999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談佛經(jīng)翻譯對中國文化的影響

2011-01-01 00:00:00高秀娟
文學(xué)教育·中旬版 2011年1期

[摘要]佛經(jīng)翻譯對中國文化做出了不可磨滅的貢獻,佛經(jīng)翻譯事業(yè)在中國延續(xù)千年以上,它對中國文化的影響是多方面的。總體來說佛經(jīng)翻譯對漢語的影響是積極的,給漢語注入了新鮮血液。本文將探討佛經(jīng)翻譯對中國文化產(chǎn)生的影響。

[關(guān)鍵詞]佛經(jīng)翻譯;文字;文學(xué);翻譯理論

佛教在中國的流傳以及其影響力的擴大,一方面靠僧團的傳教,另一方面必須借由佛經(jīng)的傳譯以及流通。那么佛教對中國文學(xué)的影響以及對文人的熏陶,與佛經(jīng)的翻譯與傳播關(guān)系更是密切。漢魏以后,佛教廣泛而深刻地進入文人的生活中。對于中國這般具有悠久的歷史傳統(tǒng)和高度文化的知識層者而言,佛經(jīng)更具吸引力。佛教作為一種外來文化成功地傳入中國,其在中國的傳播繁榮,自然少不了語言文字的媒介,在隋唐時期更是進入了極其繁榮的階段。而佛教的意義也只有在語言的轉(zhuǎn)換———翻譯中得以實現(xiàn),或許可以說佛經(jīng)翻譯成為了佛教文化登陸中國的強有力的武器。

一、佛經(jīng)翻譯

我國佛經(jīng)翻譯的歷史起于何時?學(xué)術(shù)界對此尚有不同看法。但至遲,在東漢桓帝建和二年(公元148年)時,安世高已開始從事較大規(guī)模地譯經(jīng)活動了。此前若無較長的準備和發(fā)展過程,譯經(jīng)就不能達到這種規(guī)模。而一般認為留存至今最早帶有佛經(jīng)翻譯理論性質(zhì)的文章,應(yīng)首推《法句經(jīng)序》。作序的時間,離最初的譯經(jīng)活動已有相當(dāng)長年頭。據(jù)記載佛經(jīng)翻譯大約從西漢末期開始,到了魏晉南北朝時期有了進一步發(fā)展,唐朝達到極盛,北宋漸衰,元代已是尾聲了。佛教對我國的影響是至深的,佛經(jīng)翻譯對我國哲學(xué)、美學(xué)、文學(xué)、語言乃至整個文化及思想的影響也是深刻而廣泛的。

二、佛經(jīng)翻譯對漢語語言的影響

佛經(jīng)大大擴充了我國的漢語文字,梁啟對此有過精彩的概述:“或綴華語而別賦新義,如‘真如’、‘無明’、‘法界’、‘眾生’等;或存梵音而變?yōu)槭煺Z,如‘涅般木 ’、‘般若’、‘瑜伽’、‘禪那’等;其見于《一切經(jīng)音義》、《翻譯名義集》者各以千記;近日本人所編《佛教大辭典》,所收乃至三萬五千余語;此語者非他,實漢晉迄唐八百年間諸師所創(chuàng)造,加入吾國語系統(tǒng)中而變?yōu)樾鲁煞终咭玻环蛘Z也者所以表觀念也;增加三萬五千語,即增加三萬五千個觀念也?!边@些詞匯,隨著歷史的發(fā)展,有的被逐漸淘汰,有的則為漢語所吸收,成為漢語詞匯的一部分,如“菩薩”、“世界”、“剎那”、“五體投地”、“因緣”、“果報”、 “意識”、 “一塵不染”、 “有緣”、“無緣”等等都是。

佛教對漢語語法及文體也有著相當(dāng)?shù)挠绊憽jP(guān)于這一點,梁啟超同樣做出了非凡的貢獻,他提出: 普通文章中所用“之乎者也矣焉哉”等字,佛典殆一概不用(除支謙流之譯本);既不用驕文家之綺詞儷句,亦不果古文家這繩墨格調(diào);復(fù))倒裝句法極多;提摯句法極多;一句中或一段中含解釋詞;多復(fù)碟前文語;有聯(lián)綴十余字乃至數(shù)十字而成之名詞—名詞中,含形容格的名詞無數(shù);同格的語句,鋪排敘列、動至數(shù)十;一篇之中,散文與詩歌交錯;其詩歌之譯本無韻。

