999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關(guān)于漢語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移現(xiàn)象的思考

2010-04-12 11:43:22侯志紅
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言英語(yǔ)

□侯志紅

( 太原大學(xué)外語(yǔ)師范學(xué)院,山西 太原 030012)

自20 世紀(jì)60 年代起,眾多學(xué)者不斷借鑒心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、教育學(xué)等學(xué)科的理論,擴(kuò)展對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得的研究領(lǐng)域(SLA,以下簡(jiǎn)稱二語(yǔ)習(xí)得),使其成為一門跨學(xué)科的新興邊緣學(xué)科。各種研究表明,二語(yǔ)習(xí)得中語(yǔ)言遷移(Language transfer) 的因素不容忽視。

語(yǔ)言遷移是指學(xué)習(xí)者將母語(yǔ)(本文的母語(yǔ)專指漢語(yǔ))中的語(yǔ)言規(guī)則用于外語(yǔ)的學(xué)習(xí)和使用中。Weinreich(1953)曾明確指出“兩種語(yǔ)言(母語(yǔ)和目的語(yǔ))相似引起正遷移(positive transfer);兩種語(yǔ)言相異引起負(fù)遷移(negative transfer)”。(王文宇,1999)

一、二語(yǔ)習(xí)得中的漢語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象

語(yǔ)言遷移貫穿于外語(yǔ)學(xué)習(xí)的各個(gè)階段,體現(xiàn)在英語(yǔ)語(yǔ)言的不同層面:語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)用和文化交際等等。

1.語(yǔ)音層面的負(fù)遷移。每種語(yǔ)言都有它特定的語(yǔ)音系統(tǒng)和發(fā)音規(guī)則。任何人在學(xué)習(xí)一種外國(guó)語(yǔ)的語(yǔ)音系統(tǒng)時(shí)都會(huì)不可避免地受到本族語(yǔ)發(fā)音習(xí)慣的影響和干擾。雖然存在不少近似音,但是漢語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)素并不完全對(duì)應(yīng)。例如:受漢語(yǔ)拼音的影響,中國(guó)學(xué)生經(jīng)常把thin[θin]讀成[sin]。一是因?yàn)闈h語(yǔ)中沒有[θ]這類輔音,二來中國(guó)學(xué)生受漢語(yǔ)拼音[s]的影響極深,很自然地就會(huì)將[θ]與[s]對(duì)應(yīng)起來。此外,漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言,有陰平、陽(yáng)平、上聲、去聲四個(gè)調(diào)類;英語(yǔ)是語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言。漢語(yǔ)詞語(yǔ)中的辨義,依賴的是聲調(diào)而不是重音。因此中國(guó)學(xué)生對(duì)聲調(diào)很敏感,對(duì)詞重音很少留意。這種母語(yǔ)的習(xí)慣遷移帶到英語(yǔ)的發(fā)音里,常表現(xiàn)在讀多音節(jié)詞時(shí)重音對(duì)比不夠明顯,更經(jīng)常的表現(xiàn)是重音錯(cuò)位。

2.詞匯層面的負(fù)遷移。在兩種語(yǔ)言里,某些詞語(yǔ)表面上似乎是指同一事物或概念,其實(shí)指的是兩回事;某些事物或概念在一種語(yǔ)言中可能只用一個(gè)詞來表達(dá),在另一種語(yǔ)言中可能有幾個(gè)或更多的詞來表達(dá);某些詞的基本意義大致相同,但派生意義的區(qū)別可能很大。這些隱含在詞義以外的文化意義很難與理解詞義同時(shí)習(xí)得到。因此,漢語(yǔ)在詞的涵義、詞匯搭配等方面會(huì)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)造成負(fù)遷移。具體表現(xiàn)如下:

(1) 詞匯的概念意義或外延意義不同或所指范圍不同而造成的負(fù)遷移。英語(yǔ)中的“grandma”既可以指奶奶,也可指姥姥,概念與漢語(yǔ)不完全對(duì)應(yīng)。

(2)詞義內(nèi)涵不同所引起的負(fù)遷移。以“狗”為例,漢語(yǔ)中它常含有貶義,如“狗腿子” 、“狗頭軍師”等。然而英語(yǔ)中的dog可借指人,并無貶義。英美人對(duì)“狗”的喜愛體現(xiàn)在一些諺語(yǔ)中:love me,love my dog (愛屋及烏)、a lucky dog(幸運(yùn)兒)等。在中國(guó),poor peasant(貧農(nóng))和laborer(勞工)含有正面、積極的涵義,但對(duì)許多西方國(guó)家的一些人來講,卻有種反面、消極的意義。(鄧炎昌,劉潤(rùn)清,1988)這種詞匯差異的存在必然造成交際者理解上的偏差。

