈使句一般是命令(10)、指示(11)、要求(12)或者請求(13)、建議(14)聽者做某事。在特定的語境里,祈使句是達到交際目的的最有效的方式。
(10)Stand up!
(11)Dont let anybody open the door.
(12)Put it on the table.
(13)Pass me the eraser, would you?
(14)A:Where can I find Mr. Smith?
B:Im not sure. Try his office or ring up his house.
萊可夫(Lakoff,1973)描述了說話人可以遵守的三種不同的禮貌原則:不強求于人、給對方留有余地和增進相互間的友情。里奇(1983)的禮貌原則內容之一是“得體原則”(Tact Maxim),即盡量多使別人受益、少讓別人吃虧。布朗和列文森(1978)提出的“負面面子”需求就是不受他人意見的強求、有自己的尊嚴、保持獨立。
依據具體的語境,祈使句可以顯得禮貌或者不禮貌。祈使句中,當說話者指定聽者做某事時,無論是命令、指示還是建議、請求等,如果用祈使句的直接形式就會損害聽話者的“利益”,讓其“吃虧”。如果說話人用一個允許聽者在需要作的行為中做出選擇的句子,那么這種言語行為就是禮貌的;相反,如果說話者認為聽話者會行使這個行為而不給聽話者任何選擇的余地,那么其言語行為就是不夠禮貌的,甚至有破壞談話的危險,當然也會破壞聽者的負面面子。如果說話者不想顯得無禮、想保護對方的負面面子,無害于交際,他將選擇禮貌策略來緩和祈使句的命令語氣。其方法之一便是使用附加疑問句。看以下例句:
(15)Wife:Give up smoking,ok?
Husband,coughing badly:Ok,thanks.
(16)Mike:Lend me some money,would you?
Mary:Sure.
在以上兩個例句,“Give up smoking”和“Lend me some money”是兩個要讓聽者做出某種努力,將給聽話者帶來損益的行為,雖然很小。如果僅僅用祈使句“Give up smoking”和“Lend me some money”,將會讓聽者感到有被命令、被強求的語氣,將會威脅聽者的負面面子。附加疑問句“OK?”“would you?” 給了聽者回應“yes”、“no”的自由,即選擇的自由。這兩個言語行為通過使用附加疑問句保全了聽者的負面面子。
英語學習者可以發現,附加在祈使句后面的附加疑問句經常使用情態動詞,用于詢問聽話者的能力(can)(如例句1)或者意愿 (will, would, shall)(如例句3和13)。這種形式給聽話者接受或拒絕的余地、自由。盡管大多數祈使句是命令或者請求、建議聽者做某事, 但是后面的附加疑問句讓聽話者感覺到自己的自由沒有受到侵犯而樂意施行那一行為,于是交際得以維持、進行。因此,在這樣的語境,附加疑問句起到了保全聽者負面面子的作用。
3.緩和批評,維護聽者正面面子
正面面子是指希望獲得他人的肯定、喜愛或贊許,因此,批評是一種極度威脅聽者正面面子的言語行為。要想減輕批評的這種負面效果,保證談話順利進行,說話者需要選擇某種語言方式來緩和批評。在交際會話中,許多批評言語就是附帶一個附加疑問句來達到這種目的。
(17)A: Thats not right, is it? Try again, Please.
B:Ok,thanks.
(18)A:You didnt go over the words really,did you?
B:No,Im sorry.
(19)A:Its in a mess,right?
B:Yeah,Im sorry.
