周 霽
(武漢航海職業(yè)技術(shù)學(xué)院,湖北 武漢 430062)
隱喻認(rèn)知在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
周 霽
(武漢航海職業(yè)技術(shù)學(xué)院,湖北 武漢 430062)
隱喻是一種重要的認(rèn)知工具,同認(rèn)知有著密不可分的聯(lián)系,并對(duì)英語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)生了重要意義。 本文從隱喻的認(rèn)知方式和認(rèn)知功能入手,進(jìn)一步探討了隱喻認(rèn)知在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用。
隱喻;認(rèn)知;英語(yǔ)教學(xué)
長(zhǎng)期以來(lái),人們對(duì)隱喻的研究大多局限于修辭學(xué)的范圍之內(nèi),基本談不上對(duì)語(yǔ)言教學(xué)的理論指導(dǎo)。隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)及隱喻的發(fā)展,外語(yǔ)教學(xué)中的隱喻思維和概念也開(kāi)始受到關(guān)注,而隱喻是認(rèn)知的,理解和運(yùn)用好這一認(rèn)知工具,對(duì)于改進(jìn)教學(xué)方法、提高教學(xué)效果至關(guān)重要。
英語(yǔ)里隱喻(metaphor)這個(gè)詞是沿用的希臘語(yǔ)的metaphora,而這個(gè)希臘詞又源于 meta(意為“過(guò)來(lái)”)和pherein(意為“攜帶”)。它指一套特殊的語(yǔ)言過(guò)程。通過(guò)這一過(guò)程,一物的若干方面被“帶到”或轉(zhuǎn)移到另一物之上以至第二物被說(shuō)得仿佛就是第一物。
隱喻的現(xiàn)代認(rèn)知觀認(rèn)為:George Lakoff 和 Mark Johnson 在《我們賴(lài)以生存的隱喻》一書(shū)中界定了認(rèn)知觀上的隱喻概念:“隱喻在本質(zhì)上是通過(guò)一種事物來(lái)理解和體驗(yàn)另一種事物,是通過(guò)某一概念域來(lái)理解另一概念域”。Lakoff提出的這一概念標(biāo)志著認(rèn)知領(lǐng)域隱喻研究的開(kāi)始。
1. 隱喻與思維貧困假說(shuō)。所謂“思維貧困假說(shuō)”,就是認(rèn)為隱喻的最初使用者因?yàn)樗季S能力的局限(貧困),把某二種實(shí)際上不一樣的事物當(dāng)作了同一種事件,因而產(chǎn)生了隱喻。這樣的隱喻主要產(chǎn)生于語(yǔ)言的初創(chuàng)期間。
2. 隱喻與科學(xué)思維。隱喻同時(shí)也是一種人類(lèi)認(rèn)知、思維基本手段。喚醒記憶儲(chǔ)存與知覺(jué)表象,調(diào)動(dòng)豐富的聯(lián)想與想象,展開(kāi)敏銳的對(duì)比與推理,將某一領(lǐng)域的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)投射映現(xiàn)到另一個(gè)領(lǐng)域,用熟悉具體的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)去說(shuō)明闡釋陌生抽象的經(jīng)驗(yàn)域,并由此引起相應(yīng)的情緒體驗(yàn),最終達(dá)到對(duì)要認(rèn)知的目標(biāo)領(lǐng)域的事物做出正確的識(shí)別、判斷與評(píng)價(jià)的認(rèn)知目的,這就是隱喻認(rèn)知的方式。
1. 隱喻是人類(lèi)組織概念系統(tǒng)的基礎(chǔ)。人類(lèi)的基本概念系統(tǒng)大多建立在根隱喻的基礎(chǔ)上。隱喻作為人類(lèi)概念系統(tǒng)中深層次的核心概念,對(duì)人類(lèi)日常的思維方式和話語(yǔ)表達(dá)起到了重要的作用。
Lakoff認(rèn)為,隱喻是思維過(guò)程,是借一事物理解另一事物的過(guò)程。Lakoff的映射論認(rèn)為隱喻是從源域向目標(biāo)域的映射,把熟悉的、已知的、具體的范疇概念投射映現(xiàn)于抽象的范疇概念而形成的,隱喻性表征是人類(lèi)認(rèn)知和思維的基礎(chǔ)。
2. 隱喻作為人類(lèi)組織經(jīng)驗(yàn)的工具。隱喻作為人類(lèi)組織經(jīng)驗(yàn)的工具,它為人類(lèi)提供了觀察世界的新方法,提供了看待事物的新角度。人們要認(rèn)識(shí)并表達(dá)未知的事物,必須依賴(lài)已經(jīng)知道的概念及語(yǔ)言表達(dá)方式才能夠清楚準(zhǔn)確的表達(dá)未知事物。隱喻為人們利用相對(duì)熟悉或容易把握的經(jīng)驗(yàn)領(lǐng)域,來(lái)組織相對(duì)不熟悉或較難把握領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn),形成某種態(tài)度,并采取相應(yīng)行動(dòng)提供了可能。
