徐 菲
(哈爾濱師范大學東語學院,哈爾濱 150025)
從認知角度淺析日漢主被動情態異同
徐 菲
(哈爾濱師范大學東語學院,哈爾濱 150025)
在日語和漢語中一定情況下存在著同樣的句意因采用不同句式而表達情態不同的現象。據此從認知角度出發,分析上述情況中采用主動態與被動態情態效果的不同,從論證舉例中得出在何種情況下被動句式較主動句式在情態表達上更有優勢。
認知;主動;被動;情態
現代日語與漢語中存在著同樣的句意因采用不同方式而導致表達情態不同的現象。詩村秀夫把“陳述”稱為“?ー'”是語法學上常用的“情態”之意。我國著名日語語法家陳新德先生曾把日語陳述問題闡述為對客觀世界的“述事”與對主觀世界的“述懷”。無論怎樣定義這種情態,從讀者立場出發,文句中字里行間流露的情態才使人更容易理解作者意圖。因此在陳述同一事態時,情態就成了選用何種句式時的重要考量。
a.A先生は太郎をしかった。A老師把太郎訓了。
b.太郎はA先生にしかられた。太郎被 A老師訓了。
上述 ab兩例句中所表達的真理條件一致。所謂真理條件相同,也就是說即使變換看待問題的角度,兩句所敘述的也是同一事態。如前句敘述內容為真,則后句表達也為真實內容。前句若為假,則后句也是,并不存在著 A老師把太郎批評了,而太郎卻沒有被老師批評的情況。再如:“太郎は次郎の兄である。”跟“次郎は太郎の弟である?!焙汀癆さんはBさんに似ている。”跟“BさんはAさんに似ている。”等一樣,前后兩句敘述真理條件都是相同的[1]152。
a與 b兩句陳述如果從由復數要素構成事態中不同要素吸引注意力這種認知能力來看,事態捕捉方法以及程度高低是不同的[2]。從認知角度分析,a里“A老師”是作為行為者受到注目,而與其行為者起主角作用的事態描寫能動句相對應,b的受動句是以強調行為對象“太郎”受到注目的[1]163。
在什么情況下用主動,在什么情況下用被動,跟所要陳述對象和語境有密切聯系.通常如果要以施事作為陳述對象,就宜用主動態;如以受事做陳述的對象,就宜用被動態。漢語中按句子結構劃分為分單句和復句[3]5,其中單句又分主謂句和非主謂句。在此將進行比較的是主謂句,其動詞如何使用就涉及到主動態與被動態表達方式選擇問題了。
從漢語語法角度看,通常主動態謂語動詞沒有什么限制,被動態里謂語動詞則有一定限制,全句一般會透露出一股不怎么情愿的意味[3]35。所以通常還是主動態占主導地位,被動態則不常用.但是經過舉例分析可以看出有些場合中,無論是日語還是漢語,選用被動句式表達要比主動句式更加的合適。
c.忽而一個紅杉小丑被綁在臺柱子上,給一個花白胡子的用馬鞭打起來了,大家才又振作精神地笑著看。
(魯迅《社戲 》)
d.小飛家原來也住在橙子家住的大院子里,1967年被強迫搬遷到現在的房子里……這里別的一些房屋,是另外被趕來的兩家住的。
(吳強《靈魂的搏斗》)
e.かわいそうな彼女は男に何度もだまされて最後自殺してしまった。
f.きみ子は暴行された[4]。
(水上勉《水仙》)
例 c中為了強調受事者“小丑”怎么樣,施事在下文中就要提到。例 e中主要突出“彼女”最后自殺的結局而采用了更能突出強調被騙事實的被動表達。例 d的兩個施事是屬于不愿說起的時政敏感詞或年代久遠無從查證的情況。例 f中關于きみ子死因到最后法醫和警察也是瞞著爸爸仙吉的,在當時戰后那段美軍占領日本的特殊時期,很明顯,施事者也是屬于不愿說起的時政敏感詞或無從查證的情況的。事實上上面提到兩例中對于施事隱而不現的表達也能體現出日漢語中特有的修辭作用。
g.うちの???で彼女は有名でいい學生だ。先學期皆さんが彼女を三好學生として選んだ。今學期、また新しい成績を出來た。
在我們班級,她是出了名的品學兼優;上學期大家選她為三好學生;這學期,她又做出了新的成績。
h.うちの???で彼女は有名でいい學生だ。先學期三好學生に選ばれた。今學期、また新しい成績を出來た。
在我們班級,她是出了名的品學兼優;上學期她被大家選為三好學生;這學期,她又做出了新的成績。
試比較上述兩文后會發現,例 g第二分句選用了主動態表達,改變了陳述主要對象。第一分句和第三分句的主語都是“她”,都在敘述“她”怎樣怎樣,第二分句卻改為敘述“大家”怎么樣,前后分句主語不一致,造成了語氣不連貫,使敘述失去重點。如果將例 g改為例 h的表達,把第二分句用被動態來敘述,就能夠突出敘述重點的“她”,也能兼顧前后分句的主語一致,意思就變得前后連貫了。