(3)詞匯搭配不當(dāng)造成的負(fù)遷移。英語(yǔ)初學(xué)者常把漢語(yǔ)的搭配習(xí)慣錯(cuò)誤地遷移到英語(yǔ)中。如:將大雨(a heavy rain)譯為a big rain,紅茶(black tea)說成red tea,人口眾多(large population)譯為manypopulation等。

3.句法層面的負(fù)遷移。英漢兩種語(yǔ)言在句法方面也存在諸多差異。漢語(yǔ)尚意合,以意馭行;而英語(yǔ)重形合,以形統(tǒng)意。漢語(yǔ)是左分支,即修飾語(yǔ)只能用于名詞前;而英語(yǔ)是右分支的即修飾語(yǔ)可以用于名詞后。英語(yǔ)的語(yǔ)序多為SVO;而漢語(yǔ)的語(yǔ)序在很大程度上取決于句子的意義,主語(yǔ)與動(dòng)詞的次序比較靈活。某些頻度副詞,像“總是”、“經(jīng)常”等在漢語(yǔ)中的位置比較固定,常位于動(dòng)詞前面;而在英語(yǔ)中,其語(yǔ)序則取決于謂語(yǔ)動(dòng)詞的類型。漢語(yǔ)中常有省略從句主語(yǔ)的現(xiàn)象,當(dāng)這種現(xiàn)象遷移至英語(yǔ)中時(shí)就造成主語(yǔ)空缺或動(dòng)詞懸垂的錯(cuò)誤。漢語(yǔ)中的常用連詞“因?yàn)椤浴薄半m然……但是”完全可以連用,但英語(yǔ)卻不能這樣表達(dá)。英語(yǔ)傾向于多用名詞,因而敘述呈靜態(tài),而漢語(yǔ)則多用動(dòng)詞,其敘述顯動(dòng)態(tài)。如:He is a good eater and a good sleeper.(他能吃能睡)。 (連淑能1993,轉(zhuǎn)引自蘇留華,2000)

4.語(yǔ)用層面的負(fù)遷移。語(yǔ)用負(fù)遷移,即已有的語(yǔ)用知識(shí)對(duì)新語(yǔ)用知識(shí)的獲得和跨文化交際的進(jìn)行所起的干擾作用。主要表現(xiàn)在稱呼、問候、選擇話題、邀請(qǐng)(提出邀請(qǐng),接受或拒絕邀請(qǐng))、祝賀、表示謙虛、提供幫助、道歉及告別等不同言語(yǔ)行為方面。對(duì)于中國(guó)人來說,諸如“你上哪兒去?”和“你去干什么?”這類問候語(yǔ)的問候者并不期待詳實(shí)的回答,聽者的一句含糊其辭“出去有點(diǎn)事兒”也絕對(duì)不會(huì)引起誤解或不快。而外國(guó)朋友可能略感尷尬但卻會(huì)如實(shí)回答:“I just want to…”或者心懷不滿:“你干嘛干涉我的私事。”因此,與語(yǔ)音、句法知識(shí)相比,語(yǔ)用負(fù)遷移常使跨文化交際出現(xiàn)障礙,導(dǎo)致語(yǔ)用失誤,可以說是英語(yǔ)學(xué)習(xí)與交際中最值得引起注意的方面。

5.書面表達(dá)方面的負(fù)遷移。由于文化思維的差異,漢英書面表達(dá)方式也存在差異、甚至沖突。漢語(yǔ)書面語(yǔ)句表達(dá)方式對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)造成的負(fù)遷移如下:

(1)漢語(yǔ)的意合性(paratactic)與英語(yǔ)的形合性(hypotactic)。意合性的漢語(yǔ)主要靠詞序變化、上下文語(yǔ)境來達(dá)到明晰思路的目的。形合性的英語(yǔ)注重時(shí)態(tài)變化、詞形變化,注重運(yùn)用“邏輯語(yǔ)法連接詞語(yǔ)”,來說明句子內(nèi)部、句子之間,乃至段落之間的邏輯關(guān)系。

