摘要:漢語承載了漢文化獨特而豐富的內涵,學習漢語就是要學習其代表的豐富的漢文化。同樣,跟中國人做生意,就是要與中國人打交道,不僅要跟中國人用語言交流,還要用肢體、意念來溝通。在這方面要想做到準確無誤,僅僅依靠獨立的語言文字還遠遠不夠,更多的還要依賴語言文字中暗含的文化寓意。學生只有深刻了解中國文化,學會用中國人的思維來看問題、想事情,才能游刃于國際商務的市場中。
關鍵詞:商務漢語;文化;教學
隨著社會的不斷發展,商務漢語教學的內容也在不斷深化和細分。但是,什么樣的文化屬于商務漢語教學范疇,哪些文化又是一定要學習并掌握的,目前還存在著一些爭議。本文通過對近年出版的一些商務漢語教材內容進行分析,找出目前商務漢語教學中公認的文化內容,同時也對一些亟待認可的文化因素和有待商榷的商務漢語文化內容加以探討。
一、文化教學在商務漢語教學中的必要性
既然商務漢語教學是對外漢語教學的一個重要組成部分,那么,文化的教學特別是商業文化的教學就顯得尤為重要。目前,學者在論及商務漢語教學時幾乎都提到了文化教學,特別是涉及商務的中國文化的重要性和必要性。
語言教學的最終目的是要讓學生學會使用所學語言的交際能力,趙金銘在《創建商務漢語教學與研究體系》中指出,應當采用正確的商務漢語教學策略,在教材與教學中體現商用文化。程堂認為,“對外漢語教學就是指對外國人和海外華人教學系統的漢語和中國文化的教學”,因此語言課中“文化教學”的基本內容應該包括兩個方面:對語言的基本結構中有關的文化含義作出解釋和對語言使用文化規約作出解說并加以實習,通常我們稱之為“交際文化”。
在海外商務漢語教學中,中國文化也越來越處于十分重要的位置。以北美地區學生學習商務漢語為例:最初開設商用(務)漢語的時候,教學重點主要放在專業詞匯和程式化的結構與表達方式上。隨著商用(務)漢語的發展,其教學重點已經開始加入很多文化方面的內容,特別是那些中國傳統文化在現代商務文化中的表象。在教學過程中,教師往往通過口頭表達來幫助學生學習在一個公司內部如何進行管理、協調、商務討論和感情交流,語境大多是普通交往文化。
針對那些有一定經驗或背景的外企員工,有學者也提出了自己的看法。他們認為,對于這些學生,“不應只是單純地提高漢語能力和漢語水平,更多的應該傳授一種適用于中國國情的東方商業理念和工作方法,應該在雄厚的漢語基礎上強調商務,同時增強對中國歷史、政治、文化等背景知識的了解”。
二、哪些文化應當歸入商務漢語教學
對于這個問題,現在普遍認可的應該是跟商務有關的文化內容。多數學者認為,跨文化交際是商務漢語教學的一個重要特色。還有學者認為,一些中國文化、歷史、政治等方面的內容也應該涵蓋其中。
對于何謂“跟商務有關的文化內容”,多數學者認為,應該是指在使用商務語言時能夠注意到所用語言的得體性,也就是“在什么地方說什么話”。這就需要明白一些中國的禮儀文化,了解中國人的感情傾向和價值取向。
鑒于“第二語言教學中所涉及的文化教學主要是那些影響交際規約、生活方式、思維方式以及價值觀念等的深層文化,而非形式文化”,筆者認為,現階段商務漢語教學中的文化教學主要包括以下5個方面的內容。
1.在語體風格和表達形式上,能夠使用商務漢語中獨特的詞匯,突出漢語的魅力,豐富學生對漢語的認識,尤其應突出在商務語境中的人際交往的特點。一些敬語、獨特稱謂和委婉語都包含了很多文化內涵,如那些特定的敬稱“貴+N”以及對當事人稱呼的學問等。
2.幫助學生熟悉并了解中國人的生活方式,也有助于學習者與中國商人之間的商務交往。比如,中國人的飲食文化以及某些動物在人們日常生活中代表的意義等。
