999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論大學(xué)英語翻譯教學(xué)

2010-12-31 00:00:00黎志敏
現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2010年15期

摘要:翻譯就是學(xué)習(xí)者通過對(duì)原文的理解,運(yùn)用已學(xué)的知識(shí),創(chuàng)造性地復(fù)制出與原文意義和風(fēng)格最接近的譯文的過程,是英語綜合應(yīng)用能力的一種體現(xiàn)。然而大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀卻不容樂觀。通過研究翻譯教學(xué)的重要性,并對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)中存在的一些問題做出分析,進(jìn)而提出相應(yīng)的解決方法,以供探討。

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;翻譯;教學(xué)

中圖分類號(hào):G4

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1672-3198(2010)15-0238-02

1 引言

聽、說、讀、寫、譯是英語學(xué)習(xí)的五大基本能力,這一直以來都是英語教育者和學(xué)習(xí)者所信奉的真理。然而我們?cè)趯?duì)這五種能力訓(xùn)練的重視程度上卻存在很大的差異。過去的應(yīng)試教育特別注重讀和寫的培養(yǎng),因?yàn)檫@兩種技能很大程度上決定了一個(gè)學(xué)習(xí)者英語考試水平的高低;現(xiàn)在改革后的英語教學(xué)加強(qiáng)了聽和說的能力的培養(yǎng),讓過去的高分低能的“啞巴英語”沒有了市場(chǎng);然而無論是過去還是現(xiàn)在,我們對(duì)翻譯這一基本技能的培養(yǎng)都沒有引起足夠的重視。

2 大學(xué)英語翻譯教學(xué)的重要性

2.1 翻譯能力的培養(yǎng)是教學(xué)大綱明確而具體的要求

教育部高等教育司頒布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》(以下簡(jiǎn)稱《教學(xué)要求》)中對(duì)英語翻譯能力所做的具體要求如下:

一般要求:能借助詞典對(duì)題材熟悉的文章進(jìn)行英漢互譯,英漢譯速為每小時(shí)300個(gè)英語單詞,漢英譯速為每小時(shí)250個(gè)漢字,譯文基本流暢,能在翻譯時(shí)使用適當(dāng)?shù)姆g技巧;

較高要求:能借助詞典翻譯一般英語國家報(bào)刊上題材熟悉的文章,能摘譯所學(xué)專業(yè)的英語科普文章,英漢譯速為每小時(shí)350個(gè)英語單詞,漢英譯速為每小時(shí)300個(gè)漢字,譯文基本通順、達(dá)意、無重大理解和語言錯(cuò)誤;

更高要求:能借助詞典翻譯一般英語國家報(bào)刊上有一定難度的科普、文化、評(píng)論等文章,能翻譯反映中國國情或文化的介紹性文章,英漢譯速為每小時(shí)400個(gè)英語單詞,漢英譯速為每小時(shí)350個(gè)漢字,譯文內(nèi)容準(zhǔn)確,基本無誤譯現(xiàn)象,文字通順、達(dá)意,語言錯(cuò)誤較少。 

由此可見,培養(yǎng)和提高非英語專業(yè)學(xué)生的英語翻譯能力是教育部指定的大學(xué)英語教學(xué)的任務(wù)之一;是由《教學(xué)要求》具體而量化了的教學(xué)任務(wù);是大學(xué)英語教師必須認(rèn)真思索并完成的教學(xué)目標(biāo)。

2.2 翻譯能力的培養(yǎng)有助于英語綜合能力的提高

翻譯教學(xué)過程中涉及到的翻譯分為兩種模式:將英語翻譯為漢語(英譯漢)和將漢語翻譯為英語(漢譯英)。

在英譯漢的教學(xué)、練習(xí)過程中,學(xué)生首先要對(duì)需要翻譯的英語材料進(jìn)行分析,并通過閱讀上下文來理解一個(gè)結(jié)構(gòu)甚至一個(gè)單詞的真正意義。如果說做閱讀要求學(xué)生對(duì)材料的理解度為80%,則做翻譯就要求學(xué)生對(duì)材料的理解度達(dá)到100%。可以說閱讀是翻譯的過程和前提,而后者則是前者的深化和結(jié)果。英譯漢這一過程還可以通過對(duì)材料的分析加深他們對(duì)英語的語言結(jié)構(gòu)、思維習(xí)慣和表達(dá)方式等語言特點(diǎn)的理解和認(rèn)識(shí),同時(shí)還可以擴(kuò)大他們的詞匯量,從而使他們學(xué)會(huì)應(yīng)該如何正確合理的使用英語這一門外語,提高他們的英語表達(dá)和應(yīng)用能力。

