[摘要] 詞匯是學(xué)習(xí)一門語言的基礎(chǔ)。詞匯量的大小,對于一個(gè)外語學(xué)習(xí)者的外語水平有著直接的影響。通過討論目前高職院校非英語專業(yè)學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)中的普遍問題,對提高詞匯學(xué)習(xí)的效率提出了一些方法和建議。
[關(guān)鍵詞] 高職英語 英語詞匯學(xué)習(xí) 學(xué)習(xí)策略
一、高職學(xué)生英語詞匯學(xué)習(xí)現(xiàn)狀的調(diào)查
根據(jù) Wallace( 1982)的觀點(diǎn),真正掌握一個(gè)單詞,就必須符合以下要求:(1)識別其書面和口頭形式;(2)隨時(shí)回憶起來; (3)與適當(dāng)?shù)奈矬w或概念聯(lián)系起來;(4)以適當(dāng)?shù)恼Z法形式使用它;(5)口頭上清晰地發(fā)音;(6)書寫中正確地拼寫;(7)按正確的搭配使用它;(8)按其適當(dāng)?shù)恼匠潭冗\(yùn)用它;(9)意識到詞的內(nèi)涵意義與聯(lián)想意義。鑒于此標(biāo)準(zhǔn),我們的學(xué)生掌握領(lǐng)悟單詞的程度和教學(xué)所提出要求的差距還是很大的。總地說來,目前學(xué)生使用的英語詞匯學(xué)習(xí)策略大體還停留在簡單的機(jī)械記憶階段,對詞匯信息的處理深度不夠,影響了詞匯學(xué)習(xí)的有效性,直接導(dǎo)致了等級考試中學(xué)生成績的不盡如人意以及實(shí)際運(yùn)用中的捉襟見肘。
在對高職學(xué)生的英語詞匯學(xué)習(xí)的調(diào)查中,普遍存在著下列方面的諸多問題:
1.學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)態(tài)度
在對高職院校學(xué)生的調(diào)查了解中,大部分人反映了對英語學(xué)習(xí)尤其是詞匯學(xué)習(xí)的困惑,尤其是一些理科的學(xué)生,更對詞匯的記憶產(chǎn)生煩躁和厭惡的感覺,從而失去興趣和主觀能動(dòng)性,致使他們的英語成績下降。總結(jié)問題如下:
(1)對英語學(xué)習(xí)的重要性認(rèn)識不夠。普遍存在于一些理科生中,他們認(rèn)為所學(xué)專業(yè)和英語關(guān)聯(lián)不大或英語在日后的工作中不會(huì)派上很大的用場,所以在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,放在英語上的精力遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及其他的專業(yè)課程,長此以往,造成了惡性循環(huán)。
(2)對詞匯在英語學(xué)習(xí)中的重要性認(rèn)識不夠。一些人往往偏重語法或英語實(shí)用能力的提高,卻疏忽了最基礎(chǔ)的詞匯環(huán)節(jié)的學(xué)習(xí),致使他們的學(xué)習(xí)框架華而不實(shí)。研究表明,英語學(xué)習(xí)者掌握的詞匯量與他們的聽、說、讀、寫、譯的總體水平呈正比。基礎(chǔ)沒打好,其他能力的培養(yǎng)和提高就無法實(shí)現(xiàn)。
(3)詞匯學(xué)習(xí)方法的選擇性錯(cuò)誤造成的事倍功半,從而影響了學(xué)生的自覺性和興趣。必須要搞清楚的是,詞匯學(xué)習(xí)并不是一味簡單的記憶,即使你記得再多,若實(shí)際運(yùn)用時(shí),不是搜腸刮肚也找不到適當(dāng)?shù)脑~就是詞匯使用不當(dāng),那也算不上你真正掌握了很大的詞匯量。
2.學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略
在這里,我們主要探討學(xué)習(xí)者關(guān)于詞匯學(xué)習(xí)策略的差異問題。按照上面所提到的,我們把等級考試的高分者和低分者劃分為善學(xué)者和不善學(xué)者,那么,入學(xué)時(shí)基礎(chǔ)相差不大的學(xué)生,為什么會(huì)在一至兩年的詞匯學(xué)習(xí)過程中,最終反映在考試中產(chǎn)生懸殊的成績呢?學(xué)習(xí)者英語學(xué)習(xí)成功與否在很大程度上取決于對學(xué)習(xí)策略的選擇和管理(文秋芳,1996)。根據(jù)調(diào)查,學(xué)生普遍使用較多的策略為:計(jì)劃調(diào)整、選擇記憶、重復(fù)記憶、猜測詞義、認(rèn)知掌握;從中可以看出,學(xué)生力圖找到并使用那些費(fèi)時(shí)少、見效快的詞匯學(xué)習(xí)策略。這與 O’ Malley( 2001)的觀點(diǎn)相同:學(xué)習(xí)者經(jīng)常依賴于那些不需要積極腦力活動(dòng)的學(xué)習(xí)策略。值得我們注意的是,那些對詞匯信息處理較深的,需要調(diào)動(dòng)個(gè)人主觀積極性的詞匯學(xué)習(xí)策略,學(xué)生普遍使用較少。善學(xué)者相對于不善學(xué)者,在對詞匯學(xué)習(xí)策略的選擇上,更傾向于主動(dòng)積極且比較具有針對性。因此,他們?nèi)〉玫某尚г谕鹊臅r(shí)間或精力下,就要比不善學(xué)者大得多,當(dāng)然,最終兩者間的等級考試成績就拉開了距離。
二、改進(jìn)高職英語詞匯學(xué)習(xí)策略的建議
1.開展研究性學(xué)習(xí),減少詞匯學(xué)習(xí)障礙
進(jìn)入高職后,學(xué)生學(xué)習(xí)的詞匯量逐漸加大,抽象意義詞匯增加。因此,教師在教學(xué)中就應(yīng)從構(gòu)詞知識入手,鼓勵(lì)和調(diào)動(dòng)學(xué)生去發(fā)現(xiàn)并研究各種構(gòu)詞問題,在學(xué)生中開展研究性學(xué)習(xí)。因此,可鼓勵(lì)學(xué)生成立研究小組,專題研究英語構(gòu)詞的基本規(guī)律,并讓學(xué)生掌握這些構(gòu)詞規(guī)律,以緩解學(xué)生識記單詞的負(fù)擔(dān),擴(kuò)展英語學(xué)習(xí)的視野,提高閱讀能力。
