內(nèi)容摘要:馬克·吐溫的作品《傻瓜威爾遜》中的威爾遜并不是一個傻瓜,也不是一個悲劇性的人物。那么馬克·吐溫為何將書名叫做《傻瓜威爾遜》呢?誰才是這部作品里真正的傻瓜?誰才是真正悲劇式的人物?答案是假湯姆。他最后喪心病狂,連親情都拋棄了。他不擇手段的“奮斗”換來的卻是悲慘的人生。馬克·吐溫本著平等與自由的立場,通過這部作品展現(xiàn)了人的自由選擇特征:一個人形成什么樣的本性,不在于他是哪一個種族,也不在于他屬于哪一個階級,而在于他做了怎樣的不確定性選擇。
關(guān)鍵詞:馬克·吐溫 《傻瓜威爾遜》 悲劇 自由選擇
對馬克·吐溫的作品《傻瓜威爾遜》,很多人已經(jīng)做過分析和探討。在這里筆者將從“假湯姆的自由選擇造成的個人悲劇”這一角度對這部作品進行分析。
一 傻瓜不傻,悲劇不悲
馬克·吐溫的這部作品的名字被張友松翻譯為《傻瓜威爾遜》,其實這種翻譯是不確切的,其英文為The Tragedy of Pudd’nhead Wilson,確切的翻譯應(yīng)該是《傻瓜威爾遜的悲劇》。那么我們來看一看威爾遜是怎樣的傻瓜,又有著怎樣的悲劇。威爾遜初來道生碼頭,因為一只討人厭的狗又咬又嚎,他就忍不住說了一句“那只狗要是有一半歸我才好呢……我想把我那半只狗打死。”所以人們覺得他像個傻瓜,于是就給他起了“傻瓜”的綽號。他喜歡收集指紋,大家都認為那是無聊的事。他開了家律師事務(wù)所卻根本無人問津。他是別人眼中碌碌無為,閑來無事,且其貌不揚的人。不過,到最后我們才發(fā)現(xiàn)正是這個其貌不揚、一絲不茍的做著別人認為無聊透頂?shù)氖碌娜耍瑧土P了殺人兇手,為被冤枉者昭雪,還人間公道。而且他也不是悲劇式的人物。文章的最后提到“居民們一批又一批的來找威爾遜,唱著歌祝賀他,要求他發(fā)表談話……因為他現(xiàn)在說的話句句都像黃金那么寶貴,都是了不起的。”如此看來,威爾遜不是悲劇式人物,而是一個喜劇式人物。那么,馬克·吐溫將書名定為《傻瓜威爾遜的悲劇》又有何用意呢?既然威爾遜不是傻瓜,也不是悲劇式人物,那么在這部作品里有沒有真正的傻瓜?有沒有真正的悲劇式人物呢?
二 傻瓜的悲劇
縱觀整部作品,主要有三個不幸人物:約克·德里斯科爾法官,羅克珊,假湯姆。我們一一來看這三個人物。約克·德里斯科爾法官之所以不幸,是因為他被自己的親侄子奪去了性命,他輕信侄子的花言巧語,最終死也不知道兇手到底是誰。但他到死的那一刻心中還是充滿愛的,他是帶著這種愛離開的,所以,他的死并不完全是一種悲劇。再看羅克珊,她為了讓自己的孩子長大后不被賣到下游,便把自己的孩子與主人的孩子調(diào)了包,這是一種罪惡。這種罪惡給她帶來的是親生兒子不認母親的痛苦,是親生兒子將她賣到下游的悲慘命運,她也是不幸的,然而她作為一個黑人最后是擁有了自由的。自由對一個西方人來說意義非凡,所以她雖然不幸,但也不是一個完全一無所有的悲劇式人物。最后一個是假湯姆,他算不算是一個真正的悲劇式人物呢?我們還是讓事實來說話吧。自從他做了“湯姆少爺”以后,他就過上了自在享樂的生活。不過也正是這樣的生活讓他原本急躁的脾氣更加火爆了,還養(yǎng)成了很多壞毛病,欠下了很多錢,不敢跟伯伯說,只能去做些盜竊的勾當,最后,竟然偷到自己伯伯家來了,還將自己的伯伯殺死,這還不說,他還將這殺人的罪名扣在無辜人的身上卻幸災(zāi)樂禍,洋洋自得,佩服著自己的聰明,盤算著美好的未來。他總是想著自己的生活,全然不顧其他人的死活,甚至連自己的親生母親都可以出賣,最終自己卻落得個悲慘一生的下場。試問,對假湯姆來說,他最后到底還擁有什么?沒有自由,沒有親情,沒有愛,甚至連死也有點求而不得了。在他那里,除了滿滿的罪過,真是一無所有了。要說悲劇,他應(yīng)該算是最悲劇的人物了,然而,是誰造成了這種悲劇呢?馬克·吐溫談到“人”這個問題的時候曾說過“人是最可憎恨的東西。在整個自然界,人是唯一的——獨一無二的具有惡意的東西。”“人總是這樣狂妄自大,他把動物說成是愚蠢的,其實正是因為他自己腦筋太遲鈍,摸不清人家的意思。”馬克·吐溫在這里所提到的