3. 隱喻作為認(rèn)識(shí)事物的視角。隱喻的核心是人們要認(rèn)識(shí)和描寫(xiě)未知的事物,必須依賴(lài)已經(jīng)知道的概念及其語(yǔ)言表達(dá)方式,同時(shí)發(fā)揮個(gè)人的想像力和創(chuàng)造力,從而加深了其對(duì)不熟悉的事物的認(rèn)識(shí)。比如,政治學(xué)家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家形象地應(yīng)用多米諾骨牌效應(yīng)比喻一件事情發(fā)生會(huì)引致相同事情相繼發(fā)生連鎖反應(yīng)。因此,Wheelwright指出:新的語(yǔ)境可以被看作是一種視角,一種維度。通過(guò)它們,人們可以以某種獨(dú)特的方式來(lái)看待現(xiàn)實(shí)。
4. 類(lèi)推說(shuō)理。隱喻可以使我們借用源域(source domain)推理模式,來(lái)對(duì)目標(biāo)域(target domain)進(jìn)行類(lèi)推說(shuō)理。日常生活中,人們往往也使用另一領(lǐng)域的知識(shí)來(lái)說(shuō)明某一領(lǐng)域的特點(diǎn),從而達(dá)到說(shuō)服他人的目的。
1. 加強(qiáng)對(duì)詞匯的理解。詞匯學(xué)習(xí)和記憶是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),而隱喻是詞匯發(fā)展的一個(gè)重要方向。
在傳統(tǒng)詞匯學(xué)習(xí)過(guò)程中,由于缺乏教師的必要引導(dǎo),絕大多數(shù)學(xué)生沒(méi)能認(rèn)識(shí)到隱喻在思維中所起的作用。如:“九”在漢文化中被認(rèn)為是個(gè)極數(shù),因此含“九”的詞多表示“極多、其高、其深、其遠(yuǎn)”等。如“九天”、“九曲黃河”。
另外,一詞多義現(xiàn)象在英語(yǔ)詞匯中也十分普遍,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為多義現(xiàn)象(包括不同義項(xiàng)和不同詞性)是通過(guò)人類(lèi)認(rèn)知手段(隱喻和轉(zhuǎn)喻)由一個(gè)詞的中心意義或基本意義向其他意義延伸的過(guò)程,是人類(lèi)認(rèn)知范疇和概念化的結(jié)果。隱喻的認(rèn)知功能可以幫助學(xué)生借助已有的知識(shí)體系認(rèn)識(shí)到更廣,更深的知識(shí)結(jié)構(gòu)體系中去,從而擴(kuò)大詞匯量,實(shí)現(xiàn)理解性記憶。
2. 聯(lián)想教學(xué)充分發(fā)揮學(xué)生的想像力。聯(lián)想是指根據(jù)詞與詞之間各種內(nèi)在聯(lián)系,在詞與詞之間形成一種橋梁,從而達(dá)到舉一反三又容易記憶單詞的方法。例如,教師可以完全通過(guò)隱喻講解“angry”,angry is heat (憤怒就是熱)并且heat is fire(熱是火),所以angry is fire 同時(shí)教師可以幫助學(xué)生通過(guò)聯(lián)想掌握更多的內(nèi)容,對(duì)于angry is fire 我們可以聯(lián)想到:
a. Those are inflammatory remarks. 別惹我發(fā)火。
b. She was doing a slow burn. 他在火頭上。
c. He was breathing fire. 你在火上澆油。
3. 更好的理解英漢文化差異。隱喻表達(dá)和承載了一個(gè)民族特定的、豐富的文化內(nèi)涵,通過(guò)隱喻來(lái)進(jìn)行文化教學(xué)不失為英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)可靠的途徑。
3.1 同一性。不同的語(yǔ)言中隱喻的表達(dá)方式會(huì)具有相同或相似的隱喻概念基礎(chǔ)。人類(lèi)的隱喻認(rèn)知活動(dòng)植根于人類(lèi)的自然經(jīng)驗(yàn),而人類(lèi)的經(jīng)驗(yàn)重合之處就會(huì)形成“文化共核”(common cultural core),產(chǎn)生相似的隱喻表達(dá)和相同的漢英隱喻概念的形成。例如,“時(shí)間就是金錢(qián)”。英語(yǔ)中,我們常說(shuō)“Don’t waste your time.”同漢語(yǔ)中“一寸光陰一寸金”的說(shuō)法就有著相似的隱喻概念。
3.2 差異性。不同的民族不同的人文社會(huì)環(huán)境形成的不同的世界觀和認(rèn)知觀,在表達(dá)和表現(xiàn)方式上同樣會(huì)體現(xiàn)巨大差異。例如:“龍(dragon)”在漢語(yǔ)中象征著威嚴(yán)和權(quán)利,被視為吉祥物,我們可以說(shuō)自己是龍,是“龍的傳人”或“望子成龍”。而在英語(yǔ)文化中“龍”卻帶有明顯的貶義意味,人們習(xí)慣地將其看作“撒旦”“魔鬼”等象征。
[1] 趙艷芳. 隱喻認(rèn)知結(jié)構(gòu)——我們賴(lài)以生存的隱喻分界[J]. 外國(guó)語(yǔ),1995,12.
[2] 束定芳. 隱喻學(xué)研究[M]. 上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
G42
A
1008-7427(2010)11-0149-01
2010-09-04
作者系武漢航海職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師。