又在說(shuō)“國(guó)學(xué)”了,說(shuō)說(shuō)其實(shí)也沒(méi)啥,只是不要把它說(shuō)得那么玄,什么提一提“國(guó)學(xué)”就需要很大的勇氣啦,什么打出了一面旗幟啦,好像真有一個(gè)什么了不得的創(chuàng)舉,驚天動(dòng)地的偉業(yè)要出世了一般。一說(shuō)“國(guó)學(xué)”,望文生義,大概都以為這是老祖宗傳下來(lái)的寶貝。
其實(shí),“國(guó)學(xué)”這詞還是洋貨內(nèi)銷。中國(guó)古代有過(guò)“國(guó)學(xué)”一詞,那是指國(guó)立學(xué)校,即后世所謂國(guó)子監(jiān)。這里說(shuō)的“國(guó)學(xué)”,是19世紀(jì)晚期一些留日學(xué)生弄出的花樣。日本人把研究中國(guó)學(xué)術(shù)文化的學(xué)問(wèn)叫“支那學(xué)”,翻譯過(guò)來(lái),就成了“國(guó)學(xué)”。曹聚仁說(shuō):“其實(shí)‘國(guó)學(xué)’者,只是‘在中國(guó)’的學(xué)術(shù)思想,并非只此一家的學(xué)術(shù)。”這話是說(shuō)得很簡(jiǎn)潔明了的。
不過(guò),“國(guó)學(xué)”一詞內(nèi)銷后,有些人拿它做幌子,反對(duì)新學(xué),反對(duì)西學(xué),反對(duì)后來(lái)傳入的馬克思主義。因此一提“國(guó)學(xué)”,讓人不能不想想這到底是哪家哪院的“國(guó)學(xué)”。后來(lái)用了“傳統(tǒng)文化”“文化遺產(chǎn)”一類的詞,“國(guó)學(xué)”也就很少有人再說(shuō)了。
事情本來(lái)重在內(nèi)容,叫什么名字關(guān)系并不大。如果有人覺(jué)得“國(guó)學(xué)”這詞兒順耳,便叫叫也無(wú)妨。只是一定要吵吵嚷嚷地敝弄玄虛,實(shí)在乏味得很。那種連“國(guó)學(xué)”是什么都搞不清就洋洋灑灑寫成的大塊文章,更叫人覺(jué)得好笑。
詩(shī)曰:
舊話重提應(yīng)放膽,雌黃信口不須“經(jīng)”。
先生當(dāng)記孔丘語(yǔ),舉事之初必正名。