2.改善詞匯學(xué)習(xí)方法,提高詞匯學(xué)習(xí)效率
第一,講授新詞匯,注重拓展教學(xué)內(nèi)容。
第二,加深理解,機(jī)械記憶與理解記憶相結(jié)合。將學(xué)生對詞匯的理解生活化。教師在課堂上應(yīng)該盡可能舉一些與學(xué)生生活密切相關(guān)的例子,使學(xué)生更容易理解這些詞匯。例如,在學(xué)習(xí)動(dòng)名詞satisfying時(shí),可先由教師講解其用法,然后再由學(xué)生舉例。還可將表示抽象概念的詞匯形象化。如在教授體育類詞匯時(shí),可利用網(wǎng)絡(luò)資源,查到一些學(xué)生感興趣的體育運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目圖片,然后教師在電腦屏幕上顯示出相應(yīng)陌生的英文,并讓他們跟教師讀幾遍,這樣就能很好地將中英文和圖片結(jié)合起來加以記憶理解。
第三,營造英語學(xué)習(xí)氛圍,改善詞匯學(xué)習(xí)條件。在課堂上,創(chuàng)造各種機(jī)會(huì)使學(xué)生運(yùn)用所學(xué)詞匯。一是采用編故事或猜詞等游戲形式進(jìn)行詞匯訓(xùn)練,盡可能地創(chuàng)造條件讓學(xué)生想學(xué)和樂學(xué)。教師在對新課中出現(xiàn)的新詞解釋其意義和用法之后,可鼓勵(lì)學(xué)生用其中的幾個(gè)或全部詞匯來編故事,讓同學(xué)欣賞。二是在上課前,可由一個(gè)學(xué)生上臺演講3~5分鐘,演講的內(nèi)容自定,也可用上一課所學(xué)詞匯來講故事給大家聽。三是課外閱讀。要使學(xué)生牢固掌握已學(xué)詞匯,就必須要提高詞匯的重現(xiàn)率,而閱讀就是一種很好的途徑。同時(shí),教師還應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生閱讀的方法和技巧,以及掌握閱讀量和安排閱讀時(shí)間等。四是收聽收看外語節(jié)目。從視覺和聽覺上同時(shí)刺激神經(jīng),效果會(huì)更佳。如CCTV-10的“希望英語”節(jié)目,就是很多學(xué)生喜歡看的,節(jié)目不僅能豐富學(xué)生的知識,節(jié)目中精彩的表演還能激勵(lì)學(xué)生努力學(xué)好英語。最后,是定期播放英文歌曲或放映英文經(jīng)典影片。通過“每日一歌”“周六影院”等學(xué)生喜愛的形式學(xué)習(xí)英語,其具體做法,可根據(jù)課文內(nèi)容和學(xué)生的英語水平來選擇。四是定期舉辦英語角。英語角可由各個(gè)班級輪流主辦,形式和內(nèi)容可以多種多樣。
總之,詞匯教學(xué)是英語教學(xué)中的一個(gè)重要環(huán)節(jié),忽視詞匯教學(xué)即忽視了語言教學(xué)的本質(zhì)。詞匯教學(xué)不能脫離對音、形的記憶,更不能脫離對詞語的意義掌握與運(yùn)用。給學(xué)生提供恰如其分的詞匯學(xué)習(xí)策略,提供有意義的語言材料,讓他們在語境中通過認(rèn)知來接受詞匯知識。同時(shí),給他們創(chuàng)造一定的語言環(huán)境,引導(dǎo)他們把所學(xué)得的詞匯運(yùn)用到實(shí)際中去。如此反復(fù)實(shí)踐,學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)能力一定會(huì)大大提高,隨之而來的交際能力也必然增強(qiáng)。
參考文獻(xiàn):
[1]Oxford R L.Language learning strategies:what every teacher should know[M].Rowley,Mass:Newbury House,1990.43-63.
[2] 0’Malley J M,Chamot A U.Learning strategies in second languageacqui sition[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[3]柴輝.集中授詞對大學(xué)生英語詞匯量的影響研究[J].蘭州交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2005,(5).
[4]陳輝.非英語專業(yè)的中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語詞匯的策略[J].外語教學(xué),2001,(6).
[5]程曉堂,鄭敏.英語學(xué)習(xí)策略[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[6]劉振前,肖德法.外語學(xué)習(xí)策略研究[M].濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,2006.
[7]潘亞玲.外語學(xué)習(xí)策略與方法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[8]王篤勤.英語教學(xué)策略論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[9]楊端和.語言研究應(yīng)用SPSS軟件實(shí)例大全[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2004.
[10]喻愛菊.培訓(xùn)學(xué)員英語詞匯量調(diào)查分析[J].外語教學(xué)與研究.
本文系山東省教育科學(xué)規(guī)劃課題“高職生英語詞匯學(xué)習(xí)策略培訓(xùn)的綜合途徑研究”階段性成果之一。