漢譯英的教學(xué)、練習(xí)過程則是學(xué)生對(duì)需要翻譯的漢語材料加以理解、分析之后將自己對(duì)漢語材料的理解用英語表達(dá)出來。英譯漢過程中學(xué)到的英語詞匯、表達(dá)方式等就可以通過漢譯英這一過程在實(shí)踐中加以運(yùn)用,理論聯(lián)系實(shí)際,讓學(xué)生實(shí)實(shí)在在地掌握這些英語的特點(diǎn)和規(guī)律。而且學(xué)生使用英語表達(dá)出自己對(duì)漢語材料的理解的過程也能使他們的英語選詞造句更加精確和流暢。從而使學(xué)生在用英語寫作和口語表達(dá)出自己的想法和觀點(diǎn)時(shí)更能做到游刃有余。

詞匯量的擴(kuò)大和對(duì)詞語、句型理解度的增加亦可降低他們對(duì)所聽到的英語材料的理解難度,間接地達(dá)到了提高聽力水平的目的。而且,在做翻譯練習(xí)時(shí)學(xué)生必然會(huì)接觸到各個(gè)方面的知識(shí),這一過程可以擴(kuò)大他們的知識(shí)面。同時(shí),眾所周知,文化和語言有著密切的關(guān)系,語言是文化的載體。要翻譯得準(zhǔn)確,學(xué)生就要對(duì)翻譯所涉及的背景知識(shí)有所了解,這一學(xué)習(xí)過程無疑對(duì)學(xué)生文化素質(zhì)的提高有一定積極的影響。文化素質(zhì)的提高又能提高他們對(duì)英語這一門外語的理解能力,使得學(xué)生英語綜合能力得到提高。由此可見,在英語綜合能力的培養(yǎng)中,翻譯能力的培養(yǎng)并不是孤立存在的,而是與其他幾種基本能力的培養(yǎng)相互影響、相互促進(jìn)的。

2.3 翻譯能力的培養(yǎng)是為了滿足社會(huì)對(duì)人才的需求

據(jù)中國譯協(xié)2009年資料顯示,中國有專業(yè)翻譯人員約6萬人,各類翻譯從業(yè)人員約100萬人。即便如此,已有的翻譯人才也無法滿足翻譯市場(chǎng)的需求,翻譯人才缺口高達(dá)90%。而據(jù)2007年3月19日《上海青年報(bào)》報(bào)道,2007年3月參加 “中高級(jí)口譯證書”考試的人數(shù)達(dá)到58000人,比2006年春季的41000人整整多出一萬人,同比增長(zhǎng)了25%,是歷年來中高級(jí)口譯春季報(bào)名人數(shù)最多的一年。其中60%以上是在校非英語專業(yè)大學(xué)生。由此可見,既然社會(huì)需要具有翻譯能力的學(xué)生,同時(shí)又有這么多在校非英語專業(yè)大學(xué)生在學(xué)習(xí)翻譯,我們的翻譯教學(xué)就不能只局限于英語專業(yè)學(xué)生。

隨著我國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和對(duì)外交往的進(jìn)一步擴(kuò)大,信息資源也變得日益豐富,翻譯的需求已呈現(xiàn)出廣度上的多元化和深度上的專業(yè)化。英語專業(yè)的學(xué)生語言基本功扎實(shí),翻譯技巧嫻熟,但專業(yè)知識(shí)卻較匱乏,無法很快勝任科技類的翻譯工作。而占畢業(yè)生人數(shù)絕大多數(shù)的非英語專業(yè)的學(xué)生往往具有扎實(shí)的專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),但又缺乏熟練的翻譯技巧。如果翻譯單單依賴于外語專業(yè)的學(xué)生,那么他們不僅在專業(yè)素質(zhì)上難以勝任,而且在數(shù)量上也遠(yuǎn)遠(yuǎn)滿足不了社會(huì)對(duì)翻譯人才高達(dá)90%的缺口的需求。因而在大學(xué)英語教學(xué)中就應(yīng)該努力培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,使他們?cè)诮窈蟮墓ぷ髦心芨玫貙W(xué)習(xí)借鑒國外各學(xué)科領(lǐng)域的最新成果,和更有效地向世界推介我國各領(lǐng)域的最新成就。大量的外文資料無疑需要大批的專業(yè)翻譯人才,而非外語專業(yè)學(xué)生數(shù)量眾多,學(xué)科分布廣泛,是挖掘和培育翻譯人才的重要源泉,如果讓他們有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)翻譯理論知識(shí),讓他們接受系統(tǒng)的翻譯教學(xué),他們將很容易適應(yīng)各類翻譯工作且極有可能成為各自領(lǐng)域內(nèi)的出色譯者。而事實(shí)亦證明了這一點(diǎn)。有學(xué)者指出,在中國,80%以上的西方經(jīng)典著作(不包括文學(xué)著作)都是由科學(xué)、經(jīng)濟(jì)、歷史、哲學(xué)等領(lǐng)域的學(xué)者翻譯的。

