“既”與“既然”都是關聯詞語,后者雖然只比前者多了一個“然”字,但二者意義卻完全不同。我們先來讀兩個句子:“這種境界,既使人驚嘆,又叫人舒服。”(《草原》)“我既然接受了指導員交給的任務,就得把你們帶出草地。”(《金色的魚鉤》)。我們不難發現,前一個句子除了“既”之外,還用了一個“又”字,是并列關系;后一個句子與“既然”搭配的詞是“就”,表示因果關系。
“既……又……”表示并列關系,比較好理解,兩個分句,分別說明、描寫的是同一個事物,如該句“使人驚嘆”與“叫人舒服”的是同一個事物——“這種境界”,這是怎樣的“境界”呢?就是如“中國畫”那樣的草原。“既”必須與“又”搭配使用。當然,省略了關聯詞語也能說得通,如“這種境界,使人驚嘆,叫人舒服。”
“既然……就……”表示因果關系,與“因為……所以……”表示前因后果不同,“既然”所在的分句,表示根據而且強調這種根據的真實性,后面的分句作出推論,并表示了推論的結果。如上句的“接受了……任務”就是根據,“得把你們帶出草地”就是推出的結果。