999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論古詩詞的“張力美學”文本特征及其翻譯策略

2011-04-13 19:21:49顏方明
湖南師范大學社會科學學報 2011年3期
關(guān)鍵詞:美學

顏方明,秦 倩

(暨南大學外國語學院,廣東 廣州 510632)

論古詩詞的“張力美學”文本特征及其翻譯策略

顏方明,秦 倩

(暨南大學外國語學院,廣東 廣州 510632)

“張力”論源自新批評對詩歌美學特征的分析。該論自提出之后迅速發(fā)展為現(xiàn)代文藝美學的重要理論。但在發(fā)展過程中其自身的文本實體特征卻沒有得到足夠的研究。“張力美學”作為中國古詩詞重要審美特征,主要包括主題張力,意象組合張力,意義空白張力,互文張力等張力結(jié)構(gòu)。該特征決定了譯者在翻譯古詩詞中應(yīng)該采取“張力優(yōu)先”和“語境順應(yīng)”策略,在譯文中再現(xiàn)或重構(gòu)原文的“張力美學”結(jié)構(gòu)。

張力美學;古漢詩詞;結(jié)構(gòu)特征;翻譯策略

“張力美學”源于英美新批評學派,最先由美國學者艾倫·退特1937年在《論詩的張力》一文中提出。“張力”(tension)概念是“邏輯術(shù)語‘外延’(extension)和‘內(nèi)涵’(intension)去掉前綴而形成的”[1](P117)。詩的“張力”即“我們在詩中所能發(fā)現(xiàn)的全部外延和內(nèi)涵的有機整體,它是公認好詩的共同特點”[1](P109)。此后,“張力”論逐漸成為現(xiàn)代文論的重要理論之一。維姆薩特甚至認為“張力美學”論是“現(xiàn)代批評的頂點”[2](P69)。時至今日,“張力美學”研究已經(jīng)從詩歌拓展到所有文學文本,乃至攝影、美術(shù)、音樂等領(lǐng)域。但是自艾倫·退特始,有關(guān)“張力”的研究主要注重其內(nèi)涵特征,外延則在很大程度上被忽略。羅吉·福勒將“張力”定義為:“互補物、相反物和對立物之間的沖突或摩擦”[3](P280)。其定義也沒有對“沖突、摩擦”所依附的文本實體特征進一步探討。總體上,現(xiàn)代文論基本上把“張力”當作文學文本的一種基本審美屬性,而忽略了其實體構(gòu)成。因此,文本結(jié)構(gòu)微觀層次的“張力”在很大程度上沒有受到應(yīng)有的關(guān)注,因而以“張力”為核心概念形成的“張力美學”理論也沒能得到系統(tǒng)化發(fā)展。

在退特提出“張力”概念之前,瑞恰茲的新批評語義理論就對“復義”現(xiàn)象予以了關(guān)注,燕卜蓀的“復義七型”更是對復義進行了分類,對微觀層次的幾種“張力”結(jié)構(gòu)有過關(guān)注。在“張力”概念被提出之后,由于它集中于向理論的宏觀方向發(fā)展,微觀文本結(jié)構(gòu)視角反而被擱置。我國古代劉勰在《文心雕龍·隱秀篇》也談到:文之英蕤,有秀有隱。隱也者,文外之重旨者也……隱以復意為工[4](P387)。但是關(guān)于如何“隱”在其后國內(nèi)則鮮有學者論及。近代林語堂在談及語言之美時指出:凡文字有聲音之美,有意義之美,有傳神之美,有文氣文體形式之美[5](P329)。其文字審美多層次觀與瑞恰茲提出的四種意義類型(文義、感情、語氣和目的)大體上有異曲同工之妙。王劍在瑞恰茲的基礎(chǔ)上嘗試從語義層、形象層、情感層、意蘊層等四個層次構(gòu)建詩歌語言的張力結(jié)構(gòu)。他認為“這四個層次的張力構(gòu)成了詩的立體結(jié)構(gòu),使詩的內(nèi)蘊得以擴展和豐富”[6]。該文在微觀層次上對“張力”論進行了研究,屬于為數(shù)不多的批判性接受成果之一。但筆者認為該視角的研究還有待繼續(xù)挖掘。鑒于此,本文擬探討中國古詩詞的“張力美學”的文本結(jié)構(gòu)特征及其翻譯策略。

