摘 要:生物化學(xué)課程雙語教學(xué)是指在授課過程中同時使用漢語和英語來講授專業(yè)課知識內(nèi)容的教學(xué)方式。高等師范院校作為培養(yǎng)中學(xué)教師的重要基地,肩負(fù)著造就21世紀(jì)新型人才的重任,因此要改變專業(yè)課教學(xué)觀念,加強實用性英語教育,在非英語專業(yè)開設(shè)雙語教學(xué)。
關(guān)鍵詞:高等師范院校;化學(xué)專業(yè);生物化學(xué);雙語教學(xué)
一、高等師范院校化學(xué)專業(yè)生物化學(xué)課程雙語教學(xué)的必要性
(一)雙語教學(xué)的作用
當(dāng)前,我國高校公共英語教學(xué)在課程設(shè)置和教學(xué)模式等方面存在著嚴(yán)重的缺陷,加上學(xué)科專業(yè)英語的訓(xùn)練缺乏,造成大學(xué)生英語等級證書樣樣齊全,“聾子英語”“啞巴英語”卻比比皆是,化學(xué)專業(yè)的學(xué)生看不懂英語原版專業(yè)教材和專業(yè)外文資料,甚至不會寫畢業(yè)論文的英文摘要。這些顯然背離了教育的國際化進程。高等師范院校作為培養(yǎng)中學(xué)教師的重要基地,肩負(fù)著造就21世紀(jì)新型人才的重任,因此要改變專業(yè)課教學(xué)觀念,加強實用性英語教育,在非英語專業(yè)開展雙語教學(xué)。
(二)高等師范院校化學(xué)專業(yè)學(xué)科發(fā)展的需要
新課程改革后的中學(xué)化學(xué)教材列舉了許多常見化學(xué)術(shù)語的英文表達,這無疑要求高等師范院校培養(yǎng)出的畢業(yè)生具備實施中學(xué)化學(xué)雙語教學(xué)的初步技能,而掌握常見化學(xué)術(shù)語及原理的英文表述則是中學(xué)化學(xué)雙語教學(xué)的前提和基礎(chǔ)。因此,高等師范院校化學(xué)專業(yè)有必要通過雙語教學(xué)使學(xué)生在學(xué)習(xí)化學(xué)專業(yè)知識的基礎(chǔ)上掌握本專業(yè)基本知識的英文表述,從而為畢業(yè)生適應(yīng)中學(xué)化學(xué)雙語教學(xué)奠定一個良好、扎實的基礎(chǔ)。
(三)生物化學(xué)課程開展雙語教學(xué)的適宜性
開展雙語教學(xué)的最終目標(biāo)是讓學(xué)習(xí)者能同時使用母語和非母語進行思維,能在這兩種語言之間根據(jù)交際對象和工作環(huán)境的需要自由切換,成為既懂專業(yè)又懂外語的國際性人才。當(dāng)前開展雙語教學(xué)面臨著師資有限的困難,因此在雙語教學(xué)中確定優(yōu)先實行的學(xué)科十分必要。首先,開展雙語教學(xué)的學(xué)科應(yīng)該具有較強的國際共通性,專業(yè)術(shù)語的表述和理解應(yīng)該較為一致。在這個意義上,化學(xué)、生物技術(shù)、物理、數(shù)學(xué)等學(xué)科是實施雙語教學(xué)的首選。其次,學(xué)科發(fā)展的前沿性及其在高技術(shù)領(lǐng)域的戰(zhàn)略地位也是雙語教學(xué)需要考慮的重要因素。生物化學(xué)作為跨越生物技術(shù)與化學(xué)工程的邊緣學(xué)科,與世界科技前沿及發(fā)現(xiàn)密切關(guān)聯(lián),并且許多新知識、新概念、新技術(shù)都是以英文的形式刊出;此外,由于學(xué)科發(fā)展迅速,生物化學(xué)的許多專業(yè)詞匯不斷涌現(xiàn),很多新生詞匯還沒有一個較為妥帖或公認(rèn)的譯名,甚至有些還沒有譯名,在這種情況下用中文交流很容易引起歧義,而用英語表述則很有優(yōu)勢。因此,從課程性質(zhì)、發(fā)展態(tài)勢及其在諸多學(xué)科中的重要地位來看,生物化學(xué)顯然符合開展雙語教學(xué)的學(xué)科和課程特征。