3.明白中國商人的價值觀和價值取向,了解具有中國特色的經營理念和經營模式。例如:中國商人自古認為“買賣不成仁義在”,因此,盡管有時生意做不成,但他們仍然愿意與對方保持良好的溝通關系,而不會輕易跟對方鬧翻。鑒于這類文化,可以開設一些與中國經濟、管理、法律等方面有關的系列講座,深化學生對中國國情的認識。
4.兼顧商務漢語中的慣用語、成語和俗語的使用方法。這些短語中包含了豐富的中國文化和民族心理因素,學生如果能正確理解這些短語的含義,并且掌握如何使用這些短語,就能更好地了解中國文化和中國人的心理。
5.還有一些在經濟生活中產生的新詞也都帶有很深的中國文化以及中華民族的心理特點和審美觀念。例如:我們把利好的股市形勢比喻成“牛市”,而把不好的股市形勢比喻成“熊市”。另外,對于商務活動中一些抽象化的概念,漢語表達也是豐富多彩的,體現出漢語的文化特點,這些都是商務漢語教學中應該教授的文化方面的知識。
三、如何分配文化因素在商務漢語教學中所占的比例
筆者認為,商務漢語教學是一種特殊的漢語教學,是漢語作為第二語言教學的一個分支。由此我們可以看出,商務漢語教學還是應該把“與商務有關的漢語的教學”放在首位。但是,文化因素貫穿于整個商務漢語教學的始末,對于現在中國與經濟有關的法律、政策、管理辦法以及中國國情的教學顯得尤為重要。然而,把這些內容加到商務漢語教學中就會給學生帶來更多的要求:一是詞匯量明顯增大,二是對中國歷史的要求很高。同樣,對教授商務漢語的教師也帶來挑戰:教師不僅要熟知漢語方面的知識,還要精通經濟、歷史、法律等方面的知識。這就要求教師要廣泛學習、旁征博引,將單純的漢語教學變成一盤內容豐富的“文化菜”。
四、對慣用語、成語、俗語、敬語等特殊詞語的教學
這部分內容的教學往往是商務漢語教學中最難的部分。以筆者教授的《新思路中級商務漢語》為例,在第二課中出現了成語“與眾不同”,翻譯成“out of ordinary”。許多學生對此非常疑惑,因為對于歐美國家的人來說,如果說一個人或者一個東西是“out of ordinary”,那就說明這個人或者這個東西很古怪,暗含的意思當然是貶義,這與漢語中成語的本義完全相反。還有一些慣用語、歇后語中的歷史典故的形成原因,想給學生講清楚也是不容易做到的。因此,如何讓學生聽懂并且會用這些結構,對教師也是一個挑戰。
另外,對于一些敬語,要讓學生分清使用條件。很多學生對于“貴”的用法就很糊涂,常常會聽到學生在課堂練習中說“我貴公司今年的銷售額超過去年……”。對于一些商業信函中的敬語,如“順祝,商祺”“敬啟”等,要讓學生分清什么時候才能用這樣的詞,對誰用這樣的詞。
五、如何選取有特質的中國文化進行教學
如上所述,一些學者認為,應該教給學生一些所謂的中國特質文化,如“怎樣行酒令”等。對此,筆者認為,我們教給學生的應該是中國文化中的精髓,即把中華文明中最具代表性的內容傳播給世人。隨著中國改革開放進程的深入,中國與世界接軌的程度越來越深,中國人的文明程度也越來越高,在餐桌上“怎樣行酒令”等“文化”,將會漸漸成為歷史而不被世人所采用,因此筆者認為就沒有必要把這類文化傳授給外國學生。
隨著中國市場與國際社會的接軌程度越來越深,很多原本只在西方文化中凸顯的問題,現在也逐步體現在中國文化特別是國際商務文化中去。比如,如何向上司婉轉地表達加薪或者婉轉拒絕一些要求的語言,也是學生應該學習的重要內容之一。我們知道,中國人喜歡間接表達自己的想法,即使自己心里有這種想法,也絕不會直接說給別人。而外國人特別是西方人,他們比較喜歡直接提出自己的意見和看法。因此,我們必須教給學生如何了解中國人的邏輯思維模式,避免“好心辦壞事”的現象出現。
參考文獻:
[1]王惠玲,盧惠惠.語言學理論與商務漢語教學研究[M].上海:學林出版社,2009.
[2]趙尕.商務漢語教學之我見[C].北京地區第三屆對外漢語教學學術研討會論文選,2009.
責編:路童