摘 要:中學生跨文化交際意識和能力的培養是中學英語教學的重點。本文就跨文化交際意識和能力的重要性以及在中學英語教學中如何培養進行闡述。
關鍵詞:中學英語教學;跨文化交際;意識;培養
中國分類號: G420 文獻標識碼: A 文章編號:1992-7711(2011)03-017-01
“跨文化交際”是指本族語者與非本族語者之間的交際。由于不同的民族所處的生態、物質、社會及宗教等環境不同, 因而各自的語言環境產生了不同的語言習慣、社會文化、風土人情等等諸語境因素。在教學中,教師應根據學生的年齡特點和認知能力,逐步擴展文化知識的內容和范圍。這要求我們在中學英語教學中重視跨文化交際教育,使學生逐步具有文化比較能力,以提高文化素質并得體地進行語言交際。
一、培養跨文化交際意識和能力的意義。
(一)能更好地激發學生的英語學習興趣。
跨文化交際意識和能力的培養不僅能拓寬學生的知識視野,增進對外國文化的了解,而且能激發學生學習外語的興趣和熱情,以便更快更好地學習英語。因為傳統的英語教學只重視語言知識的傳授,學生所學到的只是為適應考試的空洞的死知識,而且只是被動、機械的啃書本,所以感覺枯燥,毫無興趣可言。而將文化教學與語言教學相結合,注重對目的語國家鮮活的知識、信息的宣傳和學習,更能激發學習者的求知欲望,調動其積極性和主動性,從而提高學習效率。
(二)是學好語言的關鍵。
作為文化的一部分的語言是交流思想的工具。學習一門外語,不僅要掌握其語音、詞匯、語法,還要了解所在國人們的思維方式、生活方式、政治信仰和宗教信仰。語言教學的目標是發展交際能力,有效的交流不僅僅是一個語言技巧問題,還涉及到許多文化因素。文化知識是組成交際能力的一個重要方面,是達到語言教學目標的重要內容。所以,在語言教學中,應多方位體現該語言范疇的文化現象、文化特征,進行跨文化交際意識和能力的培養,以此來推動和促進語言知識的學習。
(三)有助于促進教師轉變教學方式。
按照建構主義理論,學習過程是一定情景(社會文化背景)下借助學習資源,通過意義構建獲取知識的過程。豐富的文化背景知識為意義構建提供了條件,使學生成了知識的主體,教師的任務是輔導并組織學生進行協作學習,用目的語交流看法。這必然要求教師改變傳統的教學方式,即由以教師為中心的灌輸式教學轉變為以學習者為主體的探索式、合作式和體驗式的自主學習。
二、培養學生跨文化交際意識和能力策略。
(一)發揮教師在課堂中的主導作用。
課堂教學是教學的主要組織形式,在教學中教師應該有目的、有計劃地傳授西方文化。這就要求我們英語教師除了要精通英語的語言形式外,還應熟悉西方國家的文化,不斷地提高自身的跨文化交際意識和能力,并根據學生的年齡特點和語言水平,在教學實踐中重視語言交際教學和非語言交際教學的有機結合,為學生接觸和了解英美國家的歷史地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范、價值觀念等文化背景知識創造機會,使他們了解不同的文化、風俗習慣、審美標準等。
(二)通過教材中的詞匯、語法等教學,挖掘其中的文化信息。
現行的中學英語教材增加了許多文化常識介紹的文章及大量以交際功能為主的對話,如問候(Greetings), 告別(Farewells),介紹(introductions),詢問(Asking)以及請求(Requests)等。而且在很多語篇中隱含著相關內容,這為學生了解英美世界提供了生動鮮明的材料。在教學中,不但要讓學生把握文章的內容主旨,學習語言知識,提高語言技能,還要引導他們隨時隨地挖掘其中的文化信息,使學生在習得語言的同時,拓寬自己的文化視野。
1.在詞匯教學中。詞匯中包含著極為豐富的各種文化信息,詞匯本身的產生、消亡和新陳代謝,就提供了有關文化發展的信息。同時,文化發展過程中不同的文化意識會影響詞匯的意義。在人們給予各種事物不同名稱時,選取符號是任意的,但因人們的生活環境、風俗習慣、歷史背景、心理特征等綜合起來的文化意識卻使這些符號在不同的語言中有不同的內涵。比如,為了避諱、掩蓋或美化人們不愿或忌諱提及的話題,人們使用euphemism。作為一種特殊的語言現象,euphemism充分地反映了人們的社會價值觀和社會心理狀態,以及與之相適應的文化傳統。對于die,最為認可的euphemism有pass away, go to Heavy, rest in peace等。
2.在語法教學中。語法主要描述詞的曲折變化,詞在句子中的相互關系及詞法和句法規則。不同的語言有不同的語法規則,如“我想王教授明天不回北京。”英語表達:“I dont think Professor Wang will go back to Beijing而不是:“I think Professor Wang wont go back to Beijing tomorrow.”再如別人問你:“You didnt win the football game yesterday, did you ?” 如果答案是肯定的,就要回答“Yes , we did.” 而不是“No , we did .” 英語這種否定的表達方式與漢語的截然不同。這就充分說明不同文化背景的人思維方法不同,語言表達不同,句法結構也隨之不同。
(三)充分利用報刊、廣播、電視、網絡等媒體手段。
目前,英語得到了廣泛的推廣和使用。專門介紹英美文化的報刊、廣播、電視、網絡等傳媒日益繁多,如《中學生周報》、《英語通》等學習書刊都專門設有“中西文化差異講座”欄目。因此,讀書、看報、收看電視節目都是了解英美文化的有效補充手段。教師應有效地介紹、指導學生充分利用這些媒介,以此來補充課堂所學的不足,進一步促進英美文化知識與語言教學的結合。