俞惠琛 于學(xué)勇 (..杭州電子科技大學(xué) 浙江杭州 3008 )
作為系統(tǒng)功能語(yǔ)法中語(yǔ)篇功能的一部分,信息結(jié)構(gòu)和語(yǔ)篇格律討論了小句及語(yǔ)篇的信息分布。語(yǔ)篇信息結(jié)構(gòu)的研究起始于二戰(zhàn)前的布拉格學(xué)派,學(xué)者馬泰修斯(Mathesis)提出句子功能(Functional Sentence Perspective)切分法。(張引,2010:200)1967年,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)家韓禮德(Halliday)在其論文Notes on Transitivity and Theme in English一文中首次提及“信息結(jié)構(gòu)”的概念。他將語(yǔ)篇功能和篇章結(jié)構(gòu)結(jié)合的研究使信息結(jié)構(gòu)理論在語(yǔ)言學(xué)中得到了廣泛應(yīng)用。Halliday (1967:199-244) 2003年,Martin發(fā)展了Halliday的信息結(jié)構(gòu)理論,在信息流(information flow)的基礎(chǔ)上提出了超主位(hyperTheme)及宏觀主位(macroTheme)等概念。Martin (2007:175-185) 本文基于Martin的信息流理論,以?shī)W巴馬的獲勝演講為例,試從分析該演講的信息流動(dòng)過(guò)程來(lái)探尋奧巴馬演講成功的原因。
Martin等把信息波分為小波浪(little waves),大波浪(bigger waves)和潮波 (tidal waves)。而語(yǔ)篇本身就是一個(gè)信息流,且這個(gè)信息流具有一個(gè)可預(yù)測(cè)的節(jié)奏,即節(jié)拍(beat),如果沒有節(jié)拍,我們將很難理解語(yǔ)篇。他們認(rèn)為,語(yǔ)篇中信息流動(dòng)的方向是從主位(Theme) 到新信息(New) ,從超主位(hyperTheme) 到超新信息(hyperNew),從宏觀主位(macroTheme) 到宏觀新信息(macroNew)。小波浪中無(wú)標(biāo)記的主位是維系語(yǔ)篇的連續(xù)性(continuity),有標(biāo)記的主位能導(dǎo)致語(yǔ)篇的斷續(xù)性(discontinuity)。根據(jù)Martin等的定義,超主位就像我們所說(shuō)的主題句(topic sentence),它能夠預(yù)測(cè)語(yǔ)篇相的下文,告訴我們將去何處,而超新信息則濃縮了新信息,告訴我們已到達(dá)了何處。同樣的道理,宏觀主位則預(yù)示主位,而宏觀新信息則濃縮超新信息。Martin (2007:175-185)
在分析這篇演講的語(yǔ)篇之前,首先將分析演講者的生平和演講所處的時(shí)代背景。語(yǔ)篇外知識(shí)是分析演講的基礎(chǔ)。
貝拉克?侯賽因?奧巴馬二世,美國(guó)44任總統(tǒng),出生于美國(guó)夏威夷州火奴魯魯,祖籍肯尼亞。他的父母早年離異,他由母親撫養(yǎng)。1983年,他畢業(yè)于哥倫比亞大學(xué), 1991年畢業(yè)于哈佛大學(xué)的法學(xué)院,是第一個(gè)擔(dān)任哈佛法學(xué)評(píng)論主編的非洲裔美國(guó)人。2008年8月23日,在民主黨全國(guó)代表大會(huì)上奧巴馬被正式提名,從而成為了美國(guó)歷史上首位非洲裔總統(tǒng)大選候選人。2008年11月5日,他正式當(dāng)選為美國(guó)第四十四任總統(tǒng)。奧巴馬在美國(guó)歷史上最困難的時(shí)期之一當(dāng)選總統(tǒng)。當(dāng)時(shí),美國(guó)正遭受金融危機(jī),就業(yè)率大幅下滑,而海外的阿富汗戰(zhàn)爭(zhēng)和伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)也并未結(jié)束。這些都令民眾陷入焦慮和恐慌,并對(duì)未來(lái)感到擔(dān)憂。而奧巴馬早年曲折的經(jīng)歷及自身頗具傳奇色彩的奮斗史為他贏得了來(lái)自美國(guó)不同種族的支持,選民也同時(shí)期盼新任總統(tǒng)能帶領(lǐng)國(guó)家走出困境,迎來(lái)變革。
一篇成功的演講得益于其豐富的內(nèi)容,而從信息流理論的視角我們可以分析奧巴馬獲勝演講是如何通過(guò)傳遞信息來(lái)表現(xiàn)出內(nèi)容上的豐富。
下圖為奧巴馬該篇演講中的語(yǔ)篇信息流動(dòng)的全過(guò)程,最上方是宏觀主位(macroThemes) 到宏觀新信息(macroNews)的信息脈沖過(guò)程。中間是超主位(hyperTheme)到超新信息(hyperNew) 這些高級(jí)相形傳遞過(guò)程。而最下方的是語(yǔ)篇內(nèi)小句中主位(Theme)到新信息(New)的信息流動(dòng)過(guò)程。

1.語(yǔ)篇內(nèi)微觀信息結(jié)構(gòu)的分析
