晚清的中國在求生存求發展的各種錯綜復雜的力量中艱難前進,出版業也經歷了一個劇烈變動的時期,傳統的格局發生了變化,官書局占據了重要的地位。鴉片戰爭的失敗與太平天國運動,迫使國人睜開眼睛看世界的同時反省自身傳統文化,主張經世致用的中國知識分子利用出版重建傳統文化秩序,引進西方先進科學技術。曾國藩通過創設金陵書局和江南制造局翻譯館,出版了大量的經史子集及西方聲光化電與軍工技術方面的書籍,在晚清出版史上留下了重要的一頁。
一 創設金陵書局,利用出版重建傳統文化
1864年3月,曾國藩(1811-1872)在湘軍與太平軍決戰的重要時刻授意在安慶創設書局,后移至南京,是為金陵書局。他親自組織人力、物力、財力整理出版了王船山的著作,并相繼出版了一系列傳統古籍,以重建傳統文化秩序。
洪秀全等人把西方人的精神偶像“上帝”搬過來加以改造傳播。刊印《太平詔書》《太平刑律》大力宣揚農民階級的主張。明確反對儒家經典,設立“刪書衙”。所行之處搗毀一切孔廟和寺廟。宣布“凡一切孔孟諸子百家妖書邪說者,盡數焚除,皆不準買賣藏讀也”。從思想言行上控制廣大農民群體,由此沖擊了傳統文化秩序。曾國藩在與太平軍打交道的過程中深刻地認識到對方在短時期內影響迅速擴大,一個非常重要的原因就是利用出版來傳播其思想。曾國藩在研習宋明理學的過程中發現王船山的“氣學”、《正蒙注》及全部的《船山遺書》這正是他所要尋找的精神武器。他決定重刻發行《船山遺書》,以道學的教義與對方的基督教教義對抗,奪回這一思想文化的重要陣地。曾國藩非常重視這首個舉措。他親自校閱了最重要的117卷,占了全書的1/3以上。從1862年11月至1866年10月,在轉戰各地處理繁雜軍政事務之隙,他堅持校誤勘訛,如他在《船山遺書序》一文中提到“校閱者,《禮記章句》四十九卷,《張子正蒙注》九卷,《讀通鑒論》三十卷,《宋論》十五卷,《四書》《易》《詩》《春秋》諸經稗疏考異十四卷,訂正訛脫百七十余事”。他認為王船山承繼了孔孟正脈,其學說可以被用來“綱維萬事,弭亂世于未形”。他在批示文牘的時候屢次引用其言論來身教部下學習船山,如1868年批楊德亨稟:“‘自靖自獻’之箴,先正王船山亦以此四字,為人臣屋漏自課之道?!?871年批蘇松太道稟:“近世儒者王船山,于社會義倉等事,皆反復譏議。乍見似駭聽聞,深思乃有至理?!痹鴩刚埩水敃r飽學之士如劉毓嵩、張文虎、歐陽兆雄、莫友芝等人從事校讎工作,重視編校刊印的每一個環節,積累了大量的圖書刊印、出版發行及管理經驗。如他提出的改進刻書的“方粗清勻”四字原則及“以書養書”的經營理念,就是在提高書籍質量、擴大書籍銷售的過程中得出的經驗。他設置專門化的機構負責管理,整體規劃出版書目,培訓刻印工人,明確規定責任制,按勞取酬。為金陵書局高質量運轉奠定了基礎,為后來江南制造局翻譯館的成立積累了經驗,也是清代出版業向近代化轉型的一個重要體現。
金陵書局刊印了一大批古籍和一些西方書籍,如根據汲古閣本刊刻的《史記》《漢書》《后漢書》《三國志》《晉書》《宋書》《南齊書》《梁書》《陳書》《魏書》《北齊書》《周書》《南史》《北史》等史書;重新刊刻了《十三經》《四書集注》《元和姓纂》《元和郡縣志》《元豐九域志》《太平寰宇記》等,刊刻了一批詩文、醫學、農學方面的書籍。西學書籍有《幾何原本》《重學》《則古昔齋算學》《圓曲線說》等。金陵書局前后共刻印圖書56種,共計2776卷,600冊。
金陵書局的建立促使晚清官書局紛然興起,相繼有江楚書局、江蘇書局、浙江書局、思賢書局、崇文書局等20多個官書局在全國創辦,主要刊刻古典書籍,承擔了當時傳統文化的重建與傳播的工作,成為晚清社會主要的出版機構。
二 建立翻譯館,促進晚清西學東漸
