欒 瀾
(黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院,哈爾濱 150025)
影響第二語言習(xí)得的因素與外語教學(xué)
欒 瀾
(黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院,哈爾濱 150025)
第二語言習(xí)得是一個多維的復(fù)雜的動態(tài)過程,有諸多影響因素,甚至制約因素決定著第二語言習(xí)得的過程和結(jié)果。例如:語言因素中的主要因素是母語;學(xué)習(xí)者因素即“個體差異”主要指性別、年齡、性格、興趣、語言潛能、學(xué)習(xí)動機和策略、態(tài)度、情感等因素;環(huán)境因素是第二語言習(xí)得的外部因素,主要包括語言的文化環(huán)境、學(xué)習(xí)環(huán)境、社會環(huán)境、教育政策、教師資源、教學(xué)理念和方法等。課堂教學(xué)是第二語言習(xí)得的途徑之一,交際互動的過程能夠?qū)Φ诙Z言習(xí)得的效果產(chǎn)生重要影響。
第二語言習(xí)得;母語;個體差異;環(huán)境因素;課堂教學(xué)
第二語言習(xí)得不僅是人類特有的一種高度復(fù)雜的認知過程,也是一種復(fù)雜的社會文化現(xiàn)象。第二語言習(xí)得理論主要分析研究語言學(xué)習(xí)者在掌握母語之后,學(xué)習(xí)第二種語言的過程和規(guī)律。在第二語言習(xí)得的復(fù)雜過程中,多種因素彼此影響制約,并最終主導(dǎo)了第二語言習(xí)得的效果。因此結(jié)合外語教學(xué)的實際,依據(jù)學(xué)習(xí)者的特點,科學(xué)地探索并分析影響第二語言習(xí)得的因素,從而尋找科學(xué)的高效率的外語教學(xué)模式和策略,以提高外語教學(xué)和學(xué)習(xí)的效果。
Ellis認為語言學(xué)習(xí)者的母語,是第二語言習(xí)得中一個重要的決定因素,盡管它不一定是最重要的和唯一的因素[1]。一個正常發(fā)育的兒童最初習(xí)得的語言被稱為母語,這與兒童的民族,國籍不一定有必然的聯(lián)系,但與撫養(yǎng)人所使用的語言,兒童的生活環(huán)境,所接觸的社會環(huán)境密切相關(guān)。在習(xí)得母語之后,隨著一個人的成長發(fā)展,以及社會生活和角色的需要,有可能再學(xué)習(xí)一種或者幾種語言,這個語言學(xué)習(xí)的過程稱為第二語言習(xí)得。
習(xí)得是指學(xué)習(xí)者在目標(biāo)語言環(huán)境中,在大量目標(biāo)語言的刺激下,潛意識地獲得該語言。在這一過程中,語言的內(nèi)涵是學(xué)習(xí)者關(guān)注的焦點,而不是語言本身的形式。學(xué)習(xí)則是學(xué)習(xí)者為了使用某一目標(biāo)語言,而有意識有策略地研習(xí)應(yīng)用這一語言。在學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)者關(guān)注的核心是語言外在的形式而不是意義。
把母語習(xí)得過程與外語學(xué)習(xí)過程簡單地對比甚至等同是不科學(xué)的。因為母語習(xí)得是在人類的嬰幼兒時期開始,這一過程伴隨著人的生理和心理的發(fā)育與成熟,同時也是人社會化的一部分。而外語學(xué)習(xí)一般則是在掌握母語的基礎(chǔ)上,即母語習(xí)得已完成之后開始的,此時人的身心發(fā)育相對兒童時期更成熟。由此可見,兒童和成人無論在生理基礎(chǔ)、心理成熟度、認知的能力、社會能力,還是在學(xué)習(xí)途徑、學(xué)習(xí)方式、學(xué)習(xí)目的等諸多方面都有著較大的差距。所以在第二語言習(xí)得過程中既不能簡單地套用母語的習(xí)得過程,也不能完全拋開母語習(xí)得的可借鑒規(guī)律。第二語言習(xí)得既應(yīng)包括有意識地學(xué)習(xí),還應(yīng)該涵蓋無意識地習(xí)得這兩部分。
母語習(xí)得與第二語言習(xí)得的相同點:首先,習(xí)得者都要具備語言學(xué)習(xí)的基本能力和條件,主要是先天的語言功能和必要的語言環(huán)境。其次,習(xí)得者都要按照某一目標(biāo)語言的語用規(guī)則和文化習(xí)慣來學(xué)習(xí)語言。
