“綠云擾擾,梳曉鬟也”,這是唐代詩人杜牧《阿房宮賦》中的一句。將女子的頭發喻作“云”,在古詩文中屢見不鮮,如:《詩經·鄘風·君子偕老》有“鬒發如云,不屑髢也”,說的是美發如云,又黑又濃,不屑于使用假的發髻;曹植《洛神賦》有“云髻峨峨,修眉聯娟”的描寫。但為什么將女子的頭發喻作“綠云”?有不同的觀點和解釋,真是“綠云擾擾”使人擾擾。
謝云秋先生在《綠云淺探》一文中認為“綠云”就是“青云”,“青云”就是“黑云”,即“黑發”。但在唐詩中形容女子頭發還有“碧云鬟”、“翠鬟”、“翠云鬟”等語,無法按照互訓來解釋。中國社會科學院文學研究所編《唐詩選》中解釋“綠鬟”時講“言年少髻發之黑。凡黑色之有光彩者似濃綠,所以叫綠鬟。”但在視覺上,無論是“墨綠”、“深綠”、“微綠”都不能與“黑”相比,這種解釋顯然有些牽強。也有的索性不做解釋,只注釋“綠云擾擾:一堆烏云在浮動”。
要揭開“綠云擾擾”的真相,就必須要了解中國古代女性普遍使用的潤發油。《紅樓夢》第二十八回中敘述“于是蔣玉菡說道:“‘女兒悲,丈夫一去不回歸;女兒愁,無錢去打桂花油’”。桂花油就是古代女性梳頭之前在頭發上抹的潤頭油的一種,古代稱之為“香澤”或“蘭膏”(東漢劉熙《釋名·釋首飾》中云:“香澤者,人發恒枯悴,以此濡澤也”),是用來滋潤頭發的一種香脂。這種香脂呈半膏狀,使用前先洗凈頭發,然后均勻涂擦發上,通過它來順滑秀發,固定發絲。宋玉《神女賦》就有:“沐蘭澤,含若芳”(李善注:“以蘭浸油澤以涂頭”)的記載。唐代溫庭筠《張靜婉采蓮曲》:“蘭膏墜發紅玉春,燕釵拖頸拋盤云。”唐代平康妓趙鸞鸞在《云鬟》中寫道:“擾擾香云濕未干,鴉領蟬翼膩光寒。”宋人蔡伸在詞中寫道:“鴛鴦枕上云堆綠,蘭膏微潤知新沐。”其描繪的都是涂抹潤頭油蘭膏之后的情景。
北魏賈思勰《齊民要術·種紅藍花梔子》中記載有制造香澤的方法:由香油(芝麻油)或加動物脂合香料藥煎熬,最后“下少許青蒿以發色”,所以香澤呈現出草綠色。根據顏料調色的原理,宮人們在早晨梳理發髻前,用草青色的香澤涂抹在烏黑濃密的秀發上,遠遠望去,自然呈現出一種淡淡的墨綠色。這就是唐人和凝詩“螺髻凝香曉黛濃,水精鸂鶒飐輕風”句所呈現的黛色。
作者單位:信陽師范學院文學院