于錦恩,劉英麗
(南京信息工程大學語言文化學院,江蘇 南京 210044)
民國時期華僑漢語教育政策簡論
——以東南亞華僑的漢語教學為例
于錦恩,劉英麗
(南京信息工程大學語言文化學院,江蘇 南京 210044)
民國時期華僑的漢語教育以“三民主義”為指針,要求教師具有一定的國語水平,并且用國語作為教學語言,促進了國語在華人社會的統一,加強了華人的民族團結。教材建設盡量適應華人社會的特殊語言狀況,提高教材的可用性。在以華僑居留地漢語教育為主的同時,充分利用國內大學的相關資源,積極開展對華僑的國語文培訓。不過,在東南亞華僑的漢語教學中,黨化教育的濃重意識形態色彩嚴重影響了漢語的傳播。
民國時期;華僑;漢語;教育;政策
本文試圖以民國時期東南亞華僑漢語教育為典型,分析民國時期華僑教育政策的利弊得失。因為南洋華僑具有很強的代表性,民國時期的中國僑務委員會委員、著名華僑教育家汪同塵曾說:“海外僑胞之感受痛苦者,以在英荷兩屬之南洋為最?!夷涎笕A僑為數特眾,又以種種關系,對于祖國情懷較深,彼此之間往來亦密,故……大可舉一反三,從一斑而窺全豹也?!盵1](P938)需要說明的是,華僑漢語教育是包含在華文教育這個大概念之下的,因為漢語既是華文教育的教學語言,又是華文教育乃至華僑教育的重要內容之一。所以,談華僑的漢語教育政策勢必會牽涉到華文教育或華僑教育政策的諸多相關內容。
(一)民國時期華僑教育的指針 1930年召開的第一次全國華僑教育會議決議的第一條就是:“僑民中小學應遵守中華民國教育宗旨及其實施方針中普通教育原則,根據僑民特殊環境,并按照學生身心發育之程序,培養民族意識、自治組織能力及改良生活,發展生產之知識技能?!盵1](P938)而當時中華民國教育宗旨是:“根據‘三民主義’,以充實人民生活,扶植社會生存,發展國民生計,延續民族生命為目的,務期民族獨立,民權普遍,民生發展,以促進世界大同?!盵1](P954)由此可知,華僑教育的目的離不開“三民主義”這個國民黨立黨執政的總方針。“就當日華社而言,無論其精神面貌、實質內涵還是社會架構,完全是中國在海外的一個‘移植社會’。”[2](P31)漢語教育既然是華僑教育的主要組成部分之一,那就必然在這個總方針指引下,萬變不離其宗地開展“三民主義”的黨化教育了。
(二)國民政府在華校施行黨化教育的具體措施在這方面,具體措施主要體現在以下四個方面:一是向國外華僑的黨化教育提供經濟支持。戴季陶在第一次華僑教育會議閉幕式上的發言主要有四項內容,籌集華僑教育基金及請政府撥發補助費就是其中一項。[1](P969)二是強調教師要信仰“三民主義”。不僅選擇的教師要信仰“三民主義”,而且對已用教師要灌輸“三民主義”。第一次華僑教育會議還通過了“促進華僑學校教師研究黨義案”。三是海外黨部參與華校的管理。1931年8月20日,國民黨中央訓練部擬訂和頒布了《海外各級黨部推進華僑教育辦法》,該辦法囊括了華僑學校從招生、教學、訓育到資金籌募的方方面面。四是讓學生沉浸在黨化教育氛圍之中。華校小學課本第一冊國文的第一課就是:“國旗飄飄,黨旗飄飄,今天開學了,我們上學校去。”開學第一天,校門口所懸掛的旗幟,一面是中華民國的國旗,一面是中國國民黨的黨旗。
