999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

我市跨越式發展中公共場所標示語漢譯英規范化的可行性研究

2011-12-29 00:00:00徐常蘭
考試周刊 2011年30期


  摘 要: 本文分析了漢英標識語的功能意義和語言特點。標識語翻譯人員要遵循語用等效翻譯原則,注意專業化,并適當做到“拿來主義”,全面審核全市公共場所標識語譯文,從而規范衡水市標識語翻譯,提升衡水市的整體形象。
  關鍵詞: 公共場所標識語 漢譯英 功能對等理論 “拿來主義”
  
  一、公示語翻譯
  近年來眾多語言學、翻譯學專家對公共場所特示語(以下簡稱“公示語”)的漢譯英進行了多方面的研究和探討,取得了可喜的成績。翻譯的目的是為了實現跨語言文化交際,實現原作意圖,因而譯者應根據具體譯文,抓住原作意圖,靈活選用恰當的翻譯策略。語義翻譯和交際翻譯是英國翻譯理論家紐馬克提出的兩種翻譯策略。語義翻譯重視原文的形式和原作者的原意,力求保持原作的語言特色和獨特的表達方式,完整再現語言的表達功能。交際翻譯的關鍵則在于傳遞信息,讓讀者去思考、去感受、去行動,發揮語言傳達信息、產生效果的功能(賀學耘,2006)。交際翻譯的重點是根據目標語的語言、文化和語用方式傳遞信息,而不是盡量忠實地復制原文的文字。馮國華、吳群定義忠實為對應“原文的內容意旨和風格效果,而不是原文語言表達形態”(馮國華,2001)。也是這一理論的延伸。在這兩種翻譯策略中,語義翻譯強調保持原文的“內容”,而交際翻譯強調譯文的“效果”,后者所產生的譯文通常是通順易懂,清晰直接,規范自然,符合特定的語域范疇。
  二、功能對等理論與公示語翻譯
  奈達把翻譯的最終服務對象——讀者引入到譯文評價標準當中,以“讀者反應的對等”為焦點,突破了原來評價標準中源語與譯語關系的兩點論的桎梏。為了達到讀者反應的對等,譯文必須既準確又通順。只有在讀者接受的條件下,我們才可以探討譯文的準確和通順。根據奈達的功能對等理論(其核心是讀者反應論),在翻譯公示語時到底應采用何種譯法,譯者首先要考慮這種譯法使譯文讀者產生的反應是否與源語讀者產生的反應大致相同。不可能百分之百地對等,或使譯文讀者產生與源語讀者絕對相同的反應。確切地講,主要功能要對等,讀者的反應大致相同。
  根據的這一理論,尤金·奈達等值理論強調的是讀者為中心,著重的是讀者的讀后感受和反應。公示語英譯是以交際為最終目的的應用文體翻譯,英譯須以讀者為本,符合英語表達習慣和思維,可讓外籍讀者一看就懂,真正達到對外交流和宣傳的效果。公示語文本的最直接的目的是在引起讀者注意的前提。所以,奈達的讀者反應理論對我國的公示語翻譯實踐有著很好的指導意義。
  三、實踐翻譯中的“拿來主義”
  “拿來主義”一說,最初來源于魯迅于1934年6月7日發表于《中華日報·動向》的一篇雜文。面對外來文化的沖擊和中國封建時代遺留下來的文化,國人如何選擇和取舍?與當時流行的“閉關主義”和“全面西化”的不同呼聲,魯迅主張,既非被動地被“送去”,亦非不加分析地“拿來”,而是通過實用主義的觀點選擇性地“拿來”。
  具體說“拿來主義”是功能對等原則的通俗性運用,公示語的翻譯應該重視效果,以“忠實”為基礎,將讀者放在第一位,也只有這樣才能改善公示語翻譯的現狀,達到公示語語翻譯的目的,也就是說在公示語的翻譯過程中要著重突出“借鑒”的功能和作用。對外宣傳英譯漢有別于文學翻譯,它只是一種大眾讀物,讀者對象多為國外普通游客,其意圖就是讓國外游客讀懂看懂并喜聞樂見,從中獲得相關信息。
  因此在公示語漢英翻譯中要注意了解公示語的功能意義,借用已有成果。戴宗顯認為:“對待交通等國內外可以一致的標識,完全可以實行拿來主義,找一些專家到國外把他們的表達用語拿過來使用?!保ù髯陲@,2005)實際上,除了一些很中國化的公示語,漢語公示語基本上都能在英語中找到對應的詞語。這就要求譯者不可望文生義,要盡可能多查資料或請教以英語為母語的外國朋友。
  翻譯的目的在于在不同語言、不同文化間架起相互溝通的橋梁,譯者必須很好地掌握源語與目的語的語義對比知識,了解語言間的語義差異,才能使譯語達到和源語同樣的功用。在公示語漢英翻譯這種語際交際中,譯者不僅要熟悉漢英公示語在結構和表達上的異同,而且要熟悉公示語在英漢語言中的使用特征和社會文化規范,這樣才能正確了解原文的信息意圖,并在符合譯文讀者的文化與認知期待的條件下,把原文的信息意圖準確地通過譯文傳遞出來。公示語翻譯中存在的不僅僅是翻譯技巧的問題,還包括人們的認識問題。很多人認為只要會外語就能翻譯,其實公示語翻譯的基本功不僅是外語水平,而且包括對外國文化的了解。另外,政府相關部門要投入資金,盡快設立一個機構,成立英語術語規范委員會等機構,收集各行業的專業英語術語,匯成文集,供大家使用。
  
