摘要:禮貌問題是語用學的熱點之一,Brown and Levinson的“面子論”和Leech的“禮貌原則”在一定程度上解釋了禮貌現象,但仍存在一些問題。Verschueren的順應性理論為研究禮貌現象提供了一個新視角。在該理論框架下,禮貌的生成可以解釋為語言使用者在不同的意識程度下對語境和語言結構作出動態順應的過程。與以往研究相比,順應理論對禮貌現象的描述更加完善,因此更具理論及現實意義。
關鍵詞:禮貌 順應性 語境 動態順應
【中圖分類號】G416 【文獻標識碼】A 【文章編號】1002-2139(2009)-15-0131-1
禮貌現象普遍存在于各種語言之中,但在交際,特別是跨文化交際中,人們往往采用自己認同的禮貌原則進行表達和理解,這就容易引起誤解,導致交際失敗。禮貌問題的研究一直是語用學的熱點話題,Brown and Levinson提出的“面子論”,Leech 提出的禮貌原則,雖然被認為是禮貌現象研究中最有影響力的理論,但也有許多國內外學者對其在不同文化中的禮貌問題的闡釋能力提出了質疑。
Brown and Levinson 的“面子論”存在一種西方偏見,只適合西方文化中的禮貌現象,對集體主義的東方文化,如中國、日本則闡釋力不強。Leech 提出的“禮貌原則”有六條準則,但這些禮貌策略在不同文化中的運用不盡相同,而且沒有與具體的語境結合,只能稱為“絕對禮貌”。這些對禮貌現象的解釋和禮貌策略只能在個別社會和文化背景下運用,遠遠不能令人滿意,因為它們不能夠解釋這樣一種語言現象:為什么有些時候語言本身非常禮貌,但聽者卻認為不禮貌或者語言本身看似粗魯,實際卻是一種禮貌表達。
Verschueren 提出的順應理論在理論上能夠較全面地闡釋禮貌的生成。首先,順應理論的語境內涵能夠解釋上述語言現象。其次,順應理論采取動態的視角,把禮貌的產生過程看作語境和結構的各個層面相互動態順應的結果。再次,順應過程的意識突顯性,解釋了為什么當人們禮貌意識很弱,甚至沒有禮貌意識時,也能達到禮貌交際的目的。因此,順應理論克服了先前研究的缺點,較有說服力地闡釋了跨文化交際中的禮貌現象。
1. 語境關系順應性
a. 語言無禮和話語有禮
(A和B是多年未見的好友,來自中國東北,在街上相遇)
A:今晚我請客,你一定要來!
B:不去了吧,太麻煩了。
A:有什么好麻煩的?叫你來你就來,這么客氣干什么?
B:好好好,我去,我去還不行嗎?
A:這就對了嘛。
根據禮貌原則,A的話語很直接甚至有些粗魯,似乎是在責怪B不愿到自己家里做客。根據“面子論”,A威脅了B的消極面子,是不禮貌的表現。然而,若考慮到A是在表現他的熱情好客(精神世界),這又是中國東北的習俗(社會世界),而A和B 是多年未見的好友(物理世界),我們就可以理解A并不是不禮貌。可見,語言無禮的言語行為在具體語境中是可以表示禮貌并實現話語有禮的。
b. 語言有禮和話語無禮
A:(對家人)能勞駕您幫個忙把湯勺遞給我一下嗎?
即使在語言上非常禮貌,說話者還是被認為是無禮的。此處語境很明顯:他在和家人說話,沒有必要用這樣復雜、正式的句子來表達禮貌,聽者會認為他很不耐煩,甚至是在諷刺。這種情況下,簡單、直接的語言更合適,如“爸,把湯勺遞我。”
2.動態順應過程
Middle-aged woman: Would you like to have more rice?
Girl (Silence): Am I a boy?
Middle aged woman: Oh, you have a good figure. It does not matter if you have more.
Girl: (smiles) really?
在對話中,中年女士慷慨地向女孩提供食物,這在禮貌原則中是禮貌的行為。但女孩卻認為更多的食物對她的體型不利,因此很惱怒并說“Am I a boy?”,在語境改變的情況下,女士相應地改變了她的禮貌策略,迎合女孩的想法,達到了交際目標。
3. 順應過程的意識突顯性
a. 無意識禮貌
(李全是某校校長,平時同事、同學們都叫他“李校長” )
A:我上次出差的發票還沒報銷呢!
B:你要去的話趕緊去,聽說李校長星期五去美國,要去一個月呢。
當B提到“李校長”時,他并沒有意識到這樣做是出于禮貌。但實際上這是一種禮貌行為。在對話中,稱呼“李校長”只是出于一種習慣,說話者的意識沒有起到任何作用。
b. 有意識禮貌
(甲的一位大學老師剛從英國歸來)
甲:好久不見了,顧老師。我們都很想念您!
乙:我也很想念你們呀!
甲:多年不見,顧老師真是越來越年輕亮了!
乙:(笑)還年輕呢,都快成老太婆了。
當甲稱贊老師時,她對交際語境非常清楚,因此有意在語言上保持禮貌。她知道大家都喜歡聽別人的稱贊,并且,人們都希望會被人記起。在這個過程中,甲通過有意識地選擇禮貌語言,成功地達到了交際目的,取得了預期的交際效果。
禮貌現象的共性在于禮貌的順應性。只有承認禮貌的順應性,才能找到并彌補禮貌原則的缺陷,促進禮貌研究的發展,豐富語言順應論的理論體系。在交際中尤其是跨文化交際中,只有在動態語境的順應過程中選擇合適的禮貌策略,才能避免文化沖突,消除誤會,為各文化間的交流創造良好的環境。
參考文獻:
[1] Brown, P. Levinson, S. Politeness: Some Universal in Language Usage [M]. Cambridge University Press, 1987.
[2] Leech, G.N. Principles of Pragmatics [M].London:Longman.1983: 124, 131, 132.
[3] Verschueren, J. Understanding Pragmatics [M]. London:Amold.1999.
[4] 顧曰國.禮貌、語用與文化[J].《外語教學與研究》,1992,(4:)11一17.
[5] 秦勃.禮貌的順應性[J].《安徽農業大學學報》(社會科學版),2008,第17卷第2期,102-104.