佛經(jīng)翻譯對于中國音韻學(xué)的影響也是至深的。四聲的確立,就與佛經(jīng)翻譯有關(guān)。我國最早的韻書是按照“宮商角徵羽”五聲排列的,到齊梁時,沈約、周禺頁等人才把平、上、去、入正式定名為四聲。據(jù)陳寅恪說:宮商角徵羽是中國的本體,平、上、去、入是西域輸入的技術(shù),平、上、去分別是由于當(dāng)轉(zhuǎn)讀佛經(jīng)的三聲,與印度古“聲名論”的三聲(SVARA)相符,和入聲相配,便成四聲了。

三、佛經(jīng)翻譯對我國翻譯理論的影響

佛經(jīng)翻譯的發(fā)展繁榮是和文化的發(fā)展繁榮相對應(yīng)的。在隋唐時期,中國封建統(tǒng)治達到了前所未有的頂峰,經(jīng)濟強盛發(fā)展,文化的各個層面也得以全面的發(fā)展,佛經(jīng)翻譯也達到了鼎盛時期。那么在翻譯策略及方法上,我們知道佛經(jīng)翻譯初期采取的是歸化的翻譯策略, 同時佛經(jīng)翻譯在佛教的不斷繁榮發(fā)展下,其翻譯方法亦在不斷地發(fā)展和完善。中國佛經(jīng)翻譯的最高成就,非唐代玄奘莫屬了。佛教史家常把羅什以前的翻譯稱為“古譯”,羅什其后稱為“舊譯”,而只有玄奘的譯經(jīng)才能美稱為“新譯”。玄奘確實開創(chuàng)了中國譯經(jīng)史的新風(fēng)格、新局面。他的譯經(jīng)質(zhì)量,也達到自有佛經(jīng)漢譯以來的最高水平。梁啟超認為:“若玄奘者,則直譯意譯,圓滿調(diào)和,斯道之極軌也。”在翻譯技巧上,玄奘已成功地運用了補充法、省略法、變位法,分合法、譯名假借法,運用代詞還原法等技巧。在玄奘的譯經(jīng)中,原文已經(jīng)提到了首位,直譯與意譯也達到了辯證的完美的統(tǒng)一。這些構(gòu)成了有中國特色的翻譯理論。于技藝,但到近代嚴復(fù)譯《天演論》,提筆寫《譯例言》時,發(fā)出了“譯事三難”的感嘆。而《例言》破題這句話,一言而為天下法,可能連他自己也想不到,開創(chuàng)了近代意譯上的“譯學(xué)”。錢鐘書指出:“嚴復(fù)譯《天演論》棄例所標:‘譯事三難:信達雅’,三字皆已見此(支謙《法句經(jīng)序)))?!庇纱丝梢娢覈g理論的一脈相承。

四、佛經(jīng)翻譯對古代文學(xué)創(chuàng)作的影響

佛教對中國古代文學(xué)的影響是至深的。佛經(jīng)內(nèi)容涉及廣泛,包括文學(xué)、哲學(xué)、醫(yī)藥、天文、音樂、舞蹈等等。魯迅指出:“魏晉以來,漸譯釋典,天竺故事亦流傳世間,文人喜其穎異,于有意或無意中用之,遂蛻化為國有?!?1998: 30)因此它給中國文學(xué)提供了更廣泛的發(fā)展空間,給中國文學(xué)注入了新鮮的血液。在中國文學(xué)家創(chuàng)作的與佛教有關(guān)的作品中,不少都是極具文學(xué)價值的經(jīng)典作品。

譯經(jīng)大師康僧會譯有《舊雜比喻經(jīng)》,該經(jīng)文原文部分摘錄如下:

昔有國王持婦女急。正夫人謂太子:“我為汝母,生不見國中,欲一出,汝可白王。”太子白王,王則聽。太子自為御車出,群臣于道路奉迎,為拜。夫人出其手開帳,令人得見之。太子見女人而如下,便詐腹痛而還。夫人言:“我無相甚矣?!碧幼阅?我母當(dāng)如此,何況余乎。夜便委國出入山中夢觀。時道邊有樹,下有好泉水。太子上樹,逢見梵志獨行來入水池浴,出飯食,作術(shù)吐出一壺,壺中有女人,在于屏處作家室。梵志遂得臥。女人則復(fù)作術(shù),吐出一壺,壺中有年少男子,復(fù)與共臥。已便吞壺。須臾梵志起,復(fù)內(nèi)婦著壺中,吞之已,作杖而去。太子歸國白王,請道人及諸臣下,持作三人食著一邊。梵志即至,言:“我獨自耳?!碧釉唬骸暗廊水?dāng)與婦共食?!钡廊瞬坏弥?,出婦。太子謂曰:“當(dāng)出男子共食?!比缡侵寥?,不得止,出男子共食已,便去。