一方面是緊張的就業(yè)形勢(shì),另一方面是社會(huì)對(duì)翻譯人才需求高達(dá)90%的缺口和日益增多的國際科技合作與交流,此時(shí)的大學(xué)英語教育就應(yīng)及時(shí)地根據(jù)社會(huì)需求調(diào)整教學(xué)的內(nèi)容和側(cè)重點(diǎn)。但是這并不是說翻譯教學(xué)就必須被放在聽、說、讀、寫、譯序列的第一位,也并不是說應(yīng)該把每一位非英語專業(yè)的學(xué)生都培養(yǎng)成翻譯專家,這是極端且脫離現(xiàn)實(shí)的。然而,我們卻必須承認(rèn),從學(xué)生畢業(yè)后的工作和社會(huì)需要的角度來考慮,翻譯是他們最實(shí)用的外語技能之一,尤其是科技翻譯和應(yīng)用文的翻譯。然而要做好翻譯工作并不是一件容易的事。沒有扎實(shí)的中英文基礎(chǔ)及豐富的背景知識(shí),不經(jīng)過理論學(xué)習(xí)和大量的翻譯實(shí)踐,學(xué)生根本無法勝任。雖然大學(xué)英語教學(xué)已經(jīng)比較成熟,但是不少大學(xué)畢業(yè)生連論文摘要都翻譯不好的事實(shí)卻不斷提醒我們這些英語教育工作者,到了重視翻譯教學(xué)應(yīng)有地位的時(shí)候了。

3 大學(xué)英語翻譯教學(xué)中存在的一些問題

3.1 英語過級(jí)考試和大學(xué)英語課程設(shè)置方面未能對(duì)翻譯有足夠的重視

英語三級(jí)考試將翻譯考題設(shè)置為了選擇題,將學(xué)生翻譯的主體地位直接替換了;改革后710分的英語四、六級(jí)相對(duì)以前的英譯漢考題又加入了一些漢譯英內(nèi)容,但是相對(duì)于其他項(xiàng)目而言,翻譯題分值比例小,而且也相對(duì)簡(jiǎn)單,只是長(zhǎng)句中部分句子的翻譯。作為英語教學(xué)評(píng)估和學(xué)生能力評(píng)估的風(fēng)向標(biāo),過級(jí)考試對(duì)翻譯的不重視直接導(dǎo)致了教師和學(xué)生都未花費(fèi)太多的精力在翻譯的學(xué)習(xí)上。而且目前大多數(shù)高校的大學(xué)英語教學(xué)并沒有開設(shè)翻譯課程,受此制約,教師沒有機(jī)會(huì)也沒有足夠的時(shí)間去系統(tǒng)地講授翻譯理論、翻譯方法和技巧等,致使學(xué)生對(duì)翻譯沒有一個(gè)整體上的理解和把握,更淡不上靈活地運(yùn)用一些技巧、方法進(jìn)行兩種語言的轉(zhuǎn)換。沒有理論知識(shí)的支持,學(xué)生在做翻譯練習(xí)時(shí)只能通過自己的理解和把握來完成練習(xí)。因此學(xué)生在翻譯過程中就出現(xiàn)了條理不清、詞不達(dá)意等許多問題。而翻譯練習(xí)本身在大學(xué)英語教學(xué)中的體現(xiàn)更是稀少,僅僅在課后練習(xí)中有幾個(gè)翻譯練習(xí)支撐場(chǎng)面。即使是這幾個(gè)支撐場(chǎng)面的翻譯練習(xí),本質(zhì)上也并不是對(duì)翻譯能力和技巧的訓(xùn)練,而是有針對(duì)性地鞏固課文中學(xué)習(xí)到的短語、句型等語言知識(shí)點(diǎn),對(duì)學(xué)生翻譯能力的提高并沒有多少幫助。

