◆張景萍 劉 玲 庫熱西·玉努斯
(新疆醫科大學基礎醫學院生化教研室)
揚長避短,探索雙語教學的有效途徑
◆張景萍 劉 玲 庫熱西·玉努斯
(新疆醫科大學基礎醫學院生化教研室)
雙語教學(Bilingual education)是指同時使用漢語和英語兩種語言教學的一種教學方法。在教學中以專業知識學習為教學重點,部分采用英語作為教學語言,重要定義和內容用英文講解和標出。通過專業英語講授來提高學生英語水平。以學生的主動學習為主,逐漸適應兩種語言的交替使用,達到雙語促專業,專業促英語的相輔相成、互相促進、互相提高的良性循環方式。醫學是一門世界范圍內廣泛交流和應用的科學,醫學教育則要求學生能夠掌握大量的專業知識,同時具有良好的國際交流能力,符合時代的發展要求的高素質專業技能人才。為了適應新形勢下醫學研究交流逐步走向世界的需要,高等學校醫學教學中使用雙語教學愈發重要。在所有高等教育體系中,醫學教育課程中有門數眾多的專業基礎課程和臨床課程,基礎類與臨床類課程之間是相互聯系,相互交叉、融合。因此,在醫學教育中雙語教學的開展必須要有規劃即實施雙語教學必須從專業基礎課程開始。生物化學作為一門重要的醫學基礎學科,是學習后續臨床相關課程的重要前提,生物化學雙語教學的真正目的是培養學生綜合運用英語和專業知識進行跨文化交流和解決實際問題的能力。因此,開展生物化學的雙語教學要從師資、課程、教材和學生的實際出發,尋找切入點、探索有效途徑。
生物化學是一門理論性、邏輯性強,內容抽象、深奧,基本概念多、學科進展快的醫學基礎課程。歷來是醫學專業當中最令學生頭疼的基礎學科之一,有些章節晦澀難懂、枯燥無味,每個章節之間聯系非常緊密。單純的專業學習已經存在困難,特別是化學基礎較弱的學生,還未學該門課程之前,就已經產生很大的心理壓力,用英語授課更增加了學生理解的難度。結合這一實際情況,選擇在學生外語水平較好的臨床醫學專業優先開展雙語教學。接下來,課堂教學的實施就是雙語教學的關鍵。課前由教師告知學生下一次新課的內容及其重、難點,提供與內容相關的背景資料等,由學生進行探究式學習,避免預習的盲目性。根據內容為學生準備一些有針對性的思考題,調動學生自學的主動性。上課時,采用遞進式教學方式,循序漸進的原則,對于章節中重點、難點的內容先用英語介紹重要概念和關鍵詞,再用漢語講解,根據學生水平和掌握程度逐步增加英文授課比例。針對英文名詞,我們采取了一些做法:一是課前將主要的專業詞匯中英文對照集中寫在黑板一角,數量不宜多,便于教師隨時指點,學生隨時參照;二是每次課都將專業詞匯集中在一張幻燈片中,建議學生打印成小卡片,既方便專業英語學習,也有利于后續課堂教學。多媒體課件則使用全英文形式,圖文并茂,便于學生掌握重點??傊纫缀箅y,先少后多,先中文為主、英文為輔,逐漸過渡到英文為主、中文為輔。切忌一味追求全英文授課,會使學生聽覺疲勞,因跟不上聽不懂而失去興趣,讓學生在一種良好的氛圍下既學習了專業外語的詞匯,又領會了專業知識。
實踐證明,實施雙語教學,師資的強弱是非常重要的。雙語教學要求教師不但要有有扎實的學科知識,更重要的是要有過硬的英語功底。能用英語流利的表達專業知識,做到講解到位,學生能聽懂并理解的程度。但是,目前,這樣的師資還不多。培養合格的雙語教師就顯得尤為重要?,F階段,雙語教學教師的主要來源是有國外留學經歷的教師、在國內著名的大學接受專項培訓的骨干教師、也可以通過加強專業教師的英語培訓,在授課前和授課過程中專門請來外教指導等途徑。
目前,國內雙語教學普遍缺乏合適的教材。教師參照的外文書籍不同,雙語教學的內容和深度也有一定的差異。目前,國內一些院校對于教材的選用,有直接購買原版教材、自編教材、翻譯教材等幾種選擇。英文原版教材內容豐富、針對性強、專業內容表達地道、專業詞匯使用準確、可以使學生領略到原汁原味的東西,對于師生的英語能力能夠起到有效的促進作用。但外文原版教材和國內通用的醫學教材內容安排上有很大的差異,盲目照搬國外教材,由于內容多,生詞量大,與中文教材相距較遠,不利于學生對專業知識的理解和掌握。雖然一直有人提出編寫雙語教材的必要性,但在短期內很難解決這個問題。當前主要是中文教材和外文教材配套使用。教師在對外文原版教材消化吸收的基礎上,根據教學大綱進行選擇、整理,作為預習復習的依據。這樣即考慮到學生的接受和理解能力,又考慮到課堂的氣氛。原則上不管使用英文原版教材,或者是國內自編教材,內容都要符合高教部統編教材的重點,以便于學生掌握,以進一步深入雙語教學實踐。雙語授課固然重要,但不能以犧牲專業知識學習為代價。雙語教學目前尚不能擯棄漢語,而是需要巧妙、高效地利用漢英兩種語言。漢語作為母語有著得天獨厚的優勢,運用適當可以與英語相得益彰。
雙語教學在各高校中尚處于探索階段,缺乏成熟的雙語教學理論和教學經驗可供借鑒。但通過雙語教學實踐,我們積累了點滴的經驗:應繼續師資隊伍建設,培養合格的中青年教師進行雙語教學;在教學中進一步完善自編英語教材的內容,使之更適合教師和學生的需要;繼續探索中英文的課堂比例,既要符合提高學生素質,培養有競爭力學生的要求,又要照顧到學生實際的學習效果;充分利用現代化教育手段,更好地發揮多媒體在教學中的優勢。相信通過不懈的努力,在不久的將來,我們會逐漸形成自己特有的教學模式,使雙語教學取得滿意的效果。
[1]王斌華.雙語教育與雙語教學.上海:上海教育出版社,2003.
[2]席艷,牛保華,吳素霞.病理學雙語教學實踐中存在的問題分析[J].西北醫學教育,2009,(3).
[3]馬云,何淑雅,李斌元.生物化學雙語教學的實踐與探討[J].華北煤炭醫學院學報,2007,9(4):561-562.
[4]馬佳,陳治文,夏俊,楊清玲,張玉心.臨床醫學專業生物化學雙語教學初探[J].山西醫科大學學報(基礎醫學教育版),2009,(1).