夏 燕
(江蘇廣播電視大學,江蘇南京 210036)
淺析高校圖書館外文文獻的管理和利用*
夏 燕
(江蘇廣播電視大學,江蘇南京 210036)
搞好高校圖書館外文文獻服務,對提高高校教學科研水平具有重要的現實意義。外文文獻利用率不高,既有外文書刊供給層面的原因,也有讀者需求層面的因素,還有語言條件的制約。高校圖書館應從改善外文書刊的采購、管理、服務方式,提高館員素質,營造良好閱讀環境等方面,提高外文書刊利用率,充分發揮高校開發利用外文文獻的優勢。
外文文獻;利用率;對策
外文文獻指外文原版的圖書、期刊、報紙、電子出版物、音像資料及網絡圖書館外文數據庫的總稱。我校圖書館開設專門的外文閱覽室時,外文藏書中英文占80%左右,兼有少量的日文和俄文,數字文獻資源中建有 EBSCOhost外文期刊數據庫。高校外文閱覽室普遍存在外文文獻資源緊缺與資源利用率不高并存和相悖的現象。一方面,我國加入WTO后禁止購買外文影印版圖書,而外文原版圖書和期刊價格十分昂貴,各高校圖書館在經費日益緊張的前提下首先保證的是中文文獻的訂購,使得外文原版文獻數量極少。我校圖書館共有外文圖書1000余冊,每年新增外文圖書100多冊,每年訂購的外文原版期刊只有十幾種。另一方面,有限的外文資料利用率卻很低。筆者擔任外文閱覽室管理員時,來外文室的讀者主要是教師和寫論文的高年級英語專業畢業生,一學期下來也就五六百人,許多人來這里只是看其他書籍或自修,真正閱讀外文報刊的沒有幾個人,外文圖書更是無人問津。據統計,目前高校外文書刊利用率低的只有5%左右,外文文獻利用率低是高校圖書館普遍存在的現象。
利用外文文獻的一個前提條件是要熟練掌握外文,能很順暢地看懂和理解外文資料。如果讀者在閱讀外文書刊時感到費時吃力,甚至根本看不懂,他們就不會對這些外文資料產生興趣。現在盡管各高校普遍重視外語教學,學校師生的外語水平有較大的提高,但外語閱讀能力依然參差不齊,真正過了語言關并能熟練利用外文資料的讀者并不多見,語言障礙成為外文文獻利用率低的主要原因。
高校圖書館外文閱覽室有教師和學生兩大服務對象。部分教師或科研人員因工作需要接觸外文資料,他們利用外文文獻的能力較強,是外文閱覽室穩定和主要的讀者群。而教師中有相當一部分外語水平也很有限,許多人還認為參考外文書刊不如參考中文書刊省事,對閱讀外文原版書籍和期刊并不感興趣,更不要說引導學生查閱外文資料了。學生應該是外文閱覽室最主要的讀者群,但學生學習外語的目的當前主要還是應試,并且多數學生認為外語學習只要應付課本就足夠,他們并沒有過多熱情接觸與課本和考試無關的外文書刊。除了外語系的學生(這部分學生約占外文閱覽室讀者的三分之一)為了寫論文等經常光顧外文閱覽室外,許多學生來外文閱覽室目的不明確,他們只是出于好奇來瀏覽外文書刊。除了英語水平不高的因素外,他們也不具備檢索和利用外文文獻的能力,因而這個群體顯得很不穩定。
除了購書經費緊缺,外文文獻的購置往往對師生的實際需求了解不夠,外文書刊的購置與利用脫節,學校師生有時很難查閱到自己所需外文文獻資料。外文書刊的購置還存在各自為陣,重復訂購的現象,不同高校之間的館際互借和資源共享不夠也影響了利用率的提高。
在外文文獻的管理上,重館藏輕利用,在有限的經費條件下,只注重藏書的系統性和完整性,對外文資料的開發利用重視不夠。服務方式單一,大多是被動等讀者上門,主動服務意識欠缺。一些新的服務方式如參考咨詢、宣傳導讀、揭示館藏、信息資源深度開發的力度不夠,在一定程度上降低了外文書刊利用率。
