摘 要: 委婉語是人類社會發展過程中一種普遍的語言現象。在社會交往中,尊重他人,講究禮貌是維護、促進人際關系的必不可少的因素,而委婉語正好為人與人的交流提供了一種有效的手段。委婉語的成因多種多樣,探究委婉語的成因,將有助于我們理解在人類社會發展進程中委婉語所起的重要作用,從而更好地運用委婉語為我們的學習、工作和生活服務。
關鍵詞: 英語委婉語 成因 應用
一、引言
委婉語在英文中叫作euphemism,它源自希臘語euphemismos,詞綴eu-意為“好”(pleasant,good),而詞干pheme的意思是“話”(speech),顧名思義,委婉語就是good speech(好聽的話)。委婉語是一種語言修辭,就是用一種令人愉快的、委婉有禮的、文雅的詞語來代替令人不快的、粗魯的、不便直說的或所忌諱的詞語。New Edition of the Oxford Advanced Learner’s English Dictionary中是這樣闡釋的:“use of pleasant,mild or indirect words or phrases in place more accurate or direct ones(用溫和的或模糊的或迂回的表達來替代刺耳的或直接的表達)”而Collins Dictionary of the English Language(1979)的注釋更為具體:“an inoffensive word or phrase substituted for one considered offensive or hurtful,esp.one concerned with religion,sex,death or excreta。”從上述解釋中我們不難看出,在現實生活中,有那么一些有關harsh,blunt,indecent,unpleasant,offensive的事物或行為是不宜過于直率地表達出來的,換言之,人們認為有必要,甚至很明智地不去直言不諱(call a spade a spade),而換用一些“好聽的名稱”(better-sounding name),H.L.Mencken稱之為golded word(鍍金詞)。
人處于在社會交往和語言交際中,有時又不可能不談及這些忌諱,于是就必須尋找另一種表達方法來取而代之,這便是委婉產生的基礎。比如,法官在判決犯人時只會直截了當地說:“I hereby sentence you to five years in prison.”而罪犯本人及親朋好友出于面子的心理則不會說得如此明了,他們可能只會說某人“Be sent to the big house”或“He was now living at the government’s express.”。又如,醫生對有智力障礙的孩子會直言不諱,但是親朋好友和老師則會說:The child is simply ‘a bit slow for his age’.”
二、委婉語在生活中的使用
1.疾病
人們一直以來都禁忌疾病,普遍存在著求吉避兇、求雅避俗的心理要求,在交際時盡量使用吉祥、受聽的詞語以代替粗俗不雅的詞語。所以委婉語廣泛地被運用于疾病,比如人們把cancer(癌癥)叫做the big C或long illness;constipation為irregularity;mad(瘋病)則被叫做“mental problem”;leprosy(麻風病)被叫作“Hansen’s disease”。這些委婉的說法可大大緩解疾病對于人類的心理壓力。如“白癡”則叫做totally dependent;“殘疾人”則叫handicapped,等等。
2.分泌與排泄
古往今來,人們對內分泌的一些不凈之物往往把持回避的態度,避俗求雅,實乃古已有之。如英語中把女性的月經稱為“I’m having my period.”;“I am a woman for a week.”或“I’m having my friend with me.”。人們對人體排出的各種氣味和污物往往是持厭惡避諱的態度。如表示“上廁所”,英語有:go to stool,pass water,go to the bathroom,wash one’s hands,do one’s business,get some fresh air等。
3.年齡與體態
西方人歷來都怕老,故老的委婉語相當豐富。如:senior citizen;advantage in the age;the mature;seasoned man;golden ager。在提到人體的缺點時,人們時常用一些文雅的詞。長相不好我們可以說plain,ordinary,而不說ugly(丑陋的),體型較胖的可以說overweight(超重),plumb(豐滿),on the heavy side(身體發福)。如:She is a full-bodied woman who shows every one of her 33 years.(她體態豐盈,是個名副其實的33歲中年婦女。)這里用full-bodied(體態豐盈)來婉指肥胖的身材。身體瘦小則用slim(苗條),slender(纖細),而不用skinny(皮包骨頭)來表示。
4.性愛
自古以來,各民族對性愛都用言謹慎,談及時往往轉彎抹角,回避或以其他間接方式婉稱。如英語中談及性行為的委婉語有:make love,art of pleasure,to approach等。當談及懷孕時,英語中很少直接用pregnancy,而說in the family way,in an interesting condition,in a dedicate condition,she is expecting等。當談到性行為不檢點、性自由時,英語中有:free love,trial marriage,love companion等。
5.死亡
人們認為人的最大不幸莫過于死亡,死是人們最忌諱的字眼,因此在語言交際中人們總是回避死亡二字,都盡可能用委婉語代替,英語中表示死亡的委婉語很多,如:go,depart,depart from the world,for ever,pass away,breathe one’s last,go to a better world,be in heaven,be with God,join one’s ancesters等。
三、委婉語在社會現象中的使用
1.貧窮和失業
沒有人喜歡貧窮二字,窮人往往被人看不起。關于窮的委婉語有很多。下面是一個美國女孩的自我描述:I used to think I was poor.Then they told me I wasn’t poor;I was needy.Then they said it was self-defeating to think of myself as need,that I was culturally deprived.Then they told me deprived was a bad image,that I was underprivileged.Then they told me that underprivileged was overused,that I was disadvantaged.I still don’t have a dime.but I have a great vocabulary!這段自我描述很好地詮釋了人們對貧窮二字的忌諱,而用間接的詞來表達,在一定程度上滿足了人們的虛榮心,給人留下了面子。同樣,當有人債務纏身,我們不會直接說,而是這樣說:He is in cash advance or in embarrassment.現在,我們社會上還是存在這樣的一群孩子,他們因為窮,沒有受過很好的教育,我們叫他們“culturally deprived children”。