(三)在華校中施行黨化教育的影響 主要表現在三個方面:一是“三民主義”在師生思想中扎根。1931年12月2日,國民政府文官處檢送“海防華僑時習中學請政府補助經費建筑學生設施函”其原呈中有:“…年方五六歲之幼稚生能高呼打倒帝國主義,取消不平等條約;其修學較深者均能以黨國健兒自許……”[1](P999)二是引起殖民當局的警惕和打擊。黨化教育使華校嚴重習染了政黨色彩,華校師生與居住地殖民政府不同心同德,這種情況直接威脅殖民地政府的政治利益和經濟利益。因此,殖民政府千方百計要將華校從中國黨和政府手中奪取過來,例如國民政府文官處曾多次就英荷南洋屬地政府限制僑校使用黨化教科書和請求交涉的事情向行政院發函。三是漢語教育逐步受到限制。根據1923年的教育報告書,注冊的學校可以向政府申請津貼,其原則之一是以學童的方言作為教學媒介語,如果土生華人本身沒有母語,則應以英語作為其語言,直接進入英校。此外鼓勵華校操用方言作為教學媒介語,分裂華社。[2](P46)隨著殖民政府對華??刂频膹娀磳⑷A語作為教學用語的做法就日益變本加厲了。
(一)教師的教學語言要求 1934年8月20日,國民政府教育部與僑務委員會公布《修正僑民中小學規程》,其中第三十一條規定:“僑民中小學教員,以服膺‘三民主義’品性良善(如無不良嗜好等)、學歷相當(如國語文教員須國語文通順等),并且左列資格之一為合格?!盵1](P930)第十七條規定:“僑民中小學除外國語外,一律以國語為教授用語,小學不得采用文言教科書?!盵1](P931)上述教學用語的規定產生了兩方面的作用:積極的方面是促進了華語在南洋的推行,消極的方面則是給在南洋的華校開展雙語教育設置了障礙。雙語教育雖然有學生負擔太重、課程內容重復、學生所學雙語課程難以齊頭并進等諸多缺點,但是因為中文教學側重中華文化,英文或當地語教學則側重華人居留地的文化,所以這樣的學校培養的學生具有一定科學文化知識,既能適應華人社會,又能適應居留地社會。這樣的教育目標是那個時期華僑雙重認同心態的真實反映,適應了華僑和華人長期在居留地生存和發展的客觀需求。[3](P226)其實,當時南洋各地的華僑和華人也的確希望華校的教師教授居留地的語文,如1931年2月“國民黨中央宣傳部抄送暹羅華僑梁社長報告當地政府限制華僑學校等情函”所附的梁社長的函中就說:“暹國教育部對于華校向取干涉主義,對外亦然,規定凡在暹國任教席者須補習暹文,以六個月考試初級,一年考試二級,倘有未能及格者,則準延長至二年。法原非荷,用意亦甚正當,蓋不如實不足使華暹文化溝通也?!盵1](P994)
(二)加強教師的國語培訓 根據國民政府教育部1920年第8期的《教育部公報》,當時的教育部在給駐棉蘭領事的命令中說,民國政府在北京開辦國語講習所,南洋華校也要派員參加。華校也的確沒有辜負民國政府的期望,據上述命令的原呈中說:“查該會自聘徐君式文教授注音字母開課時,領事親自偕同各埠教員學生按日入所講習,群知注意,報名日多,從此陸續畢業轉相傳授,可冀僑界讀音統一,悉嫻國語,祛除隔閡也?!?/p>
(三)促進華校教師本地化 1930年5月,國民黨中央民眾訓練部華僑教育會議通過了《華僑教育師資如何培植案》,決定在海外逐漸設立師范學校,從速整理國內外之華僑師范班,在國內專設師范學校。該會議的宣言還將“華僑小學師資之培養”列為第一條。宣言認為,小學教育是華僑教育的“培本固源”之舉,而“顧欲普及小學教育首不能不注重引導之人”,也就是要注重教師培養。華校的師范教育固然需要國內外雙管齊下,但從長遠的實際需求和條件來看,重點應放在國外,因為“以國內幅員之廣,小學校之須增加,自不待言,吾人意想中之良好教師目下既尚不易多得,以適應國內之需求,更何論使之遠適海外以為僑胞服務。為今之計,除于國內多培養此項人才外,尤宜于僑胞中多增研究小學教育之人。其方針宜隨處不忘祖國,庶幾師資日眾,臨時無羅掘之虞,響導有人,后起少歧途之嘆?!盵1](P984)其實民國政府重點在海外開辦師范,加速教師本地化是順應了歷史的必然。小學初辦之際,中華學校校董們遇到了一個難題,那就是理想的師資難求。為了解決這個難題,1906年中華學校附設了師范傳習所,開創了本區華校師范教育的先河。師范班雖然只辦了兩期,然而它不但是南洋師范教育的嚆矢,也是南洋教育思想的新里程碑。它不但是新式教育的一種造勢運動,對開拓新式教育的影響及局面有絕對積極的作用,進而解決了新式教育教員荒的現象,使畢業學員成為新式教育的傳播者及領導者,而且更重要的是開啟了“教員本地化”的新教育理念——本地的教員,應該由本地區內自己培訓,才適合本地區的文化背景及政治環境。[2](P14)