(2)漢語(yǔ)的從大到小與英語(yǔ)的從小到大。英語(yǔ)敘述和說名事物時(shí),表現(xiàn)在句子上習(xí)慣是從小到大,從特殊到一般,從個(gè)體到整體;漢語(yǔ)與此恰恰相反。

(3)漢語(yǔ)的從已知到未知與英語(yǔ)的從未知到已知。英語(yǔ)在敘事與表態(tài)的關(guān)系上先表態(tài)后敘事,在分析與結(jié)論的關(guān)系上是先結(jié)論后分析,在前提與假設(shè)的關(guān)系上是先假設(shè)后前提,在原因與結(jié)果的關(guān)系上是先結(jié)果后原因;而漢語(yǔ)與此恰恰相反。

(4)漢語(yǔ)的主體一體論與英語(yǔ)的主體中心論。漢語(yǔ)無主句很常見,而英語(yǔ)句一般都有主語(yǔ);漢語(yǔ)句謂語(yǔ)可用動(dòng)詞以外的其他詞性充當(dāng),英語(yǔ)句謂語(yǔ)一般不能缺動(dòng)詞;漢語(yǔ)物主代詞使用率較低,英語(yǔ)極為強(qiáng)調(diào)所有格人稱代詞的使用。

(5)漢語(yǔ)的情感思維與英語(yǔ)的抽象思維。漢族人喜歡以情感人,而“動(dòng)”是情感的精髓,所以重視以具體的動(dòng)作表達(dá)情感;英美人喜歡追求精確,喜歡以理服人,所以傾向于借助名詞進(jìn)行抽象思維。(林大津,1996,轉(zhuǎn)引自魏志成)

(6)漢語(yǔ)的書寫規(guī)則與標(biāo)點(diǎn)符號(hào)與英語(yǔ)有差異。英語(yǔ)中沒有書名號(hào)和冒號(hào),省略號(hào)也與漢語(yǔ)不同,這些都會(huì)在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)產(chǎn)生影響。

二、二語(yǔ)習(xí)得中的漢語(yǔ)正遷移現(xiàn)象

語(yǔ)言具有表達(dá)世界和認(rèn)識(shí)世界的功能。語(yǔ)言都存在“同一性”,這就為漢語(yǔ)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的正遷移作用提供了可能。

研究者Cummins (1979)認(rèn)為母語(yǔ)是任何語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),是一種寶貴的資源,二語(yǔ)習(xí)得總是建立在母語(yǔ)的基礎(chǔ)上,母語(yǔ)非但不是學(xué)習(xí)的負(fù)擔(dān),反而是任何語(yǔ)言學(xué)習(xí)的資源。桂詩(shī)春教授(1985)也表示贊同:第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)和外語(yǔ)學(xué)習(xí)不是零起步,而是以母語(yǔ)為起點(diǎn)。

1.語(yǔ)音學(xué)習(xí)中的正遷移。《漢語(yǔ)拼音方案》共列21個(gè)聲母和39個(gè)韻母。英語(yǔ)音標(biāo)分24個(gè)輔音和20個(gè)元音。雖然漢語(yǔ)輔音與英語(yǔ)輔音存在近似或空缺現(xiàn)象,但絕大部分人發(fā)下列音素時(shí)沒有障礙:/p / ,/b / , / t/ ,/d / , /k / , /g/ 。發(fā)元音音素時(shí)也能通過比較漢語(yǔ)中的近似音,多加練習(xí)而達(dá)到熟練掌握的程度。因此,中國(guó)學(xué)生如果從理性上注意到這些特征,不適或困難是可以克服的。

