999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國英語在翻譯中的體現和作用

2010-12-31 00:00:00
北方文學·下旬 2010年8期

一、中國英語與中式英語的區別

中國英語和中式英語有相似之處,兩者都在表達中國特定的文化,具有中國的特點。但中國英語是以規范英語為基礎的,具有可接受性和可理解性。如:Four Books (四書)、xiucai (秀才),bai hua (白話文)和Long time no see.(好久不見)。隨著中國的國力逐漸增強,中國英語很可能像美國英語一樣,不斷崛起,成為一種國際公認的英語變體。而中式英語是“那種畸形的,混合的,既非英語又非漢語的語言文字。李文中認為,中式英語是“中國的英語學習者和使用者由于受母語的干擾和影響,硬套漢語規則和習慣,在英語交際中出現的不合規范英語或不合英語文化習慣的畸形習慣?!?如:把“你的身體很健康”譯成“Your body is very healthy”就是生搬硬套,很不地道的表達。在翻譯過程中我們應該盡量避免中式英語,對于用現成的英語很難翻譯的帶有中國特色的中文可以考慮使用中國英語。

二、翻譯中的中國英語

下面本文將從形成途徑對翻譯中出現的中國英語的詞匯、短語和句子作一些簡單的歸納。

1.音譯(transliteration)。

中國英語中有一部分詞匯或短語來自普通話,也有一部分來自方言(如閩南語、粵語等),這與當時的歷史條件有關。譬如處于沿海地帶的廣東很早就與外國人有來往,改革開放以后,又得到政府的優惠政策,成為沿海開放城市之一。其語言自然會對英語有一定的影響。如:lama (喇嘛);chow mein (炒面);kowtow (叩頭);huadan (花旦);kang (炕);Tang (唐朝)。

2.直譯(literal translation)。

直譯指按原來的意義和結構直接把原有的詞句轉換成譯語的詞句。直譯能保存文化特征,有利于中西文化的交流,并能夠豐富譯文語言的表達力。如:seek truth from facts(實事求是);Central document No.1(一號中央文件);grain rats (糧耗子);You want the horse to run fast and you do not let it graze. (又想馬兒跑,又想馬兒不吃草)。

3.譯借(translation)。

將漢語的詞匯通過翻譯手段逐詞地借用英語來表述。如:laid-off workers (下崗工人);Four

modernizations (四個現代化);iron rice bowl (鐵飯碗);One China policy (一個中國的政策); enterprise contracted production system (企業承包經營責任制);One country, two systems (一國兩制)。

4.解釋性的翻譯(explanatory translation)。

漢語中出現的有關政治、經濟、文化等的術語對于外國讀者來說可能會因為缺乏一定的背景知識而難于理解。這時候,需做出必要的解釋,讓讀者領會其中的意義。如: deep-fried twisted dough stick (油條); the “three emphases” education stressing theoretical study, political awareness, and good conduct (三講教育)。

三、中國英語在翻譯實踐中存在的現實意義及前景展望

各個語言當中詞語的文化內涵的不對應形成了語言之間的文化空缺現象,隨之出現的是大量的“文化空缺詞”。如:琵琶、鳳凰、旗袍、風水等等。我國自改革開放以來,出現了大量的國俗新詞語。如:保稅區;產、供、銷一條龍;文化下鄉活動;促進德智體美全面發展;實施精品戰略;等等。對翻譯這些中國特有的東西,譯者往往感到十分困難。中國英語的運用,大大緩解了譯者的困難。譯者大可不比勞心費力去尋找對應詞,他們可以大膽地使用中國英語,把上述的例詞譯為pipa; fenghuang; qipao; fengshui; free trade zone; form an integrated system for supplies,production and marketing; bring culture to the countryside; seek moral, Intellectual, physical and aesthetic quality; promote quality-first strategy。不難看出,中國英語有利于譯者的翻譯。它提供給中國人自我關照的全新視角,同時也讓外國人在領略中國特有文化的同時,感受到清新的氣息。如英語的“一石二鳥”(kill two birds with one stone)和漢語的“一箭雙雕”(One arrow, two hawks)意義相同,而中國英語One arrow, two hawks則創設了全新的意象,具有陌生化的效果。

就像美國英語一樣,中國英語給英語增添了新的血液,豐富了英語的表達方式。同時,中國英語作為中西文化交流、碰撞的媒介,讓中西思想更緊密地聯系在一起。隨著中國在國際事務中將發揮更大的作用,相信中國英語將會得到更大的發展空間。

參考文獻

[1]汪榕培.中國英語是客觀存在[J].解放軍外語學院學報,1991,(1).

[2]李文中.中國英語與中國式英語[J].外語教學與研究,1993,(4).

[3]謝之君.中國英語:跨文化交際中的干擾性變體[J].現代英語,1995,(4).

[4]賈冠杰,向友明.為中國英語一辨[J].外語和外語教學,1997,(5).

(張昕:西安建筑科技大學。 劉芳:西安建筑科技大學。)

主站蜘蛛池模板: 国产乱码精品一区二区三区中文| 国产精品高清国产三级囯产AV| 亚洲国产成人久久77| 久草视频精品| 57pao国产成视频免费播放| 日本道综合一本久久久88| 91久久国产综合精品女同我| 特级做a爰片毛片免费69| 91久久青青草原精品国产| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 亚洲成人高清在线观看| 青青草原国产免费av观看| 国产成人毛片| 伊人狠狠丁香婷婷综合色| 国产99精品视频| 亚洲综合一区国产精品| 2022国产91精品久久久久久| 国产毛片高清一级国语 | 99尹人香蕉国产免费天天拍| 欧美一区二区三区国产精品| 日韩高清无码免费| 欧美国产三级| 中国特黄美女一级视频| 国产微拍精品| 九色最新网址| 欧美日韩在线成人| 91久久精品国产| 欧美综合中文字幕久久| 国产精品久久自在自2021| 毛片网站免费在线观看| 午夜精品福利影院| 国产免费怡红院视频| 中文字幕不卡免费高清视频| 又爽又黄又无遮挡网站| 亚洲日韩精品无码专区| 亚洲日韩高清无码| 再看日本中文字幕在线观看| 在线播放国产99re| 欧美日在线观看| 国产精品吹潮在线观看中文| 老司机久久99久久精品播放| 欧美日本在线观看| 国产精品xxx| 91小视频在线观看免费版高清| 大陆精大陆国产国语精品1024| 日韩经典精品无码一区二区| 99热这里只有精品国产99| 久久女人网| 欧美成人一级| 国产最新无码专区在线| 国产偷倩视频| 国产丝袜无码一区二区视频| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 国产99视频精品免费视频7| 亚洲国产中文精品va在线播放| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 91小视频在线| 久久国产免费观看| 久久久久青草大香线综合精品| 91在线激情在线观看| 美女亚洲一区| 一级全免费视频播放| 国产在线一区二区视频| 日韩在线永久免费播放| 国产Av无码精品色午夜| 亚洲精品777| 亚洲无线一二三四区男男| 另类重口100页在线播放| 亚洲黄色成人| 国产区免费| 国产美女丝袜高潮| 国产拍揄自揄精品视频网站| 91网站国产| 国产小视频免费| 亚洲色图狠狠干| 无码AV日韩一二三区| 91在线播放免费不卡无毒| 在线精品亚洲国产| 91在线精品免费免费播放| 亚洲女同一区二区| 超碰免费91| 日本欧美成人免费|