從上圖可看出,語(yǔ)篇具有許多長(zhǎng)主位和長(zhǎng)新信息,而這些長(zhǎng)主位和長(zhǎng)新信息在演講中的實(shí)現(xiàn)主要是通過(guò)復(fù)雜的從句作為修飾成分,或者是利用分號(hào)和破折號(hào)造成句內(nèi)句的結(jié)構(gòu),使得主位和新信息這兩個(gè)信息流動(dòng)的波峰持續(xù)時(shí)間較長(zhǎng),令聽眾及選民對(duì)演講接下來(lái)的內(nèi)容產(chǎn)生更多期待及在演講內(nèi)容上得到了更全面的回顧。以演講的第一句為例:If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.本文的是由一個(gè)被多個(gè)定語(yǔ)從句所修飾的條件狀語(yǔ)從句作為標(biāo)記性主位所開始的,這個(gè)標(biāo)記性的主位令聽眾愈發(fā)期待隨后奧巴馬所給出的答案。
此外,奧巴馬在全篇演講中多次使用I,You,My,Our,She等代詞作為主位來(lái)保持話題的一致性或是轉(zhuǎn)換話題,形成對(duì)觀眾對(duì)話的局面。在演講的下半部分,奧巴馬講述了百歲老人Ann Nixon Cooper的故事,其中他多次以 ‘she’作為主位介紹Anna的過(guò)去: ‘She was born…’ , ‘she's seen throughout…’ , ‘she lived to see…’ , ‘ she saw a nation…’, ‘she was there to witness…’ She was there for…’‘she touched her finger…’ ‘ she knows how America can change’,這一人稱代詞上一致的選擇使得整個(gè)故事在段落之間連接流暢,銜接自然。而奧巴馬多次采用 we和our這兩個(gè)復(fù)數(shù)人稱代詞,是為了取得美國(guó)民眾的認(rèn)同感,表明自己與普通美國(guó)人是一樣的,有著相同的立場(chǎng)。
其中,奧巴馬通過(guò)采用多種修辭方式令小句內(nèi)的信息流動(dòng)更為流暢有力,從而使得演講顯得更具有煽動(dòng)性,能夠更好地宣揚(yáng)自己的執(zhí)政理念及說(shuō)服民眾。以下是本文最常使用的幾種修辭方式。
(1)排比(Parallelism) 排比是一種句法修辭手段是指“為了達(dá)到修辭效果而循環(huán)出現(xiàn)的、句法相似的結(jié)構(gòu)(repeated syntactical similarities introduced for rhetorical effect)”(Merriam Webster’s Collegiate Dictionary,2003:898) 英語(yǔ)排比具有句式整齊,節(jié)奏鮮明的特點(diǎn),它能加強(qiáng)語(yǔ)言的韻律美和氣勢(shì),增強(qiáng)演講的說(shuō)服力。例子如下:(1) If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy,tonight is your answer.奧巴馬在此處將三個(gè)以‘who’引導(dǎo)的定語(yǔ)從句組成一個(gè)平行結(jié)構(gòu),修飾條件狀語(yǔ)從句,其中把那些懷疑美國(guó)夢(mèng)和美國(guó)民主的人逐一列出,將自己對(duì)于懷疑者的不滿充分表達(dá)。
(2)反復(fù)(Repetition) 反復(fù)指的是同一語(yǔ)言結(jié)構(gòu)(詞語(yǔ)或句子)在話語(yǔ)中重復(fù)出現(xiàn)的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,通過(guò)反復(fù),語(yǔ)篇不僅具有強(qiáng)烈的節(jié)奏感,還能引起聽眾注意,使重點(diǎn)留下深刻的印象。(胡壯麟,2000)而反復(fù)還能起到銜接語(yǔ)篇,增加語(yǔ)篇感情的作用。例子如下:It’s the answer…It is the answer…It’s the answer…。在全篇演講中,奧巴馬通過(guò)使用‘Let us’ 五次, ‘change’一詞六次,‘Yes, we can’一句七次的方法有力地表明他改革的決心與信念。
(3)對(duì)偶(Antithesis) 對(duì)偶是一種“把單詞、小句或句子對(duì)稱的排列在一起,形成對(duì)比意義的修辭手段(the rhetorical contrast of ideas by means of parallel arrangements of words, clauses, or sentences)” (Merriam Webster’s Collegiate Dictionary, 2003:56)對(duì)偶在語(yǔ)境中既能產(chǎn)生結(jié)構(gòu)上的對(duì)稱美,還有利于強(qiáng)調(diào)講演者的語(yǔ)義。例子如下:(1) To those who would tear the world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.在此句里,奧巴馬鮮明地表述了美國(guó)對(duì)待恐怖主義的態(tài)度,令人印象深刻。而對(duì)偶的使用同時(shí)也讓句子顯得十分有力,從而達(dá)到威懾恐怖分子的目的。