江南制造局翻譯館的設立與江南制造局有莫大的關系。晚清政府在太平軍和英法聯軍的壓力下不得不進行變革。1860年,清王朝的權貴們“兩害相權取其輕”,先向英法妥協,集中精力消滅心腹之患。1861年,為師夷長技以制夷,洋務運動興起。曾國藩在與太平軍作戰中親身感受到洋槍的厲害,而武器的更新必須創辦新式的機器工業、軍火工業。1860年11月,曾國藩上奏皇帝提出自己造船,1865年令李鴻章到上?;I備江南制造局,曾國藩任江南制造局最高職位——督辦。自此,以學習西方聲光化電堅船利炮為主要內容的近代化運動隨之而起。
早在1861年安慶軍械所創辦之時,曾國藩就注意羅致當時一些優秀的工程師和科學家解決晚清科技人才與技術的空白難題,如著名的化學家徐壽、徐建寅父子和數學家華蘅芳就被曾國藩稱贊為“奇才異能”。1863年,徐壽父子、華蘅芳反復研究《博物新編》,在既無圖紙又無模型更無技術的情況下,仿造了“蒸汽機”和“黃鵲”輪船,曾國藩親自試航。在實際仿制堅船利炮的過程中,西學技術的重要性和迫切性日益突出。華蘅芳雖不懂外文但他深知翻譯的重要,和傅蘭雅、偉烈亞力、瑪高溫等人合譯《機器發軔》《汽機問答》《運歸約指》《泰西采煤圖說》四種書籍,呈請曾國藩審閱,然后在南京印刷出版。在上海廣方言館徐壽和華蘅芳的努力下,曾國藩意識到必須建立翻譯館。1867年,曾國藩奏請設立翻譯館:“蓋翻譯一事,系制造之根本。洋人制器出于算學,其中奧妙皆有圖可原,特以彼此文義扦格不通,故雖日習其器,究不明夫用器與制器之所以然”。1868年6月,翻譯館開館,附屬于江南制造局。自此,中國建立了自己的專門譯書機構。
翻譯館由徐壽、華蘅芳等人主事,上海良好的翻譯環境使徐、華決定遷居上海,“以便與西士考證西學,故請曾文正公派于江南新設制造局內,略于一千九百六十七年到局”。當時上海聚集了一批通曉西學的中外知識分子如著名數學家李善蘭、自然科學家賈步緯、醫學家趙元益,英國傅蘭雅、偉烈亞力,美國瑪高溫、金楷理、林樂知等;翻譯館之前,上海已有墨海書館、花華圣經書館,后來又有點石齋石印書局(英商美查創設)、《格致匯編》期刊(傅蘭雅創設)、晚清民族資本創辦的同文書局、蜚英館、鴻寶齋等石印局成立。上述西人傳教士均任翻譯館譯員,西譯中述,出版了大量的書籍。1909年,翻譯館譯員陳洙編《江南制造局譯書提要》共收錄160種。翻譯館所出160種書籍,按種類從多到少,依次排列的順序為兵學、工藝、兵制、醫學、礦學、農學、化學、算學、交涉、史志、船政等?!薄g活動完全針對晚清社會“自強”“求富”的總體趨勢,凸顯了曾國藩經世致用的目標,完全符合洋務運動“中體西用”的思想。
江南制造局翻譯館歷時40年,是晚清政府創辦的出書最多、影響最大的翻譯機構,高質量譯書的出版發行成為中國近代制造業的先驅和傳播西學的重要平臺,同時造就了一批中國最早的科學家與制造家,如徐壽父子、華蘅芳等人。當時進步人士如康有為、梁啟超、譚嗣同等因讀到翻譯館的書,意識到西學的長處,一定程度上刺激了維新運動的到來。容閎曾受曾國藩委派為江南制造局赴美采購機器,他在自傳中說,這座機器廠應作為紀念曾國藩的紀念碑,紀念他的“寬廣胸懷和遠見卓識”。
在晚清這個社會秩序非常不穩定的時期,受經世致用影響的曾國藩等人目睹西方的富強和中國的落后,被迫思變,利用出版這個平臺,重建國人的精神家園,引進西方的先進技術,在晚清社會直至現在產生了重要影響。
參考文獻:
[1]太平天國印書[M],南京:江蘇人民出版社,1961:464,
[2][3][4][5][7]曾國藩,曾文正公全集[M],長春:吉林人民出版社1995:1615,1360,1420,l 154,
[6]清代官書局刻書概況,國學論壇網,http://bbs,guoxue,eom。
[8]宋元放,中國出版史料近代部分[M]。武漢:湖北教育出版社,2004:548。
[9]熊月之,西學東漸與晚清社會[M],上海:上海人民出版社,1994:5