母語習(xí)得與第二語言習(xí)得兩者的差異:第一,語言學(xué)習(xí)者本身的差異。有著正常語言功能和環(huán)境的幼兒都能習(xí)得母語,而能夠熟練成功地掌握一門第二語言的二語習(xí)得者卻相對較少。在第二語言習(xí)得過程中,母語的潛意識會對第二語言的習(xí)得產(chǎn)生積極的或消極的影響。眾所周知,母語習(xí)得是在人類的幼兒期,而第二語言習(xí)得時期在母語習(xí)得之后,多數(shù)人已進入了成年時期。人在不同時期生理和心理認知能力的差異是顯而易見的。第二,語言環(huán)境和學(xué)習(xí)方式的差異。母語學(xué)習(xí)者通常先接受大量的語言刺激,即語言輸入,之后進行系統(tǒng)性準(zhǔn)確性的課堂學(xué)習(xí),也就是先學(xué)習(xí)口語再學(xué)習(xí)語言規(guī)則。在這個習(xí)得過程中學(xué)習(xí)者還占據(jù)著語言環(huán)境的優(yōu)勢。第二語言習(xí)得則不同,二語習(xí)得者通常是口語和語言規(guī)則同時學(xué)習(xí),增大了語言學(xué)習(xí)的難度,也可能降低語言學(xué)習(xí)的效果。另外,第二語言習(xí)得者通常是在非第二語言環(huán)境中學(xué)習(xí),而且多數(shù)是集中在課堂里學(xué)習(xí)。
遷移 (transfer)原是一個心理學(xué)的術(shù)語,是指在學(xué)習(xí)新知識時,學(xué)習(xí)者將以前所掌握的知識、技能、經(jīng)驗等影響新知識、新技能的學(xué)習(xí)和掌握的一種過程[2]。語言遷移是“指一種語言對學(xué)習(xí)另一種語言產(chǎn)生的影響”。語言遷移主要研究的是母語對第二語言習(xí)得的影響。語言學(xué)家們認為,在第二語言習(xí)得中,表現(xiàn)出與母語相似的語言現(xiàn)象就較容易理解吸收,而那些在母語中不存在或差異較大的語言現(xiàn)象就相對難以理解掌握。因此我們可以把母語在第二語言習(xí)得過程中的影響分為兩方面來分析。一方面稱為母語的正遷移,指母語和第二語言的相似或相同之處,會幫助二語習(xí)得者降低對語言理解的障礙,促進第二語言的學(xué)習(xí)。另一方面是母語的負遷移,主要指在二語習(xí)得過程中母語的干擾,這是由于目標(biāo)語和母語在某些方面的規(guī)則和形式的差異導(dǎo)致的。母語的負遷移會讓語言習(xí)得者在學(xué)習(xí)的過程中產(chǎn)生混亂甚至錯誤,從而延長語言學(xué)習(xí)的時間。
中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語是在基本掌握母語即漢語的基礎(chǔ)上開始的,因此漢語對其英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生了不可回避的影響。由于漢語與英語在語言形式、語言規(guī)則、發(fā)音系統(tǒng)、文化思維等方面存在著巨大差異,所以很多人包括語言教師和學(xué)習(xí)者都認為漢語在英語學(xué)習(xí)中的負遷移大于正遷移。基于上述原因我們經(jīng)常能聽到或看到這樣的言論和現(xiàn)象:為了避免母語的干擾,在英語的課堂上提倡盡量不說母語,全部使用英語,把英語當(dāng)做母語來學(xué)習(xí),似乎這樣就能擺脫母語對英語學(xué)習(xí)的干擾,為英語學(xué)習(xí)創(chuàng)造像學(xué)母語那樣的語言環(huán)境,讓學(xué)生們學(xué)到地道、純正的英語。這種在英語學(xué)習(xí)中完全地簡單地排斥漢語真的能達到預(yù)期的學(xué)習(xí)目的嗎?眾所周知,語言是思維的載體,思維是語言的基礎(chǔ),二者相輔相成不可分割。因此我們不僅要承認母語遷移現(xiàn)象的存在,還要意識到母語正遷移的作用,使語言學(xué)習(xí)者更全面、更科學(xué)、更高效地學(xué)習(xí)外語。
當(dāng)今的外語教學(xué)研究呈現(xiàn)出多元化、多角度,研究的重點從教學(xué)方法逐漸轉(zhuǎn)向了語言學(xué)習(xí)者本身,更加注重語言學(xué)習(xí)者的個體差異。個體差異一般包括年齡、性格、學(xué)習(xí)語言的動機、語言潛能、認知方式等,這些因素都會在一定程度上影響第二語言習(xí)得的效率和效果。
語言學(xué)習(xí)者的年齡是影響其第二語言習(xí)得的重要個體因素之一。人成長在不同年齡階段所表現(xiàn)出的生理特點和社會特征是有很大差異的,例如智力水平、理解能力、記憶能力、成熟度、學(xué)習(xí)目標(biāo)等,這些都會對第二語言的習(xí)得產(chǎn)生影響。不同年齡階段的人學(xué)習(xí)第二語言都有各自的優(yōu)勢和劣勢,所以那些“外語學(xué)習(xí)越早越好”的說法并不十分科學(xué)。教師在注重年齡對外語學(xué)習(xí)影響的同時,也應(yīng)該意識到年齡并不是制約語言學(xué)習(xí)的絕對因素。所以外語教師應(yīng)該根據(jù)所教授對象的年齡特征采用與之相匹配的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法,發(fā)揮語言學(xué)習(xí)者自身的積極因素,使語言學(xué)習(xí)的效率和效果最大化。