  參考文獻:
 ?。?]陳秋紅.公示語漢英翻譯的順應研究[D].廣東外語外貿大學,2007.
 ?。?]陳劍懋.順應論視角下的公示語漢英翻譯[D].廣東外語外貿大學,2007.
 ?。?]王寧武,楊林,康鵠偉.從“目的論”的角度析公示語的漢英翻譯[J].牡丹江教育學院學報,2006,(04).
 ?。?]劉建剛,閆建華.論告示的語用等效翻譯[J].上海翻譯,2005,(04).
  
  基金項目:本文為2009年度衡水學院院級科研課題“我市跨越式發展中公共場所標示語漢譯英規范化問題研究”結項成果之一,課題編號2009013。

主站蜘蛛池模板: 青青国产成人免费精品视频| 国产日韩精品欧美一区灰| 精品一区二区三区中文字幕| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 一级毛片基地| 欧美色图久久| 国产一区二区免费播放| 亚洲成年人片| 无码不卡的中文字幕视频| 亚洲天堂色色人体| 亚洲欧美不卡| 人妻夜夜爽天天爽| 国产精品专区第1页| 亚洲码一区二区三区| 99久久国产自偷自偷免费一区| 国产无码高清视频不卡| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 97超碰精品成人国产| 特级毛片免费视频| 伊人久热这里只有精品视频99| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 精品视频一区在线观看| 国产午夜在线观看视频| 日韩欧美中文在线| 国产美女在线免费观看| 亚洲中文字幕精品| 亚洲区第一页| 中国国产高清免费AV片| 国产精品3p视频| 精品人妻AV区| 久久综合色视频| 久青草免费在线视频| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 亚洲国产91人成在线| 亚洲一区色| 日韩少妇激情一区二区| 国产免费久久精品99re丫丫一| 91年精品国产福利线观看久久 | 国产成a人片在线播放| 欧美黄网站免费观看| 美女高潮全身流白浆福利区| 欧美日在线观看| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 成人小视频在线观看免费| 狠狠色狠狠色综合久久第一次| 久久久久久尹人网香蕉| 国产99在线| 亚洲午夜国产精品无卡| 69视频国产| 国产激爽爽爽大片在线观看| 高清无码一本到东京热| 一本大道无码日韩精品影视| 一级毛片a女人刺激视频免费| 亚洲第一精品福利| a在线亚洲男人的天堂试看| 亚洲成人在线网| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 一级毛片免费播放视频| 欧美日韩国产在线播放| 亚洲天堂伊人| 国产精品护士| 91探花国产综合在线精品| 欧美va亚洲va香蕉在线| 人妻丰满熟妇av五码区| 国产精品国产三级国产专业不| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 97视频免费在线观看| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看| 亚洲天堂成人| 久久一级电影| 欧美日本激情| 国产精品免费露脸视频| 57pao国产成视频免费播放| 91九色国产porny| 午夜精品福利影院| 日韩国产黄色网站| 69国产精品视频免费| 日韩视频免费| 成人国产一区二区三区| 影音先锋丝袜制服| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片|