此外,圖書館館員的素質也制約了外文文獻的利用。外文書刊管理工作人員,除了具備必須的語言基礎,還需要具備專業的圖書館學和情報學知識及相關學科和專業的基礎知識,而現實是圖書館里真正具備過硬的外文功底和圖情專業知識的復合型人才少之又少。現代信息技術的發展還要求圖書館工作人員能在因特網上開展科技查新、信息源檢索及國際聯機檢索和參考咨詢服務,還要具有較強的綜合分析,編制二、三次文獻,開發信息產品的能力,這就對圖書館館員的素質提出了新的更高的要求,也直接影響到外文書刊的導讀工作和外文文獻的利用。
高校教學科研水平和層次與外文文獻利用之間存在相互制約的關系。外文書刊利用率不高會影響學校教學科研水平的提高。反之,學校教學科研水平的高低也制約著外文文獻的利用。現在許多高校的教學科研還停留在傳統的閉門造車階段。由于經費不足或觀念落后,無論是學生的學習還是教學科研對外交往不夠,對當今世界科技、經濟以及各學科專業發展的前沿趨勢了解不多,沒有機會參加國際性的學術交流、研討會,因而對外文書刊的涉獵缺乏直接的動力,抑制了對外文文獻的需求和利用。
校圖書館國外文獻和科技文獻較為豐富,信息數據庫建設較為完備,還擁有先進的教學科研基礎設施及計算機網絡系統。外文文獻利用率低,不光浪費有限的購書經費及館藏資源,影響教學科研質量,也使高校圖書館開發外刊文獻的優勢得不到充分的發揮。我們應針對影響外刊利用率方面存在的問題,采取相應對策,使高校開發利用外刊文獻的優勢得到充分發揮。
外文閱覽室主要讀者群是學校英語專業的學生,他們的英語水平相對較高,對英語學習感興趣,而且課程要求他們不斷提高英語語言運用能力。外文文獻采購應以這部分學生為主。圖書館采購外文文獻的時候,可以請英語系的專家教授和教師參與其中,協力做好外文新書和期刊的采購,確保英語專業學生和教師的外文文獻需求,這也為將外文文獻融入英語教學奠定了基礎。外文閱覽室也應與學校其他系部的教師建立經常性的聯系,學校特色和重點專業學科必需采購一定數量的原版外文文獻。以我校為例,可以關注遠程教育開放方面的最新外文資料,還有財經類、建筑類、藝術類等,都可以成為外文閱覽室原版書刊的采購對象。工作人員要經常與到館讀者溝通聯系,詢問他們對外刊文獻的需求情況。若是非英語專業的學生應了解他們喜歡看哪些英語小說、報刊以及能幫助他們自主學習外文的參考工具書等。從文獻采購層面緊扣學生需求,從源頭為提高文獻利用率打下基礎。
針對讀者閱讀外文資料存在的語言障礙,我們應將外文書刊引入外語教學,使外文閱覽室成為讀者外語學習的第二課堂。外語專業的教師可以根據課程要求及外文資料館藏情況,開列課外閱讀清單,把外文書刊作為外國語教學的補充教材,同時利用圖書館的語音室、視聽室、多媒體室作為學生學習外語的輔助環節。對于非英語專業的學生,教師可提供能提高他們聽說讀寫譯水平的語言類方面的書單,供他們在課余抽空來閱覽室閱讀。如果讀者覺得一段時間堅持下來外語水平有所提高,他們自然愿意再來。這樣就容易形成良性循環,實現了外文文獻利用率和讀者外語水平提高的雙贏。除此之外,我們還應改變學生應試的英語學習方式。外文閱覽室可以開展豐富多彩的活動,除了靜止的閱覽,還可以采取旨在提高外文語言能力的動態學習方式,比如觀看外語大片、舉辦外語閱讀競賽、請外籍教師開辦文化交流方面的講座、舉辦英語沙龍和英語角等。這些都應該由外文閱覽室工作人員安排和引導,需要本室的工作人員具有較高的英語語言交流水平。在這些活動舉辦過程中,再輔以物質和精神獎勵,到外文閱覽室的讀者將會大大增加,外文文獻的利用率自然得到提高。