一、古詩詞“張力美學”結(jié)構(gòu)

王劍認為詩歌的“張力美學”結(jié)構(gòu)建立在詩歌語言的語義層、形象層、情感層、意蘊層各個層次之間。我們認為上述四層次張力結(jié)構(gòu)屬于內(nèi)容層次的“張力結(jié)構(gòu)”,其形式層次仍處缺失狀態(tài)。班瀾認為詩歌張力主要由語境和句法構(gòu)成。他提出詩歌高度壓縮的語境使詩歌張力的構(gòu)成大體表現(xiàn)在三個層面上,即抒情角度、語象組合方式與情感態(tài)度,而刪略、嵌合和倒裝等句法形式則使詩句會產(chǎn)生較強的語言張力。他的論述涉及了詩歌張力結(jié)構(gòu)的內(nèi)容與形式兩個方面。但我們認為其研究尚不全面。在此基礎(chǔ)上,本文嘗試結(jié)合形式與內(nèi)容對詩詞的“張力結(jié)構(gòu)”進行較全面的研究,探討“詩歌語言張力的建構(gòu)規(guī)律”[7]。基于現(xiàn)有研究成果,我們認為形成中國古典詩詞的“張力結(jié)構(gòu)”主要有主題張力,意象組合張力,意義空白張力,互文張力等張力結(jié)構(gòu)。

1.主題張力

“主題”指“文學、藝術(shù)作品中所表現(xiàn)的中心思想、是作品思想內(nèi)容的核心”(見《現(xiàn)代漢語詞典》)。一般說來,在主題確定的情況下,“文藝家在創(chuàng)作過程中如何確定形式和結(jié)構(gòu),都必須服從表達主題的需要”(見《辭海》“主題”)。但是,主題本身“常常就是隱藏在行為之后豐富而多樣的思想”[8](P11),它既可能是一種“顯而易見的信息”[8](P12),也可能是“隱性的觀點”[8]。現(xiàn)有的詩詞中,很大一部分就存在主題的不確定性現(xiàn)象。甚至在不同的讀者眼里有些詩詞出現(xiàn)了截然相反的主題解讀。這種情況既有讀者主體因素,也有作者創(chuàng)造過程的主體因素。如有關(guān)李商隱的《錦瑟》主題“自宋元以來就爭論不休,有詩集總序說、愛情說、悼亡說、自傷身世說、政治寓意說、詠物說等等十幾種”[9]。而且李商隱的很大一部分詩歌都難以概括主題,其含蓄雋永的詩風在古詩詞中別具一格。現(xiàn)在學界普遍認同其隱秀之風是受當時“牛李黨爭”的政治環(huán)境所迫,只能將自己的思想、情感都深度融入了詩歌中,以隱晦的手法抒發(fā)心跡。此外,還有其他一些詩人的詩詞也存在多重主題現(xiàn)象。正如接受理論所說:“閱讀總是一種動態(tài)過程”[10](P67),這種主題的不確定性在很大程度上是動態(tài)地受解讀主體的主觀因素所支配,如:不同的讀者對孟浩然的《春曉》主題就持不同觀點,有的讀者從“春眠不覺曉”中讀出了“喜春”,有的讀者從“花落知多少”中讀出了“傷春”。這些不同的主題解讀構(gòu)成詩詞部分“張力”。

