【摘要】進(jìn)入21世紀(jì),在文化全球化的語(yǔ)境中,美國(guó)動(dòng)畫(huà)電影在題材選擇上采用多元文化融合戰(zhàn)略,吸收世界各國(guó)文化之精華,將美國(guó)式的精神理念植入其中,成功地將他國(guó)文化進(jìn)行吸收和改造,形成一種全球觀眾都接受的文化形式,制作出多部受全球觀眾和各個(gè)年齡段觀眾喜愛(ài)的動(dòng)畫(huà)影片。
【關(guān)鍵詞】美國(guó)動(dòng)畫(huà)電影 文化本土化 觀眾定位
美國(guó)動(dòng)畫(huà)之父科爾曾說(shuō)過(guò):“做動(dòng)畫(huà)的人,是像上帝一樣在創(chuàng)造世界,因?yàn)樗鎸?duì)的只是一張白紙。”動(dòng)畫(huà)電影固然受到各種技術(shù)和藝術(shù)因素的制約,但是最基本和最重要的決定因素卻是它的內(nèi)容設(shè)計(jì)。因此選題將成為一部動(dòng)畫(huà)電影成功的基石。歷史清楚地表明,一個(gè)善于吸收其它民族優(yōu)秀文化的民族,其發(fā)展就會(huì)更加迅速,文明程度也會(huì)更高。而美國(guó)正是這樣有著包容性的國(guó)家,美國(guó)善于容納各國(guó)文化之精華,并且將其相互滲透和融合。由于美國(guó)的歷史比較短暫,美國(guó)動(dòng)畫(huà)電影制作公司也不再拘泥于本國(guó)的文化資源,而是把目光投向全球,許多動(dòng)畫(huà)片都取材于他國(guó)的文學(xué)名著、民間傳說(shuō)、文化和歷史,進(jìn)而與本土化進(jìn)行融合和商業(yè)化改造,這樣既能為美國(guó)的主流電影文化帶來(lái)異域風(fēng)情,注入文化營(yíng)養(yǎng),也能為美國(guó)動(dòng)畫(huà)進(jìn)入國(guó)外市場(chǎng)而帶來(lái)文化認(rèn)同和心理共鳴。美國(guó)動(dòng)畫(huà)電影在題材選擇上采用多元文化融合戰(zhàn)略,以適應(yīng)全球的文化結(jié)構(gòu)習(xí)慣和各個(gè)年齡階段的受眾需求。
一、文化轉(zhuǎn)換(文化本土化與全球化)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,信息與文化傳播也迅速?lài)?guó)際化,我們正處在“文化全球化”的語(yǔ)境之中,文化本土化與全球化的互動(dòng)作用則是文化轉(zhuǎn)換。1947年社會(huì)學(xué)家費(fèi)南多·奧緹茲用來(lái)形容文化的融合和趨同時(shí)提出文化轉(zhuǎn)換這一新的名詞,在本文中文化轉(zhuǎn)換是指當(dāng)兩種文化相互碰撞時(shí),一種文化對(duì)另一種文化進(jìn)行吸收、改造和創(chuàng)新,從而形成一種新的文化形式的過(guò)程。美國(guó)動(dòng)畫(huà)電影制作公司是以市場(chǎng)為導(dǎo)向,以獲取經(jīng)濟(jì)利益為目的,所以采用原創(chuàng)故事等于冒風(fēng)險(xiǎn),也給創(chuàng)作帶來(lái)巨大難度,一旦觀眾對(duì)原創(chuàng)題材不敢興趣。影片就有可能遭受失敗,而耳熟能詳?shù)慕?jīng)典則降低了投資風(fēng)險(xiǎn)與創(chuàng)作挑戰(zhàn)。由于美國(guó)發(fā)展的歷史短暫,文化資源比較匱乏,因此美國(guó)的許多動(dòng)畫(huà)影片,多是根據(jù)他國(guó)經(jīng)典名著、童話或者是神話等改編而成,如取材于歐洲文化名著或神話傳說(shuō)的《白雪公主》、《灰姑娘》、《美人魚(yú)》,取材于《一千零一夜》的阿拉伯故事《阿拉丁》取材于法國(guó)名著《巴黎圣母院》的《鐘樓怪人》改編莎士比亞著名劇作《哈姆雷特》的《獅子王》,以及取材于中國(guó)南北朝詩(shī)歌《木蘭辭》的《花木蘭》等。美國(guó)動(dòng)畫(huà)電影人以世界優(yōu)秀的文化作為創(chuàng)作來(lái)源,將美國(guó)式的精神理念植入其中,再加上好萊塢的精美包裝,成功地將他國(guó)文化進(jìn)行吸收和改造,形成一種全球觀眾都接受的文化形式,既滿足了西方人對(duì)東方神秘面紗的好奇之心,又給東方人帶來(lái)新奇的視聽(tīng)享受。