中國古代文學(xué)很多題材都來源于佛經(jīng)中具有文學(xué)性的篇章。例如中國古典四大名著之一《西游記》講述的正是唐朝高僧玄奘歷經(jīng)磨難、向西域求取佛經(jīng)的艱難歷程。陳寅恪對此進行了系統(tǒng)考證。據(jù)考證作者吳承恩在創(chuàng)作這部小說是借用了很多佛典里的情節(jié)。比如孫悟空大鬧天宮出自《賢愚經(jīng)》、《頂生王緣品》里爭奪王位的故事, 沙和尚的很多情節(jié)源自《慈恩法師傳》,豬八戒來自義凈翻譯的《毗奈耶雜事三佛制芘謅發(fā)不應(yīng)長緣》等等。因此佛經(jīng)翻譯為古代文學(xué)創(chuàng)作提供了不竭的創(chuàng)作題材。

本文主要探討了漢譯佛經(jīng)對我國文字、文學(xué)以及后世翻譯理論的影響。所有這些說明翻譯在接納、吸收外來文化過程中所發(fā)揮的不可替代的作用,旨在彰顯佛經(jīng)翻譯在中華民族文學(xué)、文化構(gòu)建與創(chuàng)新事業(yè)中曾經(jīng)做出的不可或缺的貢獻,并借此說明翻譯在21世紀正在且一定會對華夏文化的繁榮與發(fā)展做出更大的貢獻。

參考文獻:

[1]馬祖毅.中國翻譯簡史[M].北京:中國對外翻譯出版公司, 1998.

[2]王克非.翻譯文化史論[M] .上海:上海外語教育出版社,2000.

[3]張立文主編,向世陵副主編.空境——佛學(xué)與中國文化[M].北京:人民出版社,2005

[4]楊曾文,方廣昌編·佛教與歷史文化[C]·宗教文化出版社,2001年·

[5]張旭·譯經(jīng)文學(xué)傳統(tǒng)與近代英詩漢譯[J]·外語與翻譯,2002,(2)·

作者簡介:高秀娟,呼倫貝爾學(xué)院初等教育學(xué)院,研究方向:漢語文學(xué)。

主站蜘蛛池模板: 欧美色视频日本| 国产女人在线观看| 97国产在线视频| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 亚洲va在线观看| 在线无码私拍| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 亚洲AV无码久久精品色欲| 视频一区亚洲| 亚洲第一黄片大全| 国产av无码日韩av无码网站 | 国产一级裸网站| 国产精品久久久久婷婷五月| 中文字幕在线视频免费| 亚洲天天更新| 亚亚洲乱码一二三四区| 美女扒开下面流白浆在线试听| 69免费在线视频| 欧美成人aⅴ| 秋霞午夜国产精品成人片| 欧美成人aⅴ| 国产性精品| 国产成人精品男人的天堂下载 | 亚洲性网站| 久久99国产视频| 综1合AV在线播放| 午夜日本永久乱码免费播放片| 白浆视频在线观看| 国产欧美网站| 国产在线第二页| 92午夜福利影院一区二区三区| 91国内外精品自在线播放| 日韩毛片基地| 99国产精品免费观看视频| 免费高清自慰一区二区三区| 久久亚洲中文字幕精品一区| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 在线视频精品一区| 国产乱人伦精品一区二区| 精品国产成人国产在线| 中文一区二区视频| 波多野结衣无码视频在线观看| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 久久国产亚洲偷自| 午夜精品福利影院| 中文字幕66页| 国产素人在线| AV无码一区二区三区四区| 911亚洲精品| a毛片在线免费观看| 亚洲va视频| 亚洲综合亚洲国产尤物| 伊人欧美在线| 日韩高清成人| 青草精品视频| 人妻一区二区三区无码精品一区| 亚洲黄色成人| 国产熟睡乱子伦视频网站| 国产亚洲精品资源在线26u| 19国产精品麻豆免费观看| 色天堂无毒不卡| 精品黑人一区二区三区| 国产一级视频在线观看网站| 中文字幕免费视频| 欧美激情二区三区| 制服丝袜一区二区三区在线| 中文精品久久久久国产网址| 国产91九色在线播放| a毛片免费观看| 国产网站一区二区三区| 熟妇丰满人妻| 国产日韩久久久久无码精品 | 91麻豆国产在线| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 又爽又大又黄a级毛片在线视频 | 国产区在线观看视频| 欧美69视频在线| 真实国产精品vr专区| 国产玖玖视频| 永久毛片在线播| 精品精品国产高清A毛片| 午夜一区二区三区|