語言學(xué)家們認為,語言潛能 (language apitude)通常是指外語學(xué)習(xí)的能力傾向,即一種與生俱來的天分。語言天分高的人,在同等條件下語言學(xué)習(xí)可能會取得更快的進步,獲得更理想的效果。語言學(xué)家 Skehan把語言潛能分為三個組成部分:聽力能力 (auditory ability)、語言分析歸納能力 (linguis2 tic ability)、聯(lián)想記憶能力 (memory ability)[3]。
語言潛能理論的研究有助于提高語言教學(xué)的針對性和科學(xué)性。教師根據(jù)學(xué)生的不同特點,因材施教,使其在同等時間和條件下取得更好的學(xué)習(xí)效果,事半功倍。對于聯(lián)想記憶能力較強的學(xué)習(xí)者,教師要引導(dǎo)學(xué)生把注意力放在語言的準(zhǔn)確性和復(fù)雜性上;對于分析歸納型的學(xué)生,要培養(yǎng)他們對于語言流暢性的關(guān)注,提高其思想的表達能力,避免過分關(guān)注語言形式。總之,教師要了解每個學(xué)生的語言潛能,在此基礎(chǔ)上制定教學(xué)計劃,運用恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法和教學(xué)策略。
認知風(fēng)格 (cognitive style),也稱認知方式或認知模式,是人在信息加工 (包括接受、儲存、轉(zhuǎn)化、提取和使用)過程中表現(xiàn)出來的認知組織和認知功能方面持久一貫的風(fēng)格[4]。認知風(fēng)格集中地體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者的認知傾向,所以對認知風(fēng)格的研究可以讓教師對教學(xué)對象進行更全面、更科學(xué)的認識,也為教學(xué)提供重要依據(jù)。
作為教師,首先要觀察了解每個學(xué)生的認知特點,在此基礎(chǔ)上制定滿足這個班級學(xué)生具有共性認知特點的教學(xué)方式,并把這種方式方法貫徹落實到教學(xué)的每個環(huán)節(jié)之中。其次教師要在了解每個學(xué)生認知風(fēng)格的前提下,尊重學(xué)生的不同認知風(fēng)格,每種認知風(fēng)格都有它的優(yōu)勢和劣勢,教師不僅要因材施教,還要在明確學(xué)習(xí)目標(biāo)和評價的前提下,鼓勵學(xué)生按照自己獨有的方式學(xué)習(xí)、發(fā)展。綜上所述,教師對學(xué)生認知風(fēng)格的了解和尊重,能使自己的教學(xué)設(shè)計與學(xué)生的需要緊密結(jié)合,建立良性互動的教學(xué)關(guān)系,取得較好的教學(xué)效果。
語言學(xué)家們認為環(huán)境因素在第二語言的習(xí)得過程中有著重要的影響。因為無論是母語還是第二語言,它們作為心理語言學(xué)的同時,還離不開社會語言環(huán)境。影響外語教學(xué)和學(xué)習(xí)的環(huán)境因素不是單一線性的,而是多層次多角度的。
環(huán)境因素究竟包含哪些方面呢?許多的語言學(xué)家對此進行了大量的調(diào)查研究分析,綜合起來可以分為如下幾個方面:教育制度和政策、語言環(huán)境、學(xué)習(xí)環(huán)境、教學(xué)策略和方法等。
中國現(xiàn)有的考試制度指揮著語言學(xué)習(xí)者和外語教學(xué)。同時考試制度對教學(xué)思想和學(xué)習(xí)策略起著重要的導(dǎo)向作用。考試成為學(xué)習(xí)的指揮棒,怎么學(xué)、學(xué)什么并不是依據(jù)知識本身和培養(yǎng)語言應(yīng)用能力來確定的,而是由考試尤其是考試的成績確定的。雖然考試在一定程度上能反映學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效果,但卻不能把學(xué)習(xí)目標(biāo)的所有因素都包括在內(nèi),甚至?xí)a(chǎn)生考試內(nèi)容和學(xué)習(xí)目標(biāo)不一致的現(xiàn)象,最終導(dǎo)致教師的教學(xué)內(nèi)容和學(xué)生的學(xué)習(xí)方向偏離語言交際能力的目標(biāo)。