二、生物化學(xué)課程雙語教學(xué)的實施方式
(一)教材選用
選好雙語教學(xué)的教材是保證教學(xué)效果的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。語言的純正程度和教材內(nèi)容的新穎程度是教材選用時需要考慮的首要因素。從這個角度看,所選用的教材最好是英文原版教材或影印本,但考慮到學(xué)生的英語水平,國內(nèi)版英文教材也是一個不錯的選擇。另外要考慮的因素是教材的知識系統(tǒng)性和難易程度。選用的教材應(yīng)該基本符合學(xué)生的知識水平,難易適中。基于此,在生物化學(xué)課程雙語教學(xué)的實踐探索中,我們采用了在國際上具有較大影響,由英國學(xué)者B.D.Hames等人編著的《Instant Notes in Biochemistry》英文原版教材。該教材內(nèi)容新穎,脈絡(luò)清晰,英文表述自然易懂,且有由北京大學(xué)王鏡巖先生主持翻譯的中譯本與之相對應(yīng),學(xué)生可以中英文對照學(xué)習(xí),能有效減輕學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。
(二)教學(xué)模式
雙語教學(xué)既要采用英語課特定的教學(xué)方法,比如在閱讀中使學(xué)生掌握專業(yè)知識和詞匯,在聽、說、讀、寫中提高語言應(yīng)用能力;又要采用專業(yè)課教學(xué)的方法,比如啟發(fā)式教學(xué)、創(chuàng)設(shè)情境教學(xué),為學(xué)生講解專業(yè)理論知識。雙語教學(xué)開設(shè)初期,學(xué)生難免會由于語言不通而出現(xiàn)思維障礙,因此,應(yīng)根據(jù)學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律和特點,遵循“由少到多、由淺到深、循序漸進和量力而行”的原則選擇過渡型雙語教學(xué)模式,即在教學(xué)初期,以漢語講授為主(70%),輔之以英語講授(30%),授課當(dāng)中逐漸滲透英語教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生自覺學(xué)習(xí)專業(yè)英語和用英語進行思維的習(xí)慣。初期的英語授課應(yīng)以溫習(xí)舊課、引入新知和課堂小結(jié)為主,中后期授課則采用中英文交替講授的方法,英語授課比例逐漸增加至80%。中后期授課中教師用英語提問并引導(dǎo)學(xué)生用英文思考和回答問題,多媒體課件也以英文為主,有些重要的生化名詞則輔以中文解釋。過渡型教學(xué)可以降低學(xué)生的理解難度,給學(xué)生以潛移默化的影響。
(三)教學(xué)方法
1.潛移默化,耳濡目染
在雙語教學(xué)的起步階段,教師在課堂教學(xué)中要注意貼近學(xué)生的實際能力,當(dāng)出現(xiàn)新的名詞時,先給出中文名詞,再將其英文形式及英文縮寫以板書寫出來,并適當(dāng)?shù)亟o予英文講述,如:氨基酸(Abmino aci, AA),蛋白質(zhì)(Protein,Pro),抗體(antibody, Ab)等。這些簡單詞語通過在教學(xué)中經(jīng)常使用,日積月累,潛移默化,學(xué)生不知不覺地就掌握了。
2.把握詞根,擴充詞匯量