(4)頭韻(Alliteration) 頭韻是指一組詞、一句話或一行詩(shī)中重復(fù)出現(xiàn)開頭音相同的單詞。 (黃任,1998) 例子如下:(1) A new spirit of service, a new spirit of sacrifice.(2) block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.奧巴馬在全篇演講中多次使用頭韻,令全篇演講具有節(jié)奏美和韻律美,并且極富表現(xiàn)力。
2.語(yǔ)篇內(nèi)宏觀信息結(jié)構(gòu)的分析
為了便于分析,筆者將該演講語(yǔ)篇細(xì)分為9個(gè)語(yǔ)篇相。‘tonight is your answer’是該演講語(yǔ)篇的開端,告訴聽眾演講的起始。因此,這是告訴我們將要去向何處的宏觀主位也是本文第一語(yǔ)篇相預(yù)示新信息的超主位。接下來(lái)聽到的幾段是圍繞‘a(chǎn)nswer’的展開說(shuō)明,新信息越積越多,最后‘change has come to America’點(diǎn)明了對(duì)于第一部分的總結(jié)。然后奧巴馬表達(dá)對(duì)其競(jìng)選道路伙伴及對(duì)手的祝賀及感謝,而這一部分的段落并沒有出現(xiàn)任何預(yù)示或總結(jié)性語(yǔ)句,因而第一部分的超新信息在此只是平穩(wěn)流動(dòng)到第三部分。接著,奧巴馬就把重心移到選民身上,肯定了勝利最終屬于千萬(wàn)選民,‘But above all…it belongs to you’便是第三部分承上啟下的超主位,它開啟了不曾聽到的新信息,而超新信息‘This is your victory’再一次肯定了選民的力量。后一部分的超主位‘You did it because…the tasks lies ahead’預(yù)示了美國(guó)所面對(duì)的問題,‘There is new energy…alliances to repair’則表明了奧巴馬對(duì)完成這些任務(wù)的決心。 ‘The road ahead will be long.Our climb will be steep.’ 作為下一部分的超主位預(yù)示隨后奧巴馬對(duì)于面對(duì)問題的坦誠(chéng),接下來(lái)的小句一個(gè)個(gè)展開,詳細(xì)說(shuō)明了國(guó)家現(xiàn)今遇到的困難,而‘And above all, I will…by calloused hand’濃縮了以上新信息,并呼吁人民團(tuán)結(jié)一致解決問題。‘What began 21…autumn night’在第六部分預(yù)示了奧巴馬對(duì)于民眾的呼吁,是這一部分的超主位,‘in this country…as one people’則總結(jié)了奧巴馬的呼吁的核心。第七部分的超主位‘a(chǎn) new dawn of American leadership is at hand’ 和超新信息‘Our union can be perfected’形成回應(yīng),并將高一級(jí)的信息繼續(xù)向前推進(jìn)。‘But one that’s…in Atlanta’將話題轉(zhuǎn)移到一位老太太的百年故事中,是整個(gè)故事的開頭,同時(shí)也是第八部分的超主位。而超新信息‘she knows America can change.Yes, we can’總結(jié)了整個(gè)故事的積極意義和對(duì)美國(guó)未來(lái)的肯定回應(yīng)。‘This is our moment’最后預(yù)示了當(dāng)晚的重要性而‘may God bless the United States’作為該演講最后一句,同時(shí)總結(jié)了第九部分和全文,是該部分的超新信息和語(yǔ)篇的宏觀新信息,并對(duì)整個(gè)演講做出了肯定的評(píng)價(jià)。
[1]Halliday, M.A.K.Notes on Transitivity and Theme in English [J].Journal of Linguistics (3) 1967: 199-244
[2]MARTIN J.R.& ROSE D.Working with discourse: Meaning beyond the clause [M].Beijing:Peking University, 2007(2003):175-185.
[3]Merriam Webster’s Collegiate Dictionary [M].Massschusettes:Merriam-Webster Inc, 203:56.
[4]Merriam Webster’s Collegiate Dictionary [M].Massschusettes:Merriam-Webster Inc, 203:898.
[5]胡壯麟.理論文體學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
[6]黃任.英語(yǔ)修辭與寫作[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998.
[7]張引.信息波理論在廣播新聞?wù)Z篇中的運(yùn)用[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2010,31(10):200-202.