如迪斯尼第36部經(jīng)典長(zhǎng)篇?jiǎng)∏閯?dòng)畫(huà)片《花木蘭》,成功地重構(gòu)了中國(guó)化的神韻和情境;木蘭相親時(shí)長(zhǎng)裙長(zhǎng)衫的典型中國(guó)美女形象;長(zhǎng)城、燈節(jié)、石窟、煙花、媒婆、小扇等中國(guó)文化符號(hào)的使用;二胡、古箏等民族音樂(lè)的演奏;還有該片融入了許多中國(guó)詩(shī)畫(huà)的意境美的審美影像,影片中的背景,就如同一幅幅潑墨山水畫(huà),意境悠遠(yuǎn),頗具東方韻味。
二、美國(guó)精神的體現(xiàn)
“每個(gè)民族都有自己獨(dú)特的文化,這種文化猶如一個(gè)人的思想和行為模式,多少具有一致性;每一種文化內(nèi)部又都有其特殊的目標(biāo),而這種目標(biāo)是其它別的社會(huì)所沒(méi)有的,所以不同的社會(huì)有不同的文化模式。”美國(guó)人創(chuàng)作的作品必然會(huì)帶有美國(guó)人的審美特色和文化表征,在上述幾部電影中。盡管取材于他國(guó)。卻已經(jīng)過(guò)本土化,影片的內(nèi)核是美國(guó)的精神理念,美國(guó)人所崇尚的個(gè)人英雄主義、自由、民主、輕松、幽默和調(diào)侃都滲透在影片中。如迪斯尼的《花木蘭》,是根據(jù)中國(guó)古典民歌《木蘭詩(shī)》及相關(guān)的傳說(shuō)改編的,《木蘭詩(shī)》中的木蘭是一個(gè)勇敢、善良、堅(jiān)韌的中國(guó)婦女,一個(gè)保衛(wèi)國(guó)家和平與家園安寧的巾幗英雄。詩(shī)歌重點(diǎn)刻畫(huà)的是木蘭的忠孝,在當(dāng)時(shí)的封建社會(huì),這兩種品格顯得彌為珍貴,但是這顯然不符合美國(guó)及其他西方國(guó)家的審美理念,經(jīng)迪斯尼改編,剔除了帶有封建色彩的忠孝理念,變成了少女追尋自我、父女情深的現(xiàn)代故事。使故事更加賦有時(shí)代感。影片中處處滲透著美國(guó)的精神理念,即個(gè)人主義、女權(quán)主義以及幽默風(fēng)趣的民族性格,使全球觀眾產(chǎn)生共鳴,同時(shí)也將原本表面化的主題提升到探討人性的層次,拓寬了題材的深度和張力。該影片完全承襲了迪斯尼的一貫風(fēng)格,處處滲透著西方現(xiàn)代元素,例如祖先開(kāi)會(huì)時(shí)閱讀報(bào)紙《北京軍事論》,其民主自由的氛圍更像是西方的董事會(huì)會(huì)議,與我們中國(guó)的傳統(tǒng)禮教相差甚遠(yuǎn):在中國(guó)皇帝是神圣不可侵犯的,而影片中的皇帝和藹可親。他竟向救他一命的木蘭微微一鞠躬,木蘭居然去擁抱皇帝。這顯然又不符合中國(guó)的傳統(tǒng)文化;木蘭功成名就后回到家后神靈們開(kāi)Party慶祝,敲打著架子鼓,和著搖滾樂(lè)大跳迪斯科;木蘭的早餐是稀飯加雞蛋和火腿;木須龍竟然用現(xiàn)代才出現(xiàn)的牙膏和牙刷刷牙;劇中人物動(dòng)輒開(kāi)口以歌聲來(lái)表達(dá)感情,總擺脫不了百老匯的音樂(lè)劇味道等等。
經(jīng)過(guò)迪斯尼的本土化和全球化轉(zhuǎn)換,將中國(guó)家喻戶(hù)曉的花木蘭塑造成好萊塢語(yǔ)境中的女英雄,在賺取巨額利潤(rùn)的同時(shí)傳播著美國(guó)的特有文化與價(jià)值取向,這勢(shì)必會(huì)造成其他民族對(duì)中國(guó)文化的誤讀,認(rèn)為中國(guó)的文化如影片所示,抹殺了中國(guó)文化的獨(dú)特性,對(duì)中國(guó)的傳統(tǒng)文化造成很大的沖擊,這種有意無(wú)意的誤讀傳播了西方的生活方式和文化價(jià)值觀。對(duì)中國(guó)的文化價(jià)值造成了侵蝕,而且這種侵蝕還會(huì)隨著文化傳播中雙方不平等的境遇而擴(kuò)大。影片《阿拉丁》、《埃及王子》、《鐘樓怪人》也無(wú)不幸免帶有濃郁的美國(guó)風(fēng)格,傳播著西方的自由和民主,侵蝕著這些弱勢(shì)國(guó)家的文化和價(jià)值觀。