對于一些難掌握的詞語,可以通過教給學(xué)生基礎(chǔ)詞根、帶領(lǐng)學(xué)生一起總結(jié)生化名詞的構(gòu)詞特點和變化規(guī)律等方式幫助學(xué)生克服學(xué)習(xí)中的語言障礙,加強其對生物化學(xué)課程中所涉及的一些基礎(chǔ)概念的理解和記憶。如:糖可以用單詞saccharide表示,根據(jù)構(gòu)詞法,在詞根saccharide前加不同的前綴就構(gòu)成了:
單糖monosaccharide
雙糖disaccharide
這種方法可以幫助學(xué)生記憶生物化學(xué)教材中大量生僻而冗長的專業(yè)詞匯,加強學(xué)生對專業(yè)詞匯的理解,擴大專業(yè)詞匯量,在生物化學(xué)的雙語學(xué)習(xí)中攻克語言關(guān)。
3.參與式教學(xué),加強師生互動
生物化學(xué)雙語教學(xué)難度較大,所以教師只有在課堂上激發(fā)學(xué)生的主體意識和參與課堂教學(xué)的積極性,加強師生間的互動,才能取得良好的教學(xué)效果。因此,針對那些教學(xué)難度較小、學(xué)生有相應(yīng)知識背景的內(nèi)容,筆者通常采用參與式教學(xué)法。即在前半節(jié)課講授本節(jié)課重點內(nèi)容,后半節(jié)課安排學(xué)生就幾個問題分小組展開討論,然后每組選一名代表到講臺上用英文闡述本組觀點,最后通過老師總結(jié)和點評將論題引向深入。學(xué)生的課堂參與,不僅培養(yǎng)了學(xué)生的思考和判斷能力,也提高了學(xué)生的英語表達水平;同時教師還能通過學(xué)生的討論結(jié)果了解學(xué)生對于知識的掌握情況,從而有針對性地對某些重點難點問題進行講解和闡述,使學(xué)生的專業(yè)知識得到進一步強化。
4.學(xué)以致用,融科研進展于課堂教學(xué)之中
在生物化學(xué)的雙語教學(xué)中,基礎(chǔ)理論知識的講授固然重要,有關(guān)學(xué)科研究進展的介紹也不可或缺。課堂教學(xué)應(yīng)把基礎(chǔ)理論和最新的科研成果聯(lián)系在一起,在教學(xué)中補充大量有關(guān)的科研實例,這樣不僅可以擴大學(xué)生的知識面,而且能夠使他們學(xué)以致用,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣和探索熱情。
三、生物化學(xué)課程雙語教學(xué)的效果
生物化學(xué)課程雙語教學(xué)實踐證明,盡管學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中要克服很大的語言障礙,這在一定程度上增加了專業(yè)課的學(xué)習(xí)難度,但是雙語教學(xué)可以幫助學(xué)生總結(jié)專業(yè)詞匯、語法和句式規(guī)律,使學(xué)生的英語水平有很大的提高。此外,許多學(xué)生在老師指導(dǎo)下通過英漢互譯的方法閱讀原版教材,這在很大程度上促進了專業(yè)學(xué)習(xí),使學(xué)生較為輕松地掌握生物化學(xué)最新的知識和技術(shù),追蹤學(xué)科發(fā)展的動態(tài),從而全面提高自身的綜合素質(zhì)。
參考文獻:
[1]申沛,馮永平.推進雙語教學(xué)的探索與實踐[J].中國大學(xué)教學(xué),2005,(2).
[2]梁衛(wèi)紅,劉洪梅,楊獻光.高校《分子生物學(xué)》雙語教學(xué)的實踐與思考[J].中國電力教育,2008,(8).
[3]余志君,張黎.國內(nèi)近年來雙語教學(xué)研究評析[J].民辦高等教育研究,2006,(2).
[4]張建光,杜國強,王國英.大學(xué)本科專業(yè)課雙語教學(xué)的研究[J].高等農(nóng)業(yè)教育,2004,(1).
責(zé)編:趙洋