2.意象組合張力

中國新詩理論的先驅(qū)者聞一多曾指出:“詩這東西的長處就在它有無限度的彈性,變得出無窮妙花祥,裝得進無限的內(nèi)容。”[11]詩歌意象的彈性組合就是構(gòu)成“張力”的重要因素之一。如杜甫的《春望》中“感時花濺淚”一句中的“花濺淚”,該部分的三個個體意象就構(gòu)成了一組彈性意象組合。不同的讀者對于“花濺淚”的解讀出現(xiàn)了多個版本。其解讀有“花瓣象淚花一樣濺落地上”,“淚花濺落在花瓣上”,“花讓人傷心落淚”,以及“花像人一樣傷心落淚”。也就是說,除去“花濺淚”,還有“濺淚花”,“淚濺于花”和“花使淚濺”幾種意象組合。同樣,“感時”也可以理解為“傷感時候”和“對時局的感傷”兩組意象組合。這些不同意象組合都有其合理性,我們很難選擇其中一種而排除另一種。從審美的視角看,我們也沒有必要進行這種非此即彼的選擇。上述幾種意象組合構(gòu)成了多層次的審美感受,形成了審美的“張力”空間。這種美學效果恰恰是詩歌創(chuàng)作的追求之一。究其原因,在于詩歌語言的高度凝練簡約性,尤其是作為意合語言的漢語在表達形式上的靈活性賦予了詩歌語言更高的彈性度。從本質(zhì)上看,意象組合構(gòu)成的“審美張力”源自于詩歌語言的“結(jié)構(gòu)性”空白,即關(guān)聯(lián)詞語的省略。這一點是英語所不具備的長處。同時,也是翻譯中傳譯該類張力的難點所在。

3.意義空白張力

“作為詩人們樂于使用的藝術(shù)空白的手法,同樣也可以產(chǎn)生詩的‘張力’效應(yīng),這是因為藝術(shù)空白中的省略部分或虛寫部分是作者有意的空缺,字面義與蘊含義也構(gòu)成意義上的層次,從而構(gòu)成詩的張力”[12]。中國水墨畫“留白”手法的藝術(shù)本質(zhì)與文學作品的“意義空白”一樣,都是利用余留的“藝術(shù)空間”讓讀者發(fā)揮想象,在主客體互動中領(lǐng)略“張力”之美。我們在本文中所指的“意義空白”并非傳統(tǒng)“意境”論強調(diào)的整體意義上的“境外之境”,而是指詩詞作品中具體微觀的“意義空白”結(jié)構(gòu)。如司空曙的《賊平后送人北歸》中的詩句:世亂同南去,時清獨北還。他鄉(xiāng)生白發(fā),舊國見青山。詩中“北還”和“白發(fā)”的主體究竟是誰呢?在這個語境中讀者既可以將其理解為作者本人,也可以理解為與作者一同南去的故人。正是由于詩中的這種“意義空白”結(jié)構(gòu)使得它具有了一種復合的“意義空間”和“張力之美”。這種所指的意義空白在中國古詩詞中比比皆是,甚至局部微觀的空白張力還會產(chǎn)生相應(yīng)的宏觀主題張力,如宋詞人王觀的《卜算子·送鮑浩然之浙東》中的詩句:水是眼波橫,山是眉峰聚。在對該詞句的理解上,有的將“眼波”和“眉峰”理解為王觀送別的“眼淚”和“皺眉”,有的將它們理解為鮑浩然身處浙東的情人的“眼淚”和“娥眉”。在該詞中因為所指的空白而相應(yīng)產(chǎn)生了兩種截然不同的主題,前一種解讀的主題是“悲情傷別”,而后一種主題則變成了“輕松戲別”。

