摘要R.S 托馬斯是威爾士詩壇泰斗,二十世紀最偉大的抒情詩人之一,一生創作豐厚,多次獲得各種詩歌獎項,包括女王詩歌金獎。從二十世紀七十年代起詩人與“隱身上帝”的對話,探索人類內在的精神世界,所以他又被冠以二十世紀最偉大的宗教詩人。本文將從作者的背景,詩歌本身的形式,內容,風格以及作者的創作意圖著手來分析Here這首詩。
關鍵詞R.S 托馬斯 田園詩歌 宗教詩
中圖分類號:I561.2文獻標識碼:A
要準確的詮釋這首詩歌的意思,必須得先了解作者的背景。作者(R.S 托馬斯)出生于1913年,地點英國南部的卡地夫。父親是海軍上尉,作者受教育于北威爾士大學,之后,在卡地夫的邁克爾神學院進修。1936年被任命為英國國教牧師。從那時起他開始創作詩歌和散文,其創作生涯持續了50年的時間,出版了20多部詩集并被三次提名為諾貝兒文學獎的候選人。最終,因為詩歌方面的杰出貢獻被授予英國女皇金質獎章。在其詩歌當中,宗教是其創作的主要主題之一,同時也寫一些關于自然和威爾士歷史的詩歌。托馬斯對自己的家鄉有著一種狂熱的愛,他經常歌頌威爾士式的愛國主義,連自轉都是用威爾士語寫成。他的詩歌主要涉及到的是宗教,他因宗教詩歌而被人們評價很高,在宗教詩歌里,作者主要探討的是上帝和人之間的關系。如果說七十年代以前的詩作主要是關于威爾士的鄉民與風光,歷史與文化,以及他們自己做牧師的體驗,那么從七十年代起詩人與“隱身上帝”的對話,探索人類內在的精神世界,所以他又有當代最偉大的宗教詩人之稱。很顯然Here這首詩也不例外。引用作者自己的話:“My chief aim is to make a poem . You make it for yourself firstly, and then if other people want to join in... then there we are.”我主要的創作目的是首先為自己而創作,如果人們受到我的詩歌的感召而投入到我的懷抱,那么我就達到了目的”。
首先我要談的是這首詩的標題Here,如果你不通讀整首詩,那么看到這個標題,你會想當然的把它翻譯成“這里”,不過直譯成“這里”也未嘗不可,如果結合原詩的創作意圖,內容和基督教我想有更好的翻譯吧。原因如下:首先這是一首宗教詩,所以必須的結合宗教來分析這首詩的標題。根據里奇的七種意義的分類,聯想意義是必不可少的,一看到Here讀者很自然的聯想到There,那么Here 是怎么樣的Here ,There是怎么樣的There,通過通讀原詩在結合宗教的一些常識。我想作者所指的Here是我們人類的世界,不完美的,罪惡的世界;而There所指的是上帝的世界,完美的世界也就是天堂。根據《舊約.創世記》上帝在六天內創造了整個世界,第一天創造了光,有了白天和黑夜;第二天創造了空氣,有了天地之分;第三天創造了海洋和陸地 ;第四天創造了鳥和魚 ;第五天創造了各種飛禽走獸;第六天根據自己的摸樣創造了亞當;第七天為上帝休息日。亞當生活在伊甸園里,園中央有生命之樹和善惡之樹。上帝有感于亞當一個人生活在伊甸園太孤獨,就乘亞當睡著了的時候,抽出亞當的一根肋骨,創造了一個女人。亞當稱之為夏娃——眾生之母的意思。兩人無憂無慮的生活在伊甸園里,可是在蛇的引誘下,夏娃有一天偷吃了善惡樹上的果子,并勸說亞當同吃。此后,亞當和夏娃知善惡,辨真假,羞恥之心也隨之產生。上帝發現他們偷吃了禁果,勃然大怒。把亞當和夏娃逐出伊甸園,上帝對女人說:“你必須增加你懷孕的痛苦,讓你分娩的時候伴隨劇烈的疼痛;你將成為丈夫的附庸品”。上帝對亞當的懲罰是:“你必須終年勞苦,才能從土里刨食,勉強維持溫飽,這樣勞碌終生,直到死后歸土”。按照基督教的說法,亞當夏娃所犯的罪惡被稱之為原罪(original sin),后來原罪一詞用來指人類生來具有的做惡的傾向。亞當和夏娃的“墮落”使以后的世世代代都未能免除上帝的懲罰。至此,人生來就有罪,只有通過上帝的贖罪,人才能重返人類的伊甸園。英國著名詩人彌兒頓的《失樂園》這樣寫道:
Of Man's first disobedience and the fruit
of that forbidden tree whose mortal taste
Brought death into the world and all our woe