在前兩句,分別是老師對犯錯誤的學生的批評,他們沒有板起面孔嚴厲地批評,而是耐心地、間接地指出錯誤,讓學生承認錯誤。第三句是,母親對把房間弄得亂糟糟的淘氣兒子所說的話,母親告訴他自己做了傻事,并用一個附加疑問句給他機會讓他意識到自己的錯誤。以上例句是長輩和晚輩之間對話。盡管談話者之間的地位并不平等,但顯得關系很親密。當晚輩犯錯時,長輩的批評語氣顯得并不強烈,重要原因之一便是附在批評之后的疑問句緩和了語氣,使得批評收到了令人滿意的回應——聽者接受了批評并盡量彌補。
在批評語氣得到減緩的情況下,被批評者感到批評者仍然喜歡和接受犯了錯誤的他,他將不會感到自己受到討厭、不會感到害怕,因此,此時的附加疑問句保全了聽者的正面面子。
4.緩減對峙,維護雙方負面面子
在以上情況中,疑問句主要用于諸如朋友、親人等之間的隨意的、非正式的會話中。這些會話的氛圍通常是和諧的、友好的。但是,在不友好的甚至是有沖突的情況下,一樣可以使用這種疑問句作為一種禮貌策略來減少沖突。
沖突性的談話不同于其他口語性的交談,其目的是使得對方信服自己所持意見、觀點。此時,會話雙方都不在意對方的某種需求;相反,他們竭盡全力為自己的觀點辯護,在措辭上小心翼翼地、不留任何漏洞,以防給對方留下機會,使得自己不得不受制于對方的觀點、即讓對方有機會將其觀點強加于自己身上。同時,說話人在自己本來就堅信的觀點后面附加一個疑問句,“明知故問”也起到了進一步維護自己觀點、不受他人強制的作用。因此,在沖突語境中,附加疑問句起到了保全發問者的負面面子的作用。
(20)Police superintendent:… youll probably find yourself um before the Chief Constable,okay?
Detective constable:Yes,Sir,yes,understand.
Police superintendent:Now you er fully understand that,dont you?
Detective constable:Yes,Sir,indeed,yeah.[11]
這個會話有兩個回合,police superintendent(PS)兩次用到附加疑問句。第一個回合,在陳述自己的觀點之后,PS加上“okay?”,看似在詢問對方,在從自己的觀點退縮,但事實上,是一種對自己觀點的隱秘保護,對方毫無防備地回應到,“Yes,Sir,yes,understand”,于是PS“乘勝追擊”到,“Now you er fully understand that,dont you?”使得對方再一次落入“圈套”。因此,這種情況下,附加在說話者觀點后面的疑問句是用來說服對方的,起到使觀點更容易讓對方接受的作用,以此使說話者更容易在辯論中獲勝。在沖突性談話中,附加疑問句能夠起到避免直接沖突,同時又讓說話者免于被迫接受談話者觀點,起到保全發問者負面面子的作用。另一方面,在這種技巧幫助下,發問者讓對方信服自己的觀點,能夠避免將自己的觀點強加于對方,從而保全了聽者的負面面子。因此,此時的附加疑問句保全了雙方的負面面子。
5.表諷刺、反感、懷疑、威脅等,維護發問者負面面子
有時附加疑問句和它前面的陳述句都是肯定式或否定式,陳述句表示推斷或回憶剛講過的內容,前面常常有oh或so,疑問句句末用升調,以尋求對證實。據前面第一方面的分析,疑問句有維護聽者正面、負面面子的功能。但是,有時這種疑問句也可表示發問者的諷刺意味。在人際交往中,人們總是盡可能維護彼此的面子,但當一方不注意維護對方面子時,“丟面子”一方也會采取一定措施予以“回擊”。在某些特定的語境中,由“can you?”或“cant you?”構成的附加疑問句可以含有命令或者不耐煩的意味,維護說話人的負面面子,這里就不再贅述。
參考文獻:
[1] 王樸.從合作原則看英語附加疑問句的回合含義[J].焦作
工學院學報(社科版),2009,(3).
[2] 王笑菊.從語境順應理論看附加疑問句的語用功能[J].林
區教學,2007,(1).
[3] 林美珍.探析英語附加疑問句的語用功能[J].齊齊哈爾大
學學報(哲社版),2007,(5).
[4] 張京魚.英語附加疑問句會話功能和性別差異個案分析
[J].四川外語學院學報,2002,(4).
[5] Grice,H.P.. “Logic and Conversation”[A].1967. In P. Grice
Studies in the Way of Words. Cambridge:Massachusetts:HUP,
1989.
[6] Hudson,R. A. Sociolinguistics[M].Cambridge:Cambridge univer-
sity Press,1996.
[7] Lakoff,Robin. “The logic of politeness”[A].In Claudia Corum,
T. C. Smith-Stark,& A.Weiser(eds.)Papers from the Ninth
Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society.Chicago:Chicago
Linguistic Society,1973.
[8] Brown,P. Levinson.Politeness:Same Universals in Language Use
[M].Cambridge University Press,1978.
[9] Leech,Geoffrey. Principles of Pragmatics[M].London:Longman,
1983.
[10] 何自然,冉永平.語用學概論[M].長沙:湖南教育出版
社,2002.
[11]Holmes,Janet. An Introduction to Sociolinguistics[M].London:
Longman,1992.