3.2 許多教師的業(yè)務(wù)水平并不能達(dá)到翻譯教學(xué)的要求

由于一直以來對(duì)翻譯的不重視,許多教師的翻譯理論素養(yǎng)、實(shí)踐能力和教學(xué)水平都不能滿足高校英語翻譯教學(xué)的需要。同時(shí),由于近些年高校不斷擴(kuò)招使得學(xué)生人數(shù)不停地上漲,大學(xué)英語的課時(shí)任務(wù)也是不斷地加重。許多老師更是忙于授課,無暇去加強(qiáng)自身翻譯素養(yǎng)的培養(yǎng)、研究對(duì)教學(xué)方式的改進(jìn)。特別是當(dāng)強(qiáng)調(diào)交流的交際教學(xué)取代語法翻譯教學(xué)而成為主流之后,課文的講解就主要傾向于對(duì)學(xué)生聽說和閱讀理解能力的培養(yǎng),進(jìn)一步壓縮了翻譯的生存空間。教師對(duì)翻譯的講解就僅限于課后的那幾個(gè)支撐場(chǎng)面的翻譯練習(xí)。而對(duì)這些翻譯的講解許多老師要么照本宣科、一筆帶過;要么稍作發(fā)揮、淺嘗輒止,從而造成翻譯教學(xué)可有可無的局面。

3.3 學(xué)生對(duì)英語國家的文化背景知識(shí)掌握不足

眾所周知,語言和文化有著密切的聯(lián)系。作為文化的一種表現(xiàn)形式,語言會(huì)直接將不同文化之間的差異反映出來。著名翻譯理論學(xué)家尤金奈達(dá)認(rèn)為:“Translating consists in reproducing in the receptor language the closet natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of styles.”(翻譯就是用譯語復(fù)制出與原語言信息最接近的自然等值體——首先是就意義而言,其次是就風(fēng)格而言。)那么在學(xué)生不能很好地掌握英語國家的文化背景知識(shí),無法很好地理解原語言所包含的意義,還習(xí)慣用中國人的思維來理解、分析英語句子的情況下,他們的翻譯中經(jīng)常出現(xiàn)錯(cuò)譯、誤譯甚至漏譯也就不足為奇了。 

4 改進(jìn)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的對(duì)策

綜合以上三點(diǎn),在借鑒現(xiàn)有研究成果的基礎(chǔ)上,筆者提出了改進(jìn)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的方法,以供參考。

第一,在條件充分的情況下,成立工作小組,研究開發(fā)適應(yīng)相應(yīng)專業(yè)的大學(xué)英語翻譯教學(xué)教材。在組織大學(xué)英語翻譯教材的編寫過程中,應(yīng)充分考慮教材難易程度是否與大學(xué)公共英語課程師生水平相適應(yīng),以及教材自身的系統(tǒng)性,編寫出融翻譯基礎(chǔ)知識(shí)、理論和技能訓(xùn)練于一體的教材。只有在有針對(duì)性的教材的幫助下,學(xué)生的翻譯訓(xùn)練才能具有針對(duì)性,做到精而細(xì),發(fā)揮出做與他們專業(yè)技術(shù)知識(shí)相應(yīng)的翻譯時(shí)應(yīng)有的優(yōu)勢(shì)。在條件不夠充分的情況下,在運(yùn)用已有教材的基礎(chǔ)上,針對(duì)高校各自的情況進(jìn)行教學(xué)設(shè)置改革,以滿足大學(xué)英語教學(xué)的實(shí)際需要。事實(shí)上,這幾年中小學(xué)外語教學(xué)改革力度非常大,效果非常好,大學(xué)新生的英語總體水平明顯提高。一方面是新生水平的逐年提高,另一方面我們的大學(xué)還是讓所有學(xué)生學(xué)完四個(gè)學(xué)期的基礎(chǔ)英語,結(jié)果學(xué)生只能在低水平的課程里重復(fù)。這就導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習(xí)興趣下降,動(dòng)力不足。因而有針對(duì)性地改革教材和教學(xué)設(shè)置,并非是無的放矢,而是為了適應(yīng)大學(xué)英語教學(xué)新的形式發(fā)展的需要。