當人或者政府面對平窮、失業、經濟衰退,他們用委婉語來自我安慰或者掩蓋一些社會問題。有人叫這樣的詞為:cosmetic words。如:hire(解雇)叫做“get the walking ticket,give somebody the bag,give somebody the boot,give somebody the sake.”這樣就能使人不那么尷尬地接受這個事實。
2.職業分工
由于社會分工的不同,從事某些職業的人群往往會產生“低人一等”的感覺。因此他們需要一些體面的尊重的委婉語來稱呼他們所從事的職業。如將專門的技術工人冠以“工程師”之類的頭銜。如:garbage collector(垃圾清運工)現稱為sanitation engineer(公共衛生工程師),automobile mechanic(汽車修理工)則是automobile engineer(汽車工程師)。在《紐約時報》中有這么一段話“Sanitation worker Ronald Whatley has suggested a new title for workers in his profession——‘Garbologist’.(環衛工人羅蘭·惠特利提議給他這個行業的工人起一個新稱呼——垃圾學專家。)另外,tree trimmer(花木匠)稱為tree surgeon(花木大夫),secretory(秘書)為administrative assistant(行政助理),servant(仆人)叫做gentleman’s gentleman(紳士家的先生),barber(理發師)變為beautician等。
四、委婉語在政治和戰爭中的使用
委婉語被廣泛運用于政治和戰爭中,目的就在于掩蓋事實和欺騙普通老百姓,緩和緊張關系。Gorge Orwell這樣描述政治術語的:designed to make lies sound truthful and murders respectable(使謊言聽上去更加真實和讓犯人受人尊敬)。比如學生的游行被描述為“student unrest”。工人的罷工運動則是“industrial action”。貧窮落后國往往被稱為“underdeveloped nations,developing countries,less-developed countries”。
因為很多特殊的目的,也有關于戰爭的委婉語,比如retreat(撤退)被叫做“redeployment or adjustment of the front”;軍事失敗是“incomplete success”,炸彈則是“defensive measure”。如:一位美國將軍是這樣責罵某位記者的:“You always write it is bombing,bombing,bombing.It is not bombing!It is air support.”在1973年,有許多關于水門事件(Watergate Scandal)的政治委婉語:“containment refers to concealing information;inoperative refers to untrue”;“I misspoke myself refers to I lied.”。
五、委婉語在商業和廣告中的使用
商品的名稱很大程度上影響著人們對它的看法和態度,因此,廣告藝術產生了。比如我們叫second-hand furniture為antiques(古董)。在二戰期間,有一種很好質量的鋼筆,他的生產商把它的名字Mikado(天皇)改成Miroda。當時,美國人正處于反日戰爭,他不得不把其中的一個字母改掉,由此可知,名稱的改變可以改變人們對他的態度。又如,在現代英語中,商人忌諱small這個詞,而用compact來替代。如:compact cars,sub-compact cars。
許多敏感的東西也用委婉語來替代,如酒精,所以許多喝酒的地方就用別的名稱來替代,如bar,cocktail lounge。許多服務部門,我們用好聽的詞來吸引顧客,飛機的頭等艙由deluxe class(豪華艙)替代,二等艙由economy class(經濟艙)來替代,三等艙則叫做tourist class(旅游艙)。旅館的三等房間也變成standard(標準間)。現在是汽車時代,最普通配置的車,商家則稱其為deluxe car(豪華版)。
六、結語
委婉語存在不同時期的每一種語言當中,它是社會性領域的一個自然部分,反映人性的敏感方面,告訴我們一種文化的價值。使用委婉語是社會發展的必然。它隨著時間的改變而變化。英語委婉語能淡化禁忌語、粗俗語,起著凈化語言的作用,是推動社會前進的重要因素之一,在我們身邊無時不刻都充滿委婉語,正如美國學者Hugh Rawson所說:“委婉語如此廣泛地被人們所使用,以至于幾乎沒有人可以在哪天不用到它,即使是那些自認為說話從來都不會拐彎抹角的人。”使用委婉語已成了對所涉及敏感話題進行交際的最佳方式之一。David Crystal認為:“委婉語雖然只是一種修辭,但是它的重要的社會功能從一個側面反映了一種或一個社會價值觀和崇尚心理,作為一種語言變體的委婉語的社會語言學研究具有捕獲人類思維和企圖的闊輻與無與倫比的作用。”從社會發展趨勢看,隨著文明程度和人們品德修養的提高,使用委婉語的人將越來越多。英語委婉語將在社會發展中扮演更為重要的角色。
參考文獻:
[1]Bolinger,D.,and Sears,D.Aspects of Language,Harcourt Brace Jovanovich,Inc.,New York,1981.
[2]Hartwell,Patrick.Open to Language,Oxford University Press,1982.
[3]劉純豹.英語委婉語詞典.商務出版社,2001.
[4]魏在江.英漢“生理現象”委婉語對比分析.外語與外語教學,2000,(7).
[5]楊懷恩.英語委婉語.英語學習,1999,(3).
[6]王銀泉.禁忌語與委婉語關系之出探.四川外語學院學報,1996,(2).
[7]馮翠華.英語修辭格.商務印書館,北京,1993.
[8]李國南.英語中的委婉語.外國語,1989,(3).
[9]徐莉娜.跨文化交際中的委婉語解讀策略.外語與外語教學,2002,(9).
[10]零宏惠.外交委婉語的語用分析[J].忻州師范學院學報,2004,20(5):102.