“人”,倒是非常適合描述假湯姆:狂妄自大而又有惡意的東西。
三 自由選擇
我們都知道馬克·吐溫是一位人道主義大師,對弱者或遭受不幸的人或民族都會寄予深深的同情和支持。然而在這部作品里我們看到馬克·吐溫對這個悲劇人物假湯姆并沒有寄予多少同情和支持,而是將他的后半生歸之于悲慘的生活,這又是為什么呢?其實,筆者認為馬克·吐溫之所以這樣,是因為假湯姆并不是一個一般意義上的弱者,而且他所遭受的不幸不是別人強加在他身上的,倒是他把不幸強加到了別人的頭上,讓那些本不該受罪的人承受那些莫名之苦,在馬克·吐溫那里,他其實是一個“惡”人。那么馬克·吐溫對善與惡的評判標準又是什么呢?筆者認為,馬克·吐溫對于善與惡的評判標準是平等與自由。這一點從馬克·吐溫的自傳及別人為他寫的傳中都能夠找到答案,其次他的很多作品里邊也表現(xiàn)出了他的這一標準,比如《湯姆·索亞歷險記》、《哈克貝利·費恩歷險記》、《王子與貧兒》,還有描寫中國及中國人的作品如《哥爾斯密的朋友再度出洋》、《給坐在黑暗中人》、《對一個孩子的無恥迫害》等。也就是說,在馬克·吐溫看來,任何剝奪平等與自由的行為都是惡的,都是應(yīng)該受到懲罰的。《傻瓜威爾遜》里的假湯姆就是剝奪了別人的平等與自由的權(quán)利的人,所以馬克·吐溫不同情他,相反的,還要懲罰他。那么該怎樣看待假湯姆的這種 “惡”呢?筆者認為這種“惡”是屬于人性的范疇。在西方人眼里,“一個人在采取行動之前,不論他的目的、動機如何,他的善、惡是未定的;人是自己把自己造成了善人或惡人。”從這種觀點來看,假湯姆的悲劇后半生確實是咎由自取,因為他可以選擇善,也可以選擇惡,可他偏偏選擇了惡,這是他自己為自己制造的悲劇。其實,不管出身高貴還是貧賤,地位處在上層還是下層,種族是優(yōu)還是劣,這些都不能決定一個人“善”或“惡”的本性。或“善”或“惡”都是個體自由選擇的結(jié)果,關(guān)鍵是看他選擇哪一種。
參考文獻:
[1]〔美〕馬克·吐溫著,張友松譯.傻瓜威爾遜〔I〕.江西:百花洲文藝出版社,1999年.
[2]〔美〕潔麗·艾倫著,張友松、陳瑋譯.馬克·吐溫傳奇〔I〕.北京:中國青年出版社,1983年.
[3]鄧曉芒著.人之鏡——中西文學形象的人格結(jié)構(gòu)〔B〕.云南:云南人民出版社,1996年.
[4]〔美〕馬克·吐溫著,譚慧娟、陸萍、胡躍明譯.馬克·吐溫回憶錄〔K〕.北京:團結(jié)出版社,2006年.
[5]朱樹飏(主編).馬克·吐溫名作欣賞〔I〕.北京:中國和平出版社,1995年.
[6]〔蘇〕門德松著,冀剛譯.馬克·吐溫傳〔K〕.杭州:浙江文藝出版社,1986年.
[7]〔美〕馬克·吐溫著,張友松譯.湯姆·索亞歷險記〔I〕. 江西:百花洲文藝出版社,1999年.
[8]〔美〕馬克·吐溫著,張友松、張振先譯.哈克貝利·費恩歷險記〔I〕. 江西:百花洲文藝出版社,1999年.
[9]〔美〕馬克·吐溫著,張友松譯.王子與貧兒〔I〕. 江西:百花洲文藝出版社,1999年.
[10]〔美〕馬克·吐溫著,劉文哲、張明林譯.苦行記〔I〕.重慶:西南師范大學出版社,1994年.
[11]美國新聞署編,楊俊峰、徐瑩、譚晶華譯.美國歷史概況〔K〕沈陽:遼寧教育出版社,2003年.
[12]〔美〕馬克·吐溫著,常健譯.敗壞了赫德萊堡的人〔I〕.北京:人民文學出版社,1958年.