i.一直走到緊跟前,羅盛教才看清是一位朝鮮老大娘,手里提著一盞燈。她全身都被雨水淋透了。她的嘴角抿成一條線,一綹白發緊貼在額角上,雨水順著白發留下來,她一手提著燈,一手指著自己的腳邊[3]236。
j.剣型の細い葉と、白または黃色のかわいらしい花を咲かせるこの草は、數少ない冬の花の中でも清楚な感じがして愛好家も多いのであるけれど、越前水仙といわれるものは、野生のためか、都會地の溫室咲きの同種の花より、一見して強靭に見える[3]280?!八矶急挥晁芡噶恕!边@句選用了被動態表達,單純從語法角度考慮,也可以將被動句換成主動的表達方式“雨水淋透了她全身”。但由于上下文中前后各句都是在講“她”,所以選用了被動態,從日語中這類詞匯“濡 れ色 ”、“濡 れ縁 ”、“濡 れ髪 ”、“濡 れ衣 ”、“濡 れ事”等也可以看出日語常用表達中的被動成分。例句中仍用“她”作為主語陳述對象,才使得前后更加緊密相連,突出對朝鮮老大娘的外貌與動作描寫,得到話題集中和語氣連貫的行文效果。無獨有偶,日語作品《水仙》在開篇關于越前水仙的介紹中也采用了分句形式,從分句連貫性與“水仙花”這一主語來考慮,“用いう”被動態“いわれる”表達也是出于話題集中、語氣連貫的行文效果考慮。
綜上所述,日語和漢語中一定情況下存在著相同句意因采用不同方式而表達情態不同的現象,從認知角度來看,通過幾種情況中采用主動與被動形式情態效果的不同的比較分析,得出在兩種情況即強調受事,而施事不需要表明,或不愿意表明,抑或無從考證,或特定的上下文里為了使前后分句的主語保持一致,使該敘述更能夠突出重點,語意連貫,語氣流暢時采用被動表達較主動表達方式在情態表達上更有優勢。
[1]町田健,籾山洋介.認知意味論[M].日本:研究社,2002.
[2]杉本孝司.意味論 2——認知意味論 [M].日本:くろしお出版社,1998.
[3]黃伯榮,廖序東.現代漢語 [M].北京:高等教育出版社,2002.
[4]陳生保,胡國偉,陳華浩.日語 (第六冊)[M].上海:上海外語教育出版社,1986.
[5]郡司隆男.意味 (巖波講座言語の科學 4)[M].日本:巖波書店,1998.
Abstract:Both in Chinese and Japanese,under certain circumstances the same meaning can be expressed in different voices due to the application of different sentence patterns.The paper tends to analyze the differences in effect between the application of active voice and passive voice under the afore2mentioned circumstances and inwhich situationspassive voicewill gain an advantage over active voice will be discussed through examples and cases.
Key words:cognition;active voice;passive voice;mood
(責任編輯:劉東旭)
The Analysis of the D ifferences between Chinese and Japanese in Active Voice and Passive Voice from the Perspective of Cogn ition
XU Fei
(Harbin Nor malUniversity,Harbin 150025,China)
H363.3
A
1001-7836(2010)11-0138-02
10.3969/j.issn.1001-7836.2010.11.055
2010-05-10
徐菲 (1985-),女,黑龍江勃利人,碩士研究生,從事日語語言學研究。