4.互文張力

“互文性”指某一特定文本與其他文本之間的相互影響、相互聯(lián)系的關(guān)系。該術(shù)語最早由朱莉婭·克里斯蒂娃1969年在《符號學》一書中提出。此后得到了學術(shù)界的普遍關(guān)注。建立互文關(guān)系常用的具體的手段主要有:引用前文本;用典,即在文本中使用出自宗教故事,歷史、神話、傳說及名作中的原型;以及仿擬,即通過模仿人們所熟悉的諺語、俗語、成語、名篇名句等形成新的表達方式的一種修辭手段。這些互文手段是古詩詞中常見的創(chuàng)作技巧。詩詞中互文手段的應(yīng)用方式各不相同,有的用得不落痕跡,有的則相對一目了然。前者如李白的《宣州謝樓餞別校書叔云》中的詩句:人生在世不稱意,明朝散發(fā)弄扁舟。其中的“散發(fā)”行為源自《后漢書·袁閎傳》:“常(錮)事將作,閎遂散發(fā)絕世,欲投跡深林。”“扁舟”源自《史記·貨殖列傳》:越亡吳后,范蠡“乃乘扁舟浮于江湖”。“散發(fā)”與“扁舟”因這兩個典故而常常為后人用來比喻避世隱遁。一般讀者很難在這類詩句中找到相關(guān)的互文性。相對而言,有些互文手段則易于發(fā)現(xiàn)。如孟郊的《古別離》:欲別牽郎衣,郎今到何處?不恨歸來遲,莫向臨邛去。“臨邛”在本詩中的應(yīng)用就屬于顯性的互文手段。如果不了解“臨邛”的相關(guān)典故,讀者很難理解其含義。相傳司馬相如和卓文君相識于臨邛,此后私奔。故“臨邛”有“棄家私奔”之意。該處的互文手段可以被看作標記性用法,其“陌生化”表達方式使得讀者必須要付出更多認知努力。這兩類或顯或隱的互文手段都能增添詩詞的文化厚重感和審美層次性,形成了互文的審美張力。

二、古詩詞“張力美學”翻譯策略

誠如紐馬克所言:“當詩歌被高度傳神地翻譯成另一語言時,翻譯活動最能體現(xiàn)其藝術(shù)性。”[13](P38)其中“高度傳神的翻譯”也包括了對詩詞“張力”之美的傳譯。無論我國傳統(tǒng)的“神似”論、“化境”論,還是西方的“對等”論都蘊含著從各個角度、各個層次再現(xiàn)原文審美效果該命題。但是,源語和目的語“兩種語言符號負載的認知范疇隸屬于不同的文化,雖然人類的認知具有某些共性,但由于歷史和文化的個性反映在認知范疇中呈現(xiàn)為不同的認知范疇體系”[14],相應(yīng)地就決定了在翻譯該跨語言、文化的活動中完美地再現(xiàn)詩詞的“張力”之美是很難的,但“張力”作為詩詞重要審美構(gòu)成又是譯者必須考慮的因素。甚至譯作對原作“張力”的繼承應(yīng)該作為重要的評判標準之一,“張力優(yōu)先”和“語境順應(yīng)”應(yīng)當作為傳譯詩詞張力美學的兩大基本策略。

1.“張力優(yōu)先”策略

傳統(tǒng)翻譯理論和現(xiàn)代翻譯理論大部分研究者都將討論的中心放在對“忠實”原則及如何實現(xiàn)該原則的策略之上。他們認為“譯者必須努力使原文形象和原文讀者感受到的愉悅呈現(xiàn)給譯文讀者”[15](P101)。詩詞的各種形式的“張力”之美是構(gòu)成詩詞美學形象的重要一維,讀者在“張力”中欣賞到的不僅僅是一種局部感受,張力構(gòu)建的立體形象提供的“象外之象、境外之境”更是詩詞意境的媒介,“張力”結(jié)構(gòu)則成為意境的重要載體之一。因此,我們認為在翻譯過程中譯者應(yīng)該要將如何在譯文中重構(gòu)原文的“張力”之美作為優(yōu)先策略。仍以宋詞人王觀的《卜算子·送鮑浩然之浙東》中的“水是眼波橫,山是眉峰聚”詞句為例。

許淵沖譯文:A stretch of rippling water is a beaming eye;The arched brows around are mountains high.

龔景浩譯文:The water is the light of her eyes,The hills are the knitting of her brows.