三、觀眾定位廣泛
由于表現(xiàn)內(nèi)容的天馬行空及表現(xiàn)形式的生動(dòng)夸張,動(dòng)畫(huà)片一直以來(lái)被認(rèn)為是兒童化、稚氣化的符號(hào)和代指物,所以早期的迪斯尼動(dòng)畫(huà)電影觀眾定位比較低齡化。故事情節(jié)比較簡(jiǎn)單、主題相對(duì)單一。然而,隨著時(shí)代的發(fā)展,科技的進(jìn)步,人們對(duì)動(dòng)畫(huà)的認(rèn)識(shí)和開(kāi)掘不斷提高,動(dòng)畫(huà)電影具備了實(shí)拍電影所無(wú)法比擬的特性,動(dòng)畫(huà)電影那富有想象化的視聽(tīng)影像空間,不但能得到孩童的喜愛(ài)。也能令成人感懷。正如艾倫·金所言,童話包括的并非兒童的心理需求,而是成年人的心理隱喻,所有的童話,本質(zhì)上都是成人童話。夢(mèng)工廠三巨頭之一的杰弗里·卡森伯格也說(shuō)過(guò):“非動(dòng)畫(huà)片的類(lèi)型很多,有文藝片、喜劇片、動(dòng)作片、恐怖片等。我認(rèn)為動(dòng)畫(huà)片也可以有各種不同的故事類(lèi)型。我非常希望也深深相信動(dòng)畫(huà)片能被用來(lái)說(shuō)各種不同的故事,而且動(dòng)畫(huà)片不是只給小孩子看的卡通。”因此從20世紀(jì)90年代開(kāi)始,美國(guó)動(dòng)畫(huà)電影開(kāi)始將成人觀眾考慮在內(nèi)。制作出許多宏大題材的動(dòng)畫(huà)影片。如夢(mèng)工場(chǎng)于1998年推出的《埃及王子》,選材于《圣經(jīng)》舊約中的“出埃及記”。將嚴(yán)肅、神圣的題材作為創(chuàng)作的藍(lán)本,改變了人們對(duì)動(dòng)畫(huà)的認(rèn)識(shí),使人們不再把動(dòng)畫(huà)看成是低幼的藝術(shù),而是把動(dòng)畫(huà)電影與偉大聯(lián)系在一起,這部氣勢(shì)磅礴、如夢(mèng)如幻的動(dòng)畫(huà)電影被影評(píng)人士認(rèn)為是電影史上最偉大的動(dòng)畫(huà)片。這部影片有別于好萊塢的傳統(tǒng)風(fēng)格,打破了傳統(tǒng)童話色彩的動(dòng)畫(huà)格局與規(guī)模,塑造了動(dòng)畫(huà)的史詩(shī)性,形成了一個(gè)全新的嚴(yán)肅的創(chuàng)作理念。
當(dāng)然,觀眾定位的擴(kuò)大并不表示否定傳統(tǒng)的兒童市場(chǎng),也不表示動(dòng)畫(huà)電影的童真色彩將消減,否定與顛覆原有的少兒定位,而是適應(yīng)新形勢(shì)和新情況的一種發(fā)展和調(diào)整。正如香港動(dòng)畫(huà)電影《麥兜故事》的作者所言:“適合小朋友看的一定適合成年人看。如果只給小朋友看,而成年人覺(jué)得不好看的話,就是一個(gè)失敗。”1994年迪斯尼推出第32部動(dòng)畫(huà)電影《獅子王》,影片中可愛(ài)逗趣的卡通形象、震撼人心的場(chǎng)景以及感人至深的音樂(lè),深深地打動(dòng)著觀眾。影片的主題是責(zé)任、生命與成長(zhǎng)。主題雖然簡(jiǎn)單,但是內(nèi)涵卻非常豐富;影片中的臺(tái)詞幽默同時(shí)又深含人生哲理;影片中的人物天真爛漫卻個(gè)性十足;影片中的音樂(lè)既扣人心弦又浪漫溫馨;影片中的場(chǎng)景既五彩繽紛又氣勢(shì)磅礴,總之,《獅子王》是適合全家老小都坐在一起欣賞的一部不可多得的佳作。還有Pixar和迪斯尼在2003年聯(lián)合推出的《海底總動(dòng)員》,全片充滿了歷險(xiǎn)、懸念、友情、親情等諸多元素,再加之美輪美奐的海洋世界和形形色色的海底動(dòng)物,對(duì)各個(gè)年齡層次的觀眾都有巨大的吸引力。
總之,美國(guó)動(dòng)畫(huà)電影以觀眾為本,努力迎合全球觀眾的欣賞需求。呈現(xiàn)給觀眾一個(gè)充滿童真和童趣的美麗世界。