2.詞匯學(xué)習(xí)中的正遷移。漢語(yǔ)、英語(yǔ)都有原生詞(Primitives)且數(shù)量有限。隨著社會(huì)生活的不斷發(fā)展,政治、科學(xué)、文化的不斷前進(jìn),許多新的事物和復(fù)雜的概念也不斷產(chǎn)生。都采用構(gòu)詞法創(chuàng)造新詞。漢語(yǔ)、英語(yǔ)的5種構(gòu)詞法中有四種相同:綴合法、轉(zhuǎn)化法、合成法和縮略法。在漢、英語(yǔ)發(fā)展的歷史過程中,字綴都經(jīng)歷了從“實(shí)”到“虛”的過程,也就是實(shí)詞虛化的過程。如漢語(yǔ)的“超”與“超-”、“準(zhǔn)”與“準(zhǔn)-”、“化”與“化-”;英語(yǔ)two與twi- 、step與step- 、multiple與multi-等。在漢英語(yǔ)動(dòng)詞的轉(zhuǎn)化功能中,向名詞轉(zhuǎn)化是兩者共同突出的特征。合成法是現(xiàn)代漢語(yǔ)構(gòu)詞手段中最重要的一種,如:氣功、小說、管家等;在英語(yǔ)發(fā)展的整個(gè)過程中,合成法在構(gòu)詞方面為英語(yǔ)增添了大量詞匯,如:piano key,drinking cup,drawbridge等。在漢英語(yǔ)發(fā)展過程中,運(yùn)用縮略詞代替原有詞或詞組的現(xiàn)象是常見的。漢語(yǔ)中如:“外貿(mào)”取代“國(guó)外貿(mào)易”;“ 文藝”取代“文學(xué)藝術(shù)”等。英語(yǔ)中如:bus取代omnibus;zoo取代zoological gardens等。

鑒于漢英兩種語(yǔ)言在構(gòu)詞法方面存在相當(dāng)多的共性, 教師應(yīng)該充分借助漢語(yǔ)的構(gòu)成來講解英文單詞,這樣不僅可以降低學(xué)生習(xí)得的難度,更會(huì)加深他們對(duì)兩種語(yǔ)言的理解。

3.語(yǔ)法學(xué)習(xí)中的正遷移

(1)詞類、句子成分的正遷移。現(xiàn)代漢語(yǔ)一共有14個(gè)詞類,而英語(yǔ)中只有十類,雖然數(shù)目不等,內(nèi)容有異,但都可以劃分為“實(shí)詞”和“虛詞”兩大類。而且名詞、動(dòng)詞、數(shù)詞、形容詞、代詞、副詞同屬于實(shí)詞,介詞、連詞都?xì)w為虛詞。漢英語(yǔ)句子都有以下幾種成分:主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)。

英例: I enjoyed the play.

漢例: 我 喜歡 這 戲。

詞類:代詞 動(dòng)詞 代詞 名詞

成分:主語(yǔ) 謂語(yǔ) 定語(yǔ) 賓語(yǔ)

(2)短語(yǔ)、詞語(yǔ)層面的正遷移。由于人們的經(jīng)歷和對(duì)世界的認(rèn)識(shí)在不少方面近似,因此,盡管文化背景不同,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有很多相似的諺語(yǔ)。例如:Out of sight, out of mind (眼不見,心不煩); All good things must come to an end.(天下沒有不散的宴席);Many hands makes light work.(人多好辦事)等等。

(3)句型層面的正遷移。在單句句型方面,漢英兩種語(yǔ)言存在許多相似之處。例如:

英語(yǔ)句型1:SV = subject + intransitive verb(主語(yǔ) + 不及物動(dòng)詞)

英例:The child was laughing. (孩子在笑。)

漢例:涼云散了,樹葉上的殘滴,映著月兒,好似螢光千點(diǎn),閃閃爍爍的動(dòng)著。(冰心《笑》)

英語(yǔ)句型2:SVC = subject + linking verb + subject complement(主語(yǔ) + 系動(dòng)詞 + 主補(bǔ))

英例:Time is pressing. (時(shí)間很緊迫。)

漢例:南海之帝為倏,北海之帝為忽,中央之帝為渾沌。(《莊子·應(yīng)帝王》)

英語(yǔ)句型3:SVO = subject + monotransitive verb + direct object(主語(yǔ) + 單賓動(dòng)詞 + 直接賓語(yǔ))

英例:He denied visiting her house. (他否認(rèn)去過她家。)

漢例:我不喜歡向別人或圖書館借書。(夏丏尊《我之于書》)

英語(yǔ)句型4:SVoO = subject + ditransitive verb + indirect object + direct object(主語(yǔ) + 雙賓動(dòng)詞 + 間接賓語(yǔ) + 直接賓語(yǔ))

英例:He lent me his book.(他借給了我他的書。)

漢例:孔子?xùn)|游,見兩小兒辯斗,問其故。(《列子·湯問》)

英語(yǔ)句型5:SVCO= subject + complex-transitive verb + object + object complement(主語(yǔ) + 復(fù)合動(dòng)詞 + 賓語(yǔ) + 賓補(bǔ))

