999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從藝術(shù)哲學角度淺談古詩意境翻譯

2011-04-29 00:00:00張志秀
群文天地 2011年2期

一、引言

古詩意境乃是古詩所要彰顯和蘊含的意域,蘊含著古詩藝術(shù)的本源,本源即“一個事物從何而來,通過什么它是其所是并且如其所是”。譯者要探出原詩的本源,并循著這種本源去解蔽原作者在原詩中的隱蔽,并在譯文中歸復(fù)原詩的遮蔽與敞開。

二、從藝術(shù)哲學角度翻譯古詩

翻譯研究分為內(nèi)部系統(tǒng)和外部系統(tǒng),外部系統(tǒng)從語言學、哲學及文藝理論等角度研究翻譯。對古典意境詩的翻譯應(yīng)從翻譯研究的外部系統(tǒng)研究翻譯的等效性能譯出原詩的詩魂。

下面以馬致遠的《天凈沙·秋思》及Schlep,丁二人譯文為例進行分析。

《天凈沙·秋思》原詩,不同的事物就它們在同一者中達到一致而言,它們是相同的。生命隨時日變更,隨自然變遷,作者不由得由景觸發(fā)感嘆人生苦短、懷才不遇、仕途晦暗、哀婉凄苦的境遇。作者的凄楚與眼前情景的蒼涼呼應(yīng)相照,渾然一體。但作者并沒有直白顯露自己而是由物代人遮蔽著存在,同時更進一步遮蔽著社會本質(zhì)的存在。作者就是這樣通過隱藏著存在而遮蔽著存在。但存在者并非首先和僅僅作為被意愿的東西存在,而就存在者存在而言,它本身便以意志之方式存在,只是作為被意求的東西,存在者才是在意志中具有自己方式的意愿者。

古詩恰如舞蹈皆是靈與形,魂與體的合一,而非僅僅是形與意的組合。古詩中,作品的特質(zhì)與作者的靈犀是息息輝映的。作品聚集作者從天地交合陰陽協(xié)調(diào)中所獨具的靈性,作者脫穎的一種對生命對愛情對死亡對人生的意識,及作者通過最切合的形與意做出詮釋與展現(xiàn)。藝術(shù)作品由此呈現(xiàn)出迥異的意境,從而使其藝術(shù)獨辟蹊徑,獨成一格。作者借助人們熟悉的意象表達出人的內(nèi)心境界、空間、夢想與意識活動等。意境超脫的藝術(shù)作品給人以超然、空靈、淡泊、蘊情飽滿而又自我意識強烈的感官及心靈效應(yīng)。作品決不是對那些時時現(xiàn)存手邊的個別存在者的再現(xiàn),而是對物的普遍本質(zhì)的再現(xiàn)。這是原作品的顯現(xiàn)也應(yīng)該是譯著對本質(zhì)蘊含的歸復(fù)。

《天凈沙·秋思》原詩由植物枯藤、老樹,事物小橋、流水、人家、古道、西風、夕陽,和動物昏鴉,瘦馬,以及人斷腸人被允許進入敞開者之中。這一敞開者對于觀察者和判斷者來說是對象,所以是不透明的和關(guān)閉的。他們在自身之前和自身之上就具有那種不可描述的敞開的自由,作者遵循自然這一自由將其如歸原樣,納入眼簾與自己的心、靈與之融合成同一調(diào)值而敞開。譯者在達意的基礎(chǔ)上要還原原詩的這種調(diào)值。

原詩作者在敞開者中隱蔽著滄桑,憂郁傷感的情懷。譯者需要解蔽緣故,且在譯文中歸復(fù)遮蔽。即探尋作者懷有這樣情懷的由來,及解蔽作者是怎樣將他自身這一情感投影在怎樣一種境域里而使其自身的情與意與景和物渾然一體的。作者基于秋而立于思,把這些存在者保持于天平中的存在,作為“斷腸”的存在把作為所“斷腸”者的一切存在者保持在這種牽引之中,但是,這個有所吸引的牽引的中心同時也從一切存在者那里退隱。隱退在古樸祥和晚秋中,由原詩A、B句顯示,也悄然隱退在哀婉情境里,顯示在原詩C、D句中,這樣強烈對照之下,作者順比道出自己的心緒“斷腸”來。似蜻蜓點水,輕輕盈盈卻展翩翩遐想,留無盡回味與讀者。Schlep的譯文很好的歸復(fù)原文作者所營造的遮蔽,歸復(fù)了原詩的意境美。讀者能夠隨著Schlep譯文詩句作無盡遐想,譯文如同原詩賦予了我們?nèi)ゼ毤毱穱L的機會和給予讀者與詩中主人公的心靈對話。