在服務方式上,外文閱覽室工作人員要主動與科研處或外語教師聯系,提供外文文獻代查代譯服務,努力滿足學校科研課題以及英語系教師科研所需外文文獻的要求。外文閱覽室的工作重點應該放在為教學科研提供外文信息服務上面。應深入開發外文信息資源,對重點課題開展專題跟蹤服務,提供課題立項、論證及國外相關課題的最新研究動向,編制科技動態,積極開發二、三次外文文獻,為學校科研提供深層次的服務。在網絡環境下,外文閱覽室應利用校園網外文文獻數據庫以及網上外文數據庫,在編制外文文獻索引的基礎上,建立完善的網上外刊檢索系統,方便讀者快速了解館藏外文信息,了解外刊書目及其主要內容,快速查找和獲取所需外文資料。在館藏不足的情況下,應積極拓展高校館際協作,建立圖書館外文聯合目錄和外文信息網絡,開展館際互借,實現館藏外文文獻的網上資源共享,提高外文書刊借閱率。
提高外文書刊的采購、管理和服務水平,都離不開圖書館館員綜合素質的提升。外文閱覽室工作本身所具有的特殊性,加之不斷出現的新的信息載體和新的學科知識,對外文閱覽室工作人員提出了更高的要求。他們應通過自學、繼續教育和崗位培訓等方式,努力提升自身綜合素質和外語水平,以更好地開展外刊導讀服務,編制外文文獻主題目錄、專題索引,有針對性地對外刊信息資源進行深度開發利用,向讀者提供高質量的外文信息產品,使外文書刊利用率得到較大提高。
提高外文書刊利用率還需從文獻需求角度著手。高校教學科研工作應主動融入國際化、全球化大潮,加強教學科研工作的對外交往,積極關注國外科技、經濟動態,把握有關學科專業發展的前沿趨勢,與國外高校、研究機構保持密切聯系,創造條件參與國際性的學術交流、研討活動,“走出去”和“請進來”相結合,提高高校師生對外文信息的興趣和利用動力,從需求角度為提高外文信息資源利用率創造條件。同時,高校圖書館及外文閱覽室還要積極開展外文文獻的國際交換工作,加強與學校外事辦、外語系、出國回國教師及外籍教師的聯系,在這些部門和人員的協助下與更多的國家和組織建立學術交流和文獻交換關系,是利用外文資源的有效途徑。
外文閱覽室環境布置和布局也是影響讀者到館率和外刊利用率的重要方面。外文閱覽室環境布置要突出兩點。首先是綠色環保,其次是以人為本。綠色環保是指閱覽室空間要相對開闊以利于空氣流通,最大限度地利用自然光線和空氣流通對室內溫度、濕度等進行調節,才能為讀者和工作人員創造良好的環境,且有益于讀者和工作人員的身體健康。內部空間的格局、家具的整合擺放等均應著眼于美觀大方。室內可以懸掛一些外國名人名言橫幅、國外山水風情畫等,加以必要的凈化室內空氣的綠色植物和花卉,才能彰顯圖書館文化底蘊和人文氣息,給人以知識上的啟迪和精神上的陶冶。在一定的空間面積條件下,盡可能合理地將外文原版圖書、期刊、報紙以及工具書等存放于一室,讓讀者各取所需,想看什么隨手就能拿到,節省讀者時間,方便讀者閱覽,同時也有利于工作人員對外文資料的管理,最大限度地體現以人為本的理念,最終有利于提高外文文獻的利用率。
[1]謝岱.提高圖書館外文閱覽室利用率的幾點思考[J].中小學圖書情報世界,2009,(4).
[2]姚梅等.省級圖書館外文閱覽室的外文服務[J].高校圖書館工作,2003,(4).
[3]顧力文.高校圖書館外文文獻資源開發利用新構想[J].中國圖書館學報,2001,(2).
[4]畢琳娜等.論提高高校外文期刊利用率[J].農業圖書情報學刊,2004,(4).
G255
A
1008-469X(2010)06-0090-03
2010-08-12
夏燕(1971-),女,江蘇南京人,館員,英語語言文學碩士,主要從事圖書館閱覽室管理工作。