英例:They named the child Jimmy.(他們給孩子取名為吉米。)

漢例:醫(yī)護(hù)人員稱她皇姑,因是末代皇帝溥儀先生的侄女,(子岡《人之初》)

(4)句類層面的正遷移。兩種語(yǔ)言對(duì)句類的劃分也是一樣的,分為陳述句、疑問句、祈使句和感嘆句四類。正是因?yàn)闈h英語(yǔ)言在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上的相似性,才使得漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生了積極的正遷移。

結(jié)語(yǔ)

總之,母語(yǔ)遷移對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響是外語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)無法回避的問題。外語(yǔ)教師應(yīng)借助漢語(yǔ)正、負(fù)遷移對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的積極作用,幫助學(xué)生加深對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯、語(yǔ)篇、語(yǔ)用、文化等層面上的區(qū)分和聯(lián)系,培養(yǎng)他們的英語(yǔ)運(yùn)用能力,最終達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)。

注:本文是課題《生態(tài)體驗(yàn)式德育案例和問題研究》的子課題《小學(xué)未來教師體驗(yàn)式教育實(shí)習(xí)模式的理論與實(shí)踐研究》的階段性研究成果。

參考文獻(xiàn):

[1]Ellis,Rod.The Study of Second Language Acquisition [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 1994.

[2]桂詩(shī)春.心理語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1985.

[3]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1988.

[4]魏志成.英漢語(yǔ)比較導(dǎo)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.

[5]王文宇.語(yǔ)言遷移現(xiàn)象的研究與回顧[J].外語(yǔ)教學(xué),1999,(1).

[6]蘇留華.母語(yǔ)遷移對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(4).

猜你喜歡
語(yǔ)言英語(yǔ)
語(yǔ)言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
玩轉(zhuǎn)2017年高考英語(yǔ)中的“熟詞僻義”
多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
讀英語(yǔ)
我有我語(yǔ)言
酷酷英語(yǔ)林
論語(yǔ)言的“得體”
主站蜘蛛池模板: 在线免费无码视频| 中文字幕有乳无码| www.国产福利| 欧美性色综合网| 国产小视频网站| 丁香五月婷婷激情基地| 国产超碰在线观看| 欧美视频在线第一页| 无码一区18禁| 在线观看视频99| 五月婷婷丁香综合| 亚洲欧美h| 久久精品国产精品青草app| 91精品在线视频观看| 欧美激情综合一区二区| 免费不卡在线观看av| 欧美人人干| 日本尹人综合香蕉在线观看 | 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 精品超清无码视频在线观看| 精品精品国产高清A毛片| 国产午夜福利亚洲第一| a在线观看免费| 亚洲动漫h| 男女性色大片免费网站| 国产精品第一区在线观看| 亚洲综合狠狠| 亚洲男人的天堂在线观看| 亚洲精品少妇熟女| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 亚洲综合在线最大成人| 精品福利一区二区免费视频| 国产精品污视频| 凹凸国产分类在线观看| 欧美在线国产| av免费在线观看美女叉开腿| 欧美人人干| 欧美国产日产一区二区| 色亚洲成人| 青草国产在线视频| 国产在线八区| 2021国产乱人伦在线播放| 国产97公开成人免费视频| 日本免费新一区视频| 亚洲av色吊丝无码| 日本三区视频| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 亚洲一区免费看| yy6080理论大片一级久久| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 国产精品lululu在线观看| 91po国产在线精品免费观看| 福利视频一区| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 日韩人妻精品一区| 国产18在线播放| 欧美天堂在线| 国产精品私拍在线爆乳| 第一区免费在线观看| 精品国产美女福到在线不卡f| 国产白丝av| 99在线视频精品| 日韩一二三区视频精品| 国产精品偷伦在线观看| 日本在线亚洲| 久久一日本道色综合久久| 欧美在线网| 国产中文在线亚洲精品官网| 日韩视频福利| 996免费视频国产在线播放| 女人18毛片一级毛片在线| 欧美国产视频| 精品无码国产自产野外拍在线| 凹凸精品免费精品视频| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 亚洲天堂视频在线播放| 国产成人精品无码一区二| 亚洲综合18p| 青青青视频免费一区二区| 亚洲水蜜桃久久综合网站 | 国产一区二区人大臿蕉香蕉|