而丁二人的譯文卻將原詩的遮蔽與解蔽柔和在一個平臺里,沒有合與開的分立。譯風是一種描述性的,強化了方位,給予讀者的想象空間被縮小甚或被泯滅,閱讀后沒能激起細細品味的欲望與需求。a句添加動詞限定了對象范圍與活動,使對象細化并活化的同時卻也縮小了對象之間的關(guān)系及范圍,從而限制了讀者的想象空間,破壞了原詩留給讀者的多維想象。看其翻譯似乎強調(diào)和凸顯的是枯藤,并強調(diào)枯藤與老樹樹枝之間的關(guān)系,將我們的視域由原詩賦予的廣闊一下子受限到一個點上,是掛在老樹枝上的枯藤,而不是原詩視域中的那種寬泛的并列平等的關(guān)系。

三、結(jié)語

丁二人的譯文恰似一汩汩溪流,細致透切,一展而露,將敞開與遮蔽部分柔和在一起,也削弱了解蔽過程中的想象與新奇,較為嚴格遵循了英文的形合而沒能達到中文的意合,譯者將自己的譯作行為封閉在詞句結(jié)構(gòu)的束縛之下而丟失了原詩營造的意境美,沒能歸復(fù)原詩營造意境所持有的一種獨特的爭執(zhí)之美。而Schlep譯文如原文恰似一潭雪山湖泊,深邃而神秘,使讀者很想揭開湖泊的蘊涵與湖量,激起讀者探求欲與想象力。歸復(fù)了原詩所營造的敞開與遮蔽之間的一種爭執(zhí),促就強烈的解蔽欲望,歸復(fù)了原詩的意境美。

參考文獻:

[1]王賓,論不可譯性——理論反思與個案分析[J],中國翻譯,2001(3)

[2]馬丁·海德格爾,林中路[M],上海世紀出版集團,1994

主站蜘蛛池模板: 欧美精品xx| av一区二区无码在线| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 国产欧美又粗又猛又爽老| 成人日韩精品| 国产精品第三页在线看| 老司机精品一区在线视频| 热九九精品| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 国产后式a一视频| 国产精品男人的天堂| 人妻精品全国免费视频| 91欧洲国产日韩在线人成| 久久黄色免费电影| 91国内在线观看| 国产精品免费电影| 亚洲精品天堂自在久久77| 97亚洲色综久久精品| 欧美色综合网站| 国产对白刺激真实精品91| 在线精品自拍| 在线播放91| 欧美色伊人| 日本亚洲成高清一区二区三区| 国产精品视频导航| 99在线观看精品视频| 亚洲一区二区在线无码| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 国产精品对白刺激| 国产欧美在线观看视频| 亚洲美女一级毛片| 国产精品女同一区三区五区| jizz亚洲高清在线观看| 国产成人福利在线视老湿机| 凹凸国产分类在线观看| 国产黄色视频综合| 亚洲国产中文综合专区在| 老汉色老汉首页a亚洲| 岛国精品一区免费视频在线观看| 中文字幕人妻无码系列第三区| 亚洲成av人无码综合在线观看| 日韩一级二级三级| 亚洲欧美自拍中文| 久久精品国产亚洲麻豆| 99热亚洲精品6码| 久久精品最新免费国产成人| 久久semm亚洲国产| 午夜性爽视频男人的天堂| 国产农村妇女精品一二区| 97国产在线播放| 少妇高潮惨叫久久久久久| 中国一级特黄大片在线观看| 欧美国产精品拍自| 午夜a视频| 熟女视频91| 91成人免费观看| 亚洲国产第一区二区香蕉| 亚洲中文在线视频| 精品综合久久久久久97超人| 国产一级视频久久| 欧美一级大片在线观看| 欧美日韩久久综合| 人妻中文字幕无码久久一区| 国产精品无码AV中文| 97国产精品视频人人做人人爱| 亚洲综合色吧| 真实国产乱子伦高清| 日韩免费毛片| 免费a级毛片18以上观看精品| 日韩无码精品人妻| 亚洲综合亚洲国产尤物| 精品無碼一區在線觀看 | 欧亚日韩Av| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 99久久99这里只有免费的精品| 不卡国产视频第一页| 国产福利影院在线观看| 国产尤物jk自慰制服喷水| 丁香婷婷激情网| 国产尤物jk自慰制服喷水| 国产成人一级| 国产毛片基地|