摘 要: 作為一種發展趨勢,雙語教學在越來越多的專業學科中發揮著自己的力量,本文主要探討在傳播學教學改革的摸索中,添加雙語案例,如何通過教學方案的編寫、雙語教學語言的編排、教學案例的組織和教學資料庫的建立逐步將傳播學構建為雙語課程,對存在的問題指出并提出建議。
關鍵詞: 雙語實例 傳播學教學 教學組織
一、雙語教學的概念
所謂“雙語教學”(bilingual teaching),是指在專業學科課程的教學中,采用國外原版教材(通常是英文教材),而在授課中采用中(漢語)、外(英語)兩種語言交叉進行,作業、實驗、考試均采用外文(英語)的一種教學方法。隨著高校教學改革的不斷深入,教高(2001)4號文件提出本科教育要創造條件積極推動使用英語等外語進行雙語教學,各高等院校紛紛加緊雙語教學的進程。目前國內的雙語模式主要有雙語教學模式主要有“沉浸型”模式(Immersion Model)、“維持母語”(Maintenance Model)模式和“雙語過渡”模式(Transitional Bilingual Model)這三種目前,在我國,雙語教學只是在試行階段,各院校對雙語教學都處于起步探索階段,專業主要集中在理、工、農、醫及經濟等學科,文科涉及較少。在社會學科的部分學科,尤其是上世紀80年代自歐美發達國家傳入我國的新聞傳播學科推行雙語教學是非常必要的。
傳播學概論課程采用《傳播學教程》作為教材,在本文中,主要探討如何在傳播學教學改革的摸索中,嘗試添加雙語案例,逐步將其構建為雙語課程。
二、傳播學教學中雙語教學的定位
沉浸型模式要求有很好的外語交流環境,從目前我國大多數高校的語言環境和語言能力狀況來看,“維持母語”模式和“雙語過渡”模式是比較現實的雙語教學模式。在此前提下,對較淺顯的內容及專業術語,可用外語教授;對于較深的專業理論知識,則可用中文詳細講解,不盲目追求外語使用量。學生外語水平的提高主要依靠課后閱讀原版教材和使用外語完成作業等環節實現。
隨著我國與國際的逐步接軌,國際交流日趨增多,這就對新聞傳播學從業人員的素質提出了更高的要求,既精通漢語和漢語文化又能利用英語解決實際問題的雙語人才成為必需。因此,實施雙語教學的目標就是培養適應新時期新聞傳播業工作中實際所需要的高素質人才。
實施雙語教學目前還處于探索階段,雙語教學方法和模式還未形成系統化和理論化,在什么層次上實施雙語教學就顯得尤為重要。筆者認為,應該從培養人才和具體的客觀實際出發,使學生在掌握漢語的同時,較好地掌握英語,能夠自如地進行資料查閱、理解,并在工作中熟練地使用英語解決現實問題。
三、雙語教學的組織
1.教學方案的撰寫
由兩大部分組成,一是文字部分,主要是傳播學理論的概述、傳播學主要觀點、傳播現象的解讀;還有學生所做的優秀作品(優秀論文、讀書報告、調研報告等)。二是與文字相關的影像、圖片、圖表,將教師的教學搜集與學生實踐所得結合起來,旨在調動學生的積極性,豐富延伸課堂和擴展教學領域,在直觀、互動、動態的層面上達到良好的學習效果。
2.教學語言的編排
對上一節內容的回顧,一般使用如“In previous chapter,we focused on (or looked at)...”等結構簡單、通俗易懂的英語語句開始。而對于本節要學習的內容,則通過如“In this chapter,we will explore (or examine)...”來引入。對于已經講完的部分的概括,則使用“So far,we have seen(can conclude)...”,當銜接到下一部分內容時,可以使用“We are ready to look at (or move to,take up) sth.”等引導句。