這兩個譯本都將“眼波橫”和“眉峰聚”的行為發(fā)起人理解為鮑浩然身處浙東的心上人,但在情感形態(tài)上的感受卻又各不相同。由許譯文中的“beaming”可知譯者完全將原詞理解為“輕松話別”主題,因為英語中的“beaming”指“愉快的微笑”(見《牛津高階英漢雙解詞典》)。而龔譯文中的“knitting”則既可理解為“美人蹙眉”之外在形態(tài),又隱含有“傷感情態(tài)”,較之許譯文的調(diào)侃式“輕松話別”的單一情態(tài)又增添了“張力”之美。但兩個譯本都失去了原詞中的主題張力,因為“beaming”的使用排除了“傷別”主題,而龔譯文中人稱代詞“her”又將送別的男主人公排除在外。我們試將上述詞句改譯為:A stretch of rippling water is the teardrop of eyes;The mountains are clouded brows in cry. 該譯文重構(gòu)了原詞的主題張力,其中的“teardrop of eyes”和“clouded brows in cry”可解讀為作者的“傷別”和鮑浩然心上人的“遙盼”雙重情態(tài)。我們認為只要可能,譯者就應(yīng)該盡量再現(xiàn)或重構(gòu)原詩詞的“張力”之美。

2.“語境順應(yīng)”策略

當然,由于翻譯是一種跨文化語言的言語交際行為,這就決定了在很多情況下譯者必須進行適當?shù)刈兺ǎ赃m應(yīng)目的語語言文化的規(guī)范和目的語讀者的需求。也就是說,詩詞的翻譯還應(yīng)該遵循“語境順應(yīng)”策略。語境順應(yīng)是“人們從一系列的語言選項中進行靈活的變通,以滿足交際的需要”[16](P61)。翻譯作為一種特殊語用行為,同樣具有順應(yīng)性特點。這在現(xiàn)有譯論中的意譯和歸化的討論中都有涉及。尤其是歸化更從語言和文化兩個層次涉及了“語境順應(yīng)”的理據(jù)。“語境順應(yīng)”較之歸化能更進一步從中觀、微觀層次系統(tǒng)探討如何歸化,因此本文傾向于使用“語境順應(yīng)”該術(shù)語。“張力美學”的“語境順應(yīng)”策略包括了語言順應(yīng)和文化順應(yīng)兩個方面。先以杜甫的《春望》中的“感時花濺淚”詩句譯文為例,對語言順應(yīng)進行探討。四種譯文如下:

Fletcher譯文:In grief for the times,a tear the flower stains.

Bynner譯文:Petals have been shed like tears…after the war-fires of three months.

許淵沖譯文:Grieved over the years,flowers make us shed tears;

楊憲益譯文:Even flowers shed tears,it seems,for this sad times.

上述四種譯文包括了前述的“花”、“濺”、“淚”四種意象組合,但其中的任何一種都基本上失去了原詩中所具有的“張力”特征。這四種譯文都反映了該詩“傷懷”的主題,因此僅從對錯或恰當與否的角度來判斷很難說孰優(yōu)孰劣。綜合比較,楊憲益的譯文可以理解為“花流淚”和“花瓣凋落”,保留了上述四種兩種意象組合中的兩種,在一定程度上重構(gòu)了原詩的“張力”審美特征。我們認為該譯文更能表現(xiàn)中國古詩詞高度意合特征賦予的“張力美學”,與原詩更能“神似”。但在具體翻譯中,由于英語這類形合語言更講究形式銜接,因而很難再現(xiàn)原詩詞的“張力美學”。這就需要譯者在把握原詩詞主題特征的的基礎(chǔ)上,進行恰當?shù)恼Z言順應(yīng)。當然,順應(yīng)的結(jié)果就是部分或全部“張力”特征的損失。我們認為語言順應(yīng)策略中也應(yīng)該優(yōu)選具有“張力”特征的譯文文本。我們再以杜甫《月夜》中的詩句“清輝玉臂寒”為例探討一下“張力美學”的文化順應(yīng)。“玉”在漢語文化中具有“純潔”的聯(lián)想意義和“晶瑩剔透,潔白無暇”的意象意義。這種文化的聯(lián)想意義和意象意義增添了詩詞的“張力”審美特征,“玉臂”的“主人”和詩歌本身被賦予了特殊的詩意形象。這種“張力”屬于前面所說的源自深層文化積淀的“互文張力”。試比較下面兩個譯文:

吳鈞陶譯文:Your fair,smooth arms are chilled in the silver hues.