民國時期華僑的漢語教材大部分是大陸商務印書館等大的出版機構出版,由當時教育部的相關部門認定的。
(一)使用國語教學,消除方言隔閡 早期華教都是方言教育,塾師根據自己的方言教導族群內的子弟,無論是自設、自請或公開的私塾,都是如此。在這樣的形勢之下,無論人口多小的方言群,也無論蟄居多偏僻的方言群,都“爭先恐后”地被迫興辦教育。于是,新的學塾紛紛興辦,并且被賦予族群的精神和意義。由于華校都是不同方言華社創辦的,所以不得合并??梢哉f方言教育在一定程度上加深了新生代的隔閡,導致了華社的分裂。
20世紀20年代,當方言學塾、學堂及學校按照中國教育部國語統一的命令,逐步采用華語(中國語)教學,各校的方言界線立刻消除,其門戶全面打開。無論什么方言族群,其學校一律采用華語教學;無論什么族群的子弟,都可以到任何方言群創辦的學校上課,學校一時間成了團結民族的最佳工具。
(二)編寫特色教材,適應教學對象 1934年8月20日,國民政府發布《教育部與僑務委員會公布修正僑民中小學規程》,其中第四章“課程”在談到課程標準和教材選擇時,都強調在國民政府教育部制訂的標準和認定的教材的基礎上,根據華校的特殊情形作適當的調整,而沒有形而上學地強調國內外教材內容和形式一定要整齊劃一。為了使教材盡量適應華校教學,在編寫時采取了多種辦法,如在內容上多取近現代少取古代;國內熟悉的度量衡及其他種種事物,如果華僑生疏就不出現在課本中;在形式上盡量使文辭淺近而又規范,使印刷精致圖畫豐富,以引起兒童的興趣。在這里,著名華僑教育家、國民政府僑務委員會委員汪同塵關于教材中加注當地語文的主張值得一提。當時華僑教育所用教科書,非盡量以相當之外國文譯注不可,其理由如下:“就荷屬南洋言,華僑多不識華文,不諳華語,不解普通話者尤比比皆是。教師自國內往者又不通巫語,不解巫文,一旦以漢文教科書授之,豈不困難?尤其是抽象或形容的文辭,無從解釋,……南洋如此,其他各地又何獨不然,故非于教科書中盡量以相當之外國譯注不可。如是,則學生持此以歸,其父兄亦可課之,或相與研究也。[1](P945~946)雖然第二語言教學不主張過多地應用母語或媒介語,但在民國時期的南洋,過硬的華語教師,尤其是華語和華僑居住地語言都通的華語教師很少。在這種情況下,為華校編的語文課本如何便于自學就顯得非常重要了,而加注當地語等媒介語就是一個事半功倍的必要措施。
(三)加入黨化內容,妨礙教材使用 第一次華僑教育會議還通過了《促進華僑學校教師研究黨義案》,要求教師要研究黨義,教材內容中要加進黨義。上述意識形態色彩濃烈的做法使得華語教材使用受到了殖民當局的多方限制。
(一)政府要求國內大學受理僑民教育 暨南大學是國內最早進行華文教育的學校,這早已為世人所知。中山大學、廈門大學等學府也為華僑回國就學提供了比較優越的條件。民國時期先是要求廣州、廈門、天津、南京、北京、上海等華僑來往比較多的城市的大學開展華文教育,到第一次華僑教育會議時又提出:“顧升學之地過少常令多人望洋,此后國內各大學必須一律開放,國內各大學內應有適合僑胞之課程,以引起來歸之興趣。僑胞之所感困難者,大都在本國言語之不通及本國文字程度之低淺,各大學茍能與以便利,為之開特班以資補習,為之設所需要者而授之,則來者自日多,而其學成者則又能扶祖國文化以遠播海外,于吾民族精神之發展,關系至重大也?!盵1](P986)