With loss of Eden
(人的第一次不敬
偷吃善惡樹上禁果
那致命的品嘗招致
伊甸園的失落,
人世間死亡降臨,
世人痛苦不堪。)
這就是彌兒頓《失樂園》和《復樂園》的主旨:亞當和夏娃因抵制不了誘惑失去了伊甸園;基督則抗拒了誘惑,重新得到了樂園。所以有了這樣的宗教背景,我覺得Here可以譯為如今的世界或者現今的世界,(注:用到了義譯而不是直譯)。結合詩歌的創作意圖來談一下這個問題。這首詩可以分為兩個部分:第一部分包含前三個詩行;第二部分包含后四個詩行。詩的開頭I am a man now,這里的man有雙層含義,一指詩人本人,二指整個人類。第四句開頭 I am like a tree。很顯然這里的Tree有著象征意義,結合宗教常識。我覺得這里的樹應象征著生命之樹。作者站在生命之樹的頂端(現在的我),可以審視自己成長的足跡以至到現今的自己。(也喻指人類發展到如今的階段,再回過頭來審視人類自己進化的足跡)。那么作者對人類進化的態度到底是怎么樣的呢?可以說作者的態度是雙重的,即肯定又否定的態度。其一,(下轉第172頁)(上接第164頁)有了人類的進化才有了現代社會,人類文明的高度發達也孕育了現在的作者本人。其二,在這個迅速變化的世界中,人們逐步喪失了對自己的把握和控制,在歧途上越走越遠,離上帝也越來越遠,離伊甸園也越來越遠。從詩的前一部分,可以看出作者對待現實世界的態度是積極的肯定的自信的,他認為自己的理智可以控制情感,因為我是一個man now。我的理智可以清掉我身體上所有的罪惡和污穢。很有點屈原的氣節“眾人皆醉,我獨醒;眾人皆濁,我獨清”。詩歌的后一部分,作者的語氣明顯變的消極否定和不自信。作者用到了四個反問句來表達自己對這個世界里的困惑和疑問。這里作者感到越來越不能與現代社會相適應,是世界發展太快還是我自己已經跟不上時代發展的節奏?“The swift satellites show the clock of my whole being is slow”。我想應該是人類世界的發展進化越來越偏離上帝的旨意,而作者也覺得自己的能力有限,無力改變這樣的世界以及誤入歧途的人們。最后一個詩行,發表了作者的感慨:太晚了,人們已經不可能達到理智的目的地,那么我也不得不在這個非理智的世界里忍受所受到的傷害。有一種力不從心的感覺。本詩的風格主要體現在象征手法的運用上。具有象征的意象很多,如Tree,Blood ,The Swift Satellite ,Heart and Brain 等等;再有全詩的押韻基本上每一個詩行都有韻腳。學的是翻譯,因此附詩的翻譯。
如今
如今我已成人
把你的手放到我的眉間
你可以感覺到理智生長的地方
我是一顆樹
從樹的頂端我可以看見
自己成長的足跡
血管里的血液
已經清除了集聚在身體
器官里的污穢
然而,為什么我的雙手會這么紅
是因為沾滿了無數死者的血跡嗎,
還是我誤入了歧途?
為什么我的雙手會這樣
他們總是不會按照我說的去做
難道上帝沒有聽見我在祈禱嗎?
我無處可去
是因為世界變化太快
還是自己因循守舊?
太晚了,已來不及駛向理智的彼岸
在這個非理智的世界里
我不得不忍受所受到的傷害
本詩帶有濃厚的宗教色彩,如果對宗教一無所知的話,是很難準確的理解和詮釋這首詩的,還有本詩的另外一個特點就是它的意象特別豐富,增加了詩歌的意境美。從詩的創作意圖上看作者很有點“心有余而力不足的感慨”,他想去拯救迷途中的人們——迷失的羔羊(因為人們在迷途中越走越遠,離上帝的也越來越遠)而有感于無力來拯救他們,作者似乎處于一種矛盾的境地,作者的理想和現實的反差甚大,他只好在這樣的世界里忍受所受到的傷害。詩歌結尾處三個連續的問號,也反映出作者自己的困惑,同時也給讀者留下了充分的反思空間。還有一點值得一提的是詩歌本身的音韻美,全詩節奏明晰,押韻自然,讀來朗朗上口。R.S 托馬斯的詩風與其人一樣孤傲,嚴謹洗練,硬朗不屈,在英詩壇獨具一格。
參考文獻
[1]程佳譯.20世紀詩歌譯叢 R.S.托馬斯自選詩集1946——1968.河北教育出版社,2004.
[2]John Milton Paradise Lost Penguin,1996.
[3]洪佩奇,洪葉.圣經故事.譯林出版社,2008.