在大學(xué)外語教育中,我國高校學(xué)生大部分會參加全國英語四、六級考試和面向高職學(xué)生的英語應(yīng)用能力考試。這種考試的試題采用易于操作,不容易產(chǎn)生爭議的客觀試題為主,而能夠反映應(yīng)試者語言應(yīng)用能力的主觀試題比例相對較低。因此,在教學(xué)中教師注重知識目標(biāo)的實現(xiàn)、輕能力目標(biāo)的培養(yǎng)就不可避免了。
研究表明,在教學(xué)環(huán)境中學(xué)習(xí)外語,學(xué)習(xí)者更多的是掌握語言知識;而在母語語言環(huán)境中,學(xué)習(xí)者鍛煉的是語言交際能力。在我國,外語的語言環(huán)境遠遠不夠。首先在學(xué)校里,學(xué)生們之間很少使用外語交流,即使是在時間有限的課堂上,由于教學(xué)目標(biāo)和教師的素質(zhì),大部分教師也是用漢語上課,外語語言互動很有限。社會生活中,雖然現(xiàn)在在我國學(xué)習(xí)生活和工作的外國人不斷增加,但和我國外語學(xué)習(xí)者的數(shù)量比起來卻少之又少,而且大多數(shù)學(xué)生不能和他們進行直接的溝通交流,實現(xiàn)語言的交際。
就學(xué)生自身而言,我國很大一部分學(xué)生學(xué)習(xí)外語僅僅就是為了迎合考試,獲得證書和學(xué)歷,因此學(xué)生的學(xué)習(xí)動力是為了獲得知識,而不是為了提高外語的整體技能,最終也不會在可能的條件下創(chuàng)造機會,充分利用語言環(huán)境,進行交流。
我國外語學(xué)習(xí)環(huán)境和條件雖然得到了很大的改善和提高,但依然不能滿足學(xué)習(xí)者的需要。首先,外語教學(xué)的特點要求外語班級學(xué)生的數(shù)量要少,這樣學(xué)生能夠得到充分必要的交流。但我國當(dāng)前教學(xué)班級的學(xué)生人數(shù)都較多,這樣教師就很難有效地控制小組的任務(wù)活動,學(xué)生之間也很難進行充分的交流。其次,隨著我國經(jīng)濟的發(fā)展,教學(xué)所需要的現(xiàn)代化的設(shè)備,如多媒體設(shè)備、語音室、網(wǎng)絡(luò)教學(xué)設(shè)施等在很多地區(qū)得到了一定程度的滿足。但就可用設(shè)備的數(shù)量和需要使用的學(xué)生的比例依然很低,尤其是在一些經(jīng)濟不發(fā)達的偏遠地區(qū)。
在我國外語教學(xué)方法和流派有很多,例如翻譯法、直接發(fā)、聽說法、視聽法、認知法和交際法等。每一種教學(xué)法都有其運用的實踐依據(jù)和價值。符合語言實踐需要并使用得當(dāng)?shù)慕虒W(xué)法能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,達到預(yù)期的教學(xué)效果,反之則亦然。現(xiàn)階段得到廣泛認可的交際教學(xué)法,是以鍛煉學(xué)生外語的應(yīng)用能力,實現(xiàn)交際的目標(biāo),符合語言習(xí)得的規(guī)律。但也應(yīng)看到交際教學(xué)法有語言知識方面不足的弊端,因此需要教師在運用此種教學(xué)法的同時利用其他教學(xué)法來彌補。
綜上所述,對影響第二語言習(xí)得因素的探究,有助于進一步認識第二語言習(xí)得的規(guī)律,拓寬語言學(xué)研究的層面。把研究的成果在結(jié)合我國外語教學(xué)的實際和語言學(xué)習(xí)者特點的基礎(chǔ)上,指導(dǎo)第二語言教學(xué)和習(xí)得。有助于確立科學(xué)的外語教學(xué)理念,解決外語教學(xué)中存在的諸多問題,從而提高外語教學(xué)水平和二語習(xí)得的效果。
[1]Ellis,R.Sources of variability in interlanguage[J].Applied Linguistics 1985,(6):118~131.
[2]楊連瑞,張德祿.二語習(xí)得研究與中國外語教學(xué) [M].上海:上海外語教學(xué)出版社,2007:103~103.
[3]Skehan,P.A.Cognitive Approach to Language Learning[M].Oxford:Oxford University Press,1998.
[4]朱智賢.心理學(xué)大辭典[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1989.
G642.0
A
1674-6341(2010)02-0115-03
2010-01-23
欒瀾 (1981-),女,山東人,助教,從事英語語言文學(xué)研究。
責(zé)任編輯:富春凱