第二,切實(shí)提高大學(xué)英語教師翻譯素養(yǎng)。既然許多教師的翻譯水平無法滿足高校英語翻譯教學(xué)的需要,那么他們的首要任務(wù)就是先在翻譯理論、實(shí)踐方面加強(qiáng)學(xué)習(xí),完善自我;同時(shí),教師應(yīng)進(jìn)行不懈地研究探索,將其融入到自己的英語翻譯教學(xué)過程中去,形成自己的翻譯教學(xué)理論。只有教師自身掌握了翻譯的理論和技巧,并能將自己的理解以教學(xué)的形式表達(dá)出來,才能為學(xué)生講解得明白透徹;反之則是上梁不正下梁歪,教師和學(xué)生都一知半解,無法達(dá)到提高學(xué)生翻譯能力的目的。

第三,有條件的邀請(qǐng)翻譯專家、學(xué)者開展專題講座;條件不足的以教師采用靈活的教學(xué)手段在課堂上引入適量翻譯理論、技巧,輔以開設(shè)翻譯選修課的形式強(qiáng)化翻譯教學(xué)。翻譯選修課的開設(shè)能讓學(xué)生比較系統(tǒng)地學(xué)習(xí)到翻譯的理論和技巧,專題講座的開展更能加深學(xué)生對(duì)翻譯理論、技巧的認(rèn)識(shí)和理解。再輔以一定的翻譯練習(xí),使學(xué)生能夠?qū)⒗碚撚门c實(shí)踐,掌握翻譯的方法。同時(shí),在具備一定翻譯知識(shí)儲(chǔ)備的前提下,教師應(yīng)適當(dāng)?shù)脑诮虒W(xué)過程中對(duì)翻譯理論和技巧進(jìn)行講解,并可采用靈活的教學(xué)手段,避免翻譯教學(xué)給學(xué)生帶來的枯燥感。比如教師可以采取錯(cuò)誤分析法,集中學(xué)生平時(shí)所犯較多較廣的錯(cuò)誤進(jìn)行評(píng)析,使學(xué)生了解錯(cuò)在何處,避免再犯類似的錯(cuò)誤。同時(shí)可以對(duì)學(xué)生做得好的地方進(jìn)行表揚(yáng)、點(diǎn)評(píng),讓學(xué)生知道在相似的情況下怎樣處理最好;也可采用句子分析法,通過分析句子成分和結(jié)構(gòu),加深學(xué)生對(duì)句子的理解,從而做出與原句最接近的翻譯。也讓學(xué)生學(xué)習(xí)到了在做翻譯的時(shí)候,怎樣去分析、理解句子。這過程還能讓學(xué)生了解到該怎樣寫句子,在做翻譯的時(shí)候更能得心應(yīng)手;還可以采用分組對(duì)比討論的方法,交換翻譯作業(yè)讓學(xué)生對(duì)同學(xué)的翻譯做出評(píng)價(jià),或分小組討論學(xué)生對(duì)翻譯處理的優(yōu)劣,教師再做出點(diǎn)評(píng),使得學(xué)生在翻譯過程中的主體地位得到加強(qiáng),能更有助于學(xué)生對(duì)翻譯理論和技巧的掌握。而且,現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展讓我們擁有了更多靈活的方法來教學(xué)。比如教師可以借助多媒體設(shè)備的幫助,豐富和健全自己的教學(xué)手段。

第四,對(duì)課程所涉及到的文化背景知識(shí)加以補(bǔ)充。翻譯的教學(xué)離不開文化的教學(xué)。了解不同的文化能讓學(xué)生更容易理解到英語原句所包含的意義。教師應(yīng)當(dāng)在大學(xué)英語的教學(xué)過程中加大文化教育的滲透,特別是英漢文化差異這方面相關(guān)知識(shí)的傳授。造成文化差異的原因多種多樣,總的來說是由于地理環(huán)境、社會(huì)歷史、宗教、思維方式和習(xí)俗等造成的。大學(xué)英語的教學(xué)特別是翻譯的教學(xué)就應(yīng)對(duì)這些差異做深入地了解,區(qū)分由此而產(chǎn)生的問題,并在教學(xué)過程中對(duì)學(xué)生做出講解,補(bǔ)充和說明,避免出現(xiàn)錯(cuò)譯和誤譯。同時(shí)應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生多做涉及到英語國家社會(huì)文化的閱讀,主動(dòng)的去了解英語國家的文化背景知識(shí),增加文化修養(yǎng),為翻譯打下良好的文化基礎(chǔ)。