許淵沖譯文:Your jade-white arms would feel the cold of clear moon-beams.

在吳鈞陶的譯文中,原文所具有的“互文張力”被徹底移除。許淵沖的譯文則嘗試保留這種“張力”審美特征,將“玉臂”譯為“jade-white”。但這種處理招致了不少批判,因為“jade”在英語文化中用于女子有貶義互文聯(lián)想。為此,馬紅軍提出將“玉臂”譯為“milky arms”。我們認為這是一種很好的處理方式。因為“milky”能再現(xiàn)原詩的意象意義,且該語境中的月夜背景在一定程度上能與英語文化中的神話原型“Milky Way”能建立隱性互文關(guān)系。這種“文化順應(yīng)”策略能很好的重構(gòu)詩詞的“互文張力”,再現(xiàn)原詩的詩意形象。

三、結(jié) 語

新批評文論家克林斯·布魯克斯認為“詩歌所包容的張力的力量大小是評價詩歌優(yōu)劣的標準”[3](P280)。我們不能不承認“張力美學”是評判詩歌的重要標準。正是這種豐富的“張力”特征使中國古詩詞“產(chǎn)生足以讓西方意象派詩人傾倒的神妙的魔力”[11]。因此,我們在翻譯古詩詞時必須對其中蘊含的“張力美學”予以足夠的重視,原詩詞的“張力”結(jié)構(gòu)應(yīng)當作為“客體設(shè)置的闡釋閾限”[17]之一,約束譯者主體的再創(chuàng)造活動。在可能的情況下譯者應(yīng)該盡量采用“張力優(yōu)先”的策略在譯文中再現(xiàn)或重構(gòu)原文的“張力”特征。“語境順應(yīng)”策略則是譯者退而求其次的選擇。

[1]艾倫·退特,論詩的張力[A].趙毅衡編選.“新批評”文集[C].天津:百花文藝出版社,2001.

[2]趙毅衡.新批評——一種獨特的形式主義文論[M].北京:中國社會科學出版社,1986.

[3]羅吉·福勒.現(xiàn)代西方文學批評術(shù)語辭典(袁德成譯)[M].成都:四川人民出版社,1987.

[4]劉 勰.郭晉稀注譯.文心雕龍[M].長沙:岳麓書社,2004.

[5]陳福康.中國譯學理論史稿[M].上海:上海外語教育出版社,2000。

[6]王 劍.詩歌語言的張力結(jié)構(gòu)[J].當代文壇,2004,(1):91-92。

[7]班 瀾.詩歌語言的張力建構(gòu)[J].內(nèi)蒙古社會科學,1999,(1):63-70。

[8]Guerin,W.L.et al.A Handbook of Critical Approaches to Literature[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press/Oxford University Press,2004.

[9]徐 艷.略析《錦瑟》的語言張力[J].名作欣賞,2002,(3):86-88.

[10]Eagleton T.Literary Theory:AnIntroduction[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press/Blackwell Publishers,2004.

[11]俞兆平.詩歌語言的組合張力[J].當代文壇,1986,(5):27-31.

[12]黎德銳.詩歌“空白”藝術(shù)與“張力”效應(yīng)[J].玉林師專學報,1996,(4):56-58.

[13]Newmark P.,A Textbook of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[14]顏方明,秦 倩,范疇原型觀照下的影視片名翻譯[J].電影文學,2009,(4):131-132.

[15]Venuti,L.The Translator’s Invisibility:A History of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[16]Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press/Edward Arnold(Publishers) Limited.2000.

[17]顏方明,非模糊性語詞在翻譯中的多元闡釋機制[J].暨南學報,2009,(5):98-101.