(二)國內高校盡力辦好僑民教育 國內高校也的確按照國民政府盡力做好華僑學生在國內就學的各項工作,尤其是漢語文化的補習工作。例如,在1921年第五期的《教育部公報》中就令北京大學呈送一份送附設的華僑國文補習科草案及課程單,而在該命令的原呈中,北京大學將附設的華僑國文補習科的類型、機構、經費、膳宿、每學期的課程設置乃至圖書的使用都安排得相當周詳。
第一,民國時期華僑漢語教育政策給我們今天以不少有益的啟示,尤其是近年來在世界各地設立的孔子學院等漢語教育機構以及對外漢語教學的開展,更有必要借鑒民國時期華僑漢語教育政策的有益經驗。孔子學院的設立和運行中要盡量彰顯漢語作為世界重要交際工具的特點,盡量淡化意識形態的政治色彩,不然會引起有關國家的疑懼甚至抵制。一旦出現那樣的局面,我們漢語的國際推廣可能不會如愿以償,甚至會事與愿違。
第二,對外漢語教學的重點由國內轉向國外是很正確的,不僅民國時期華僑的華文教育的歷史證明了這一點,世界上其他語言的國際傳播也是這樣的。
第三,教材和教師當地化是漢語傳播的老問題,又是一個亟待解決的新問題。國內外的漢語教育同中有異,只有落實好當地化,才能使我們的漢語國際推廣富有針對性,做到事半功倍。
[1]中國第二歷史檔案館.中華民國史檔案資料匯編(第五輯)[M].南京:江蘇古籍出版社,1994.
[2]鄭良樹.馬來西亞華文教育發展簡史[M].北京:外語教學與研究出版社,2007.
[3]周聿峨.東南亞華文教育[M].廣州:暨南大學出版社,1995.
〔編輯 趙立人〕
A study on the Chinese Education Policiesof OverseasChinese in the Republic of China Period
YU Jin-en,LIU Ying-li
(School of Language and Culture,Nanjing University of Informatior and Engineering,Nanjing Jiangsu,210044)
Adhering to the guideline of“the Three Principles of the People”, the Chinese language education of Overseas Chinese in the Republic of China Period promoted the unity of Chinese in the Chinese Community and strengthened the national solidarity of the Chinese by laying emphasis on teachers’Chinese proficiency level and adopting Chinese as the language of teaching. The textbook constructionmade efforts to adapt to the special
Republic of China Period;overseas Chinese;education;policie
G529
A
1674-0882(2011)06-0016-04
2011-10-08
江蘇省教育廳高校哲學社會科學基金項目(08SJD7400011)
于錦恩(1962-),男,河北黃驊人,博士,教授,研究方向:語言規劃和國際漢語教育;
劉英麗(1963-),女,河北黃驊人,副教授,研究方向:教育學。