第五,授之以魚,不如授之以漁。實(shí)踐不僅是實(shí)現(xiàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn),亦是學(xué)習(xí),認(rèn)識(shí)理論的重要途徑。理論的學(xué)習(xí)能夠讓學(xué)生找到前進(jìn)的方向,而不斷地實(shí)踐、練習(xí)才能讓他們從真正意義上掌握住翻譯的方法和理論。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中,絕不能放松翻譯訓(xùn)練的力度,應(yīng)體現(xiàn)“精講多練”的原則,讓學(xué)生主動(dòng)參與到翻譯實(shí)踐的過程中去,在實(shí)踐中學(xué)會(huì)做翻譯的方法。

5 結(jié)語

無論從社會(huì)對(duì)人才的需求來看,還是對(duì)學(xué)生英語綜合能力的提高而言,翻譯都應(yīng)該是大學(xué)英語教學(xué)過程中重要的一環(huán)。我們必須深入研究翻譯教學(xué)中存在的諸多問題,改革教學(xué)設(shè)置,改善教學(xué)方法,才能使學(xué)生的英語綜合水平得到切實(shí)的提高。

參考文獻(xiàn)

[1]教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)[G].北京:清華大學(xué)出版社,2004.

[2]張永喜.大學(xué)英語翻譯教學(xué)之反思[J].江蘇外語教學(xué)研究,2007,(1).

[3]李波娜.利用多媒體技術(shù)進(jìn)行大學(xué)英語翻譯教學(xué)的研究[J].內(nèi)江科技,2008,(6).

[4]杜亞芳.試論大學(xué)英語背景下的英語翻譯教學(xué)[J].科教文匯,2009,(7).

主站蜘蛛池模板: 一级做a爰片久久毛片毛片| 久久人搡人人玩人妻精品| 亚洲男人的天堂视频| 午夜国产理论| 91久久国产综合精品| 91无码网站| 影音先锋亚洲无码| 黄色成年视频| 91麻豆国产在线| 亚洲天堂自拍| 日韩国产一区二区三区无码| 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 成人午夜免费观看| 成人一区在线| 九九久久精品国产av片囯产区| 26uuu国产精品视频| 天堂成人在线| 国产成人乱无码视频| 中文字幕亚洲综久久2021| 丝袜美女被出水视频一区| 国产成人精品18| 中美日韩在线网免费毛片视频| 国产凹凸视频在线观看| 不卡网亚洲无码| 欧美丝袜高跟鞋一区二区| 久久影院一区二区h| 国产女人在线视频| 青青青国产视频| 国产精品自在拍首页视频8| 国产超薄肉色丝袜网站| 亚洲天堂网2014| 这里只有精品在线播放| 国产激爽爽爽大片在线观看| 国产91av在线| 国产手机在线小视频免费观看| 国产老女人精品免费视频| 国产激情无码一区二区三区免费| 国产成人福利在线视老湿机| v天堂中文在线| av无码一区二区三区在线| 国产拍在线| 国产丰满成熟女性性满足视频 | 国产综合欧美| 欧美日一级片| 亚洲视频欧美不卡| 日韩欧美国产中文| 99久久这里只精品麻豆| 久草热视频在线| 欧美一级高清片久久99| 国产精品无码久久久久久| 中国成人在线视频| 人妻21p大胆| 色噜噜中文网| 伦精品一区二区三区视频| 亚洲第一区欧美国产综合| 国产微拍一区二区三区四区| 亚洲无码高清视频在线观看| 99精品免费欧美成人小视频| 亚洲一区二区在线无码| 一区二区三区精品视频在线观看| 欧美日韩在线国产| 99热国产在线精品99| 欧美日韩在线第一页| 国产成人av一区二区三区| 国产日本一区二区三区| 午夜在线不卡| 青青草原偷拍视频| 玖玖精品视频在线观看| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 国产成人综合日韩精品无码首页 | 欧美曰批视频免费播放免费| 天天摸夜夜操| 亚洲永久免费网站| 欧美性久久久久| 欧美国产综合色视频| 狠狠色狠狠综合久久| 国产全黄a一级毛片| 免费啪啪网址| 成年人国产网站| 91精品专区| 中文纯内无码H| 欧美一区二区三区国产精品|