3.教學案例的組織
傳播學屬于專業基礎課,主要以講授為主,并輔以案例教學、課后作業和課堂討論的教學方法。在課堂講授的過程中,通過多媒體課件對理論框架進行系統梳理。首先采用文獻法對傳播學的學科歷史和發展進行歸納和介紹,接下來以拉斯韋爾的“5W模式”為基本框架。該框架符合所采用教材的結構和講解順序,從控制研究、內容研究、媒介研究、受眾研究、傳播效果研究等五個方面對傳播學展開具體講授。在此部分,主要采用案例教學的方法,其間多有雙語的教學案例,使得學生對傳播理論和傳播現象有更清晰透徹的理解,達到觸類旁通、以點帶面、學以致用的學習效果。如:在傳播類型部分,結合電影《畫皮》的主題曲《畫心》MV,講解群體傳播中的集合行為,其出現原因、呈現形態等傳播機制;結合好萊塢動畫電影《花木蘭》的主題曲MV “Reflection”(雙語)解讀庫利的“鏡中我”和米德的“主我客我”概念。在媒介控制研究部分,采用二戰時期羅斯福對日宣戰演講音頻(雙語)、羅斯?!盃t邊談話”(雙語)進行解讀,涉及國家和政府對傳播內容的政治控制,考查了學生搜集和整合信息的能力,在此環節達到了學以致用的目的。在傳播效果研究部分,涉及使用與滿足理論,結合電影《勇敢者的游戲》片段(雙語)和邁克爾杰克遜MV “Black or White”(雙語)對該理論的合理部分進行求證,同時調查了解了學生對于各種媒介的使用情況,以及如何滿足每個學生的特定需求。
4.案例資料庫的建立
建立雙語研究案例資料庫,使教學中的討論與交流更為便捷。現有的案例資料庫已經初具雛形,共含教學音頻視頻100余個,教學圖片數百張、教學文字資料3種(論文、書籍、新聞),共計100余個。建立傳播學案例資料庫,有相當一部分案例是歷久彌新,而其中一些時效性強的案例則需要定時定期進行調整、更換甚至刪減。如1998年世界十大傳媒集團的相關數據就顯陳舊,需要添加新世紀以來傳媒業的變化情況和最新的排名情況,因此,資料庫的建立不是一勞永逸的工作,而是一項長效工程。
四、存在的問題及解決方案
1.雙語教學資源的匱乏
基于現有的網絡資源、圖書館館藏等信息渠道,學習資源已然相當豐富,但有效資源,尤其是適合用于雙語的教學資源十分匱乏,去粗取精、去偽存真顯得尤為重要。在實際的操作過程中,可以通過圖書館、互聯網、業界學界同行搜集到英文原版圖書、英文書籍、英文論文及其它英文資料,但真正將之梳理、分析與歸納成為系統化、科學化、實用化的知識體系尚需時日。通觀全國的傳播學雙語教學,僅有武漢大學形成了一定的教學體系,尚無十分成熟的先期經驗供直接借鑒,因此,建立適合本校、本院系、本專業的雙語教學體系主要靠授課教師及其它相關科研力量的協助和長期不懈的建設。
2.專業教師英語水平有待提高
進行傳播學的雙語教學,教師需要接觸大量英文原版書籍和文字資料,不僅需要熟練使用常規英語,還需要對其中的專業術語提前進行學習、記憶,避免在理解時出現不暢。在實際教學過程中,教師還存在表達不夠流暢和用英語解析專業知識不夠準確透徹的問題,亟待教師做大量細致入微的備課工作,不然,雙語教學只能停留在形式,難以達到既定目標。因此,教師的課外再學習、再進修、再培訓成為了建設合理、可操作性強雙語教學的重要組成部分,這樣才能真正達到雙語教學為傳播學教學體系服務的作用。
參考文獻:
[1]王旭東.關于“雙語教學”的思考[EB/OL].雙語教學/關于“雙語教學”的思考,2007.3
[2]Mackey,W.F. Singuan,M.著.嚴正,柳秀峰譯.Education and Bilingualism[M].北京:光明日報出版社,2001.5.
[3]曾艷,盧佳慧.基于網絡資源開展雙語教學的策略.課程教材教法,2004.6.