(責任編校:文 一)

A Study of the Tension Aesthetics of Classical Chinese Poems and its Translation Strategies

YAN Fang-ming,QING Qian
(Foreign Language School of Jinan University,Guangzhou,Guangdong 510632,China)

Stemming from the aesthetic analysis of poems by the new criticism,tension theory became an important literature aesthetic theory quickly after its birth.But in its developing process,the textual characteristics were largely ignored.In this article,the author holds the view that the tension,being a key aesthetic characteristic of classical Chinese poems,mainly includes the tensional structures of theme,images combination,meaning blank,and intertextuality.Tension aesthetics determines that the translator should take advantage of the strategies of“tension priority”and“contextual adaptation”to represent or reconstruct the tension aesthetic structure in the TT.

tension aesthetics;classical Chinese poems;structural characteristics;translation strategies

H059

A

1000-2529(2011)03-0133-04

2011-01-20

廣東省哲學社會科學“十一五”規(guī)劃項目“古典詩詞英譯研究新視角——主題與主題傾向下的社會文化語境關(guān)聯(lián)性融合”(08K-06);教育部人文社科重點研究基地重大研究項目“翻譯學理論系統(tǒng)整合性研究”(08JJD740065);中央高校基本科研業(yè)務(wù)費專項資金項目“翻譯創(chuàng)造的認知機制研究”

顏方明(1974-),男,湖南隆回人,暨南大學外國語學院講師,翻譯學博士;秦 倩(1978-),女,湖南益陽人,暨南大學外國語學院講師。

猜你喜歡
美學
仝仺美學館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
盤中的意式美學
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
飲食美學中還鄉(xiāng)
Calligraphy,the gem of Chinese culture
外婆的美學
文苑(2019年22期)2019-12-07 05:29:06
現(xiàn)代生活美學之城
生活美學館
VR嶗山:虛實相生的美學
商周刊(2018年22期)2018-11-02 06:05:26
造物美學
純白美學
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
主站蜘蛛池模板: 免费国产不卡午夜福在线观看| 尤物特级无码毛片免费| 欧美激情视频二区三区| 亚洲最新地址| 在线看片中文字幕| 一级毛片免费高清视频| 在线精品自拍| 欧美亚洲第一页| 欧美色伊人| 欧美日韩成人| 国产精品视频导航| 人人爱天天做夜夜爽| 99久久国产精品无码| 欧美一区福利| 熟妇无码人妻| 一本二本三本不卡无码| 青青青亚洲精品国产| 精品久久国产综合精麻豆| 免费A∨中文乱码专区| 久久精品嫩草研究院| 亚洲综合二区| 国产尹人香蕉综合在线电影 | 尤物国产在线| 中日无码在线观看| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 真人免费一级毛片一区二区| 毛片久久久| 国产尤物jk自慰制服喷水| 中国一级特黄视频| 国产经典在线观看一区| 亚洲精品成人福利在线电影| 全裸无码专区| AV不卡无码免费一区二区三区| 18禁影院亚洲专区| 国产91视频观看| 日本成人不卡视频| 国产精品19p| 亚洲国产精品国自产拍A| 免费一极毛片| 99视频在线观看免费| 国产成人高清精品免费| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 就去吻亚洲精品国产欧美| 国产三级毛片| 亚洲免费成人网| 国产高清在线精品一区二区三区| 国产00高中生在线播放| 91小视频在线播放| 青青草欧美| 91精品最新国内在线播放| 日本少妇又色又爽又高潮| 国产一区二区网站| 国产综合精品一区二区| 亚洲人成影视在线观看| 97se亚洲| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 天天干天天色综合网| 国产成人在线小视频| 亚洲精品麻豆| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 在线观看精品国产入口| 欧美在线视频a| 2020亚洲精品无码| 波多野结衣一区二区三视频| 国产91小视频| 国产99精品久久| 国产95在线 | 亚洲精品成人片在线观看| 精品福利视频导航| 456亚洲人成高清在线| 午夜福利在线观看成人| 制服无码网站| 亚洲国产清纯| 91久草视频| 无码'专区第一页| 成人福利在线免费观看| 97视频精品全国免费观看| 国产JIZzJIzz视频全部免费| 国产视频欧美| 九色免费视频| 亚洲第一区欧美国产综合 | 亚洲第一黄片大全|