詞匯是語言的基石,有研究表明,一個人的詞匯量越大,其閱讀正確率就越高,其聽力水平和寫作水平也會隨之提高。顯然詞匯量的大小是衡量一個外語學習者外語水平高低的重要標志之一。眾多學者從不同角度已進行過無數次的探討,筆者正是在分析總結前人經驗的基礎上,試圖從認知語言學的角度,對如何擴大詞匯量進行進一步的探索。
詞匯記憶是一個語言信息傳遞的過程。“語言信息傳遞的全過程包括內部過程和外部過程。內部過程就是載體神經元的激活和傳導腦脈沖的過程,外部過程則是聲音和文字的傳遞過程。在生成過程中,不同的概念通過網絡中不同路徑驅動相應的發音器官動作,發音器官動作的結果是語音的產生。在理解過程中,聲音被聽覺器官接收,不同聲音的物理特征激活不同的路徑,并最終激活不同的概念;文字則被視覺器官接收,不同文字的視覺特征激活不同的路徑,最終也激活概念。”筆者認為,詞匯記憶是一個外部過程,眾多學者所尋求的不同的擴大英語詞匯量的方法,實質上是這一外部過程的某一層面,或者是為某一層面提供不同的路徑,或者是挖掘某一層面的物理特征并加以激活的路徑。筆者認為,從認知的視角來說,詞匯記憶有三個特征:系統性記憶法的語言認知基礎、共享性記憶法的語言認知基礎和自調節性記憶法的語言認知基礎。下文將分別論述三個特征。
一、系統性記憶法的認知基礎
詞匯記憶的過程也是一個語言傳遞的過程。語言信息具有系統性。“所謂信息的系統性是指各種信息并不是孤立存在的,它們根據各自的關系連接成一個整體,這個整體就是信息系統。”現代科學方法論中系統研究和信息研究關系非常密切,系統的研究實際上主要是信息系統的研究。信息系統涉及信息的成分要素、組織結構和功能關系。一般來說,詞的總和構成語言的詞匯。詞是語音、意義和語法特點三者統一的整體。詞又是語句的基本構成單位,因為通常所說的一句句話總是由一個個的詞構成的。詞匯的成分要素是詞形和語音;組織結構是被記憶的詞本身與其相關詞匯構成的整體;功能關系指的是詞匯本身的句法功能以及它與句子中其他詞之間的關系。例如,英文單詞injustice的詞形是由i-n-j-u-s-t-i-c-e九個英文字母構成的,語音由[i]-[n]-[d?廾]-[?蘧]-[s]-[t]-[i]-[s]八個國際音標組成的;其組織結構表現為它與它的相關詞匯justice-just-justiciary-justify-justifiable-justifiably-justification等構成的整體;其功能關系體現為它是名詞,可以在句子中充當主語、賓語和表語,還可以和do搭配構成固定短語等。在語言中,每一個詞都可以有不同的含義和不同的引申義,句子意義常常不是所有詞語的簡單組合。詞匯的系統性決定了記憶詞匯的系統性。“識別一個字詞中的字母的正確率要高于識別一個單獨的字母,這個現象稱作字詞優勢效應(Word-Superiority-Effect);識別一個‘客體’圖形中的線段要優于識別結構不嚴的圖形中的同一線段或單獨的該線段,這種現象叫做客體優勢效應(Object-Superiority-Effect);而識別一個完整的圖形要優于識別單獨的該線段。這些效應都表明上下文,或者嚴格地說,整體的結構在模式識別中所起的有利的作用,可統稱為結構優勢效應。”無數學者都歸納過系統性記憶詞匯的方法,如:通過上下文,泛讀識記,寫作識記等。這些系統性詞匯記憶方法都遵循了人們認知的一般規律。
大多學者很推崇根據上下文線索猜測詞匯的方法來擴大英語詞匯量。上下文的含義就是:不熟悉單詞的前面或后面的其他單詞、詞組和句子,即語境。Crackand Lockhart’s認為通過語境學習比孤立地學習詞匯更有效,通過語境推測比直接告知詞義更有效。中國的英語學習者在閱讀過程中都有一個習慣性的錯誤做法:希望弄懂文章中的每一個詞。由于詞匯量、閱讀理解能力及時間的限制,我們無法也不可能,同時也沒有必要將閱讀材料中的每一個詞的含義搞清楚,除非該生詞影響到對整體語義的理解,就應當根據周圍語言環境(上下文)推測出合理的含義。通過上下文猜測詞義,有利于加深對單詞的含義和用法的理解,而且能擴大學習者的詞匯量以及提高其他語言能力。
二、共享性記憶法的語言認知基礎
語言信息具有共享性,人們可以通過信息載體理解并獲取信息。英語詞匯本身就是一種語言信息,所以也具有共享性。語言之所以能說給人聽,除了有聲音作為它的載體外,還有一個原因是交流各方都能聽明白所說的話。詞匯本身所具有的共享性為它的記憶創造了便捷條件。同一個詞綴可以被不同的單詞使用,英語中5000多常用詞最終可分解為100個常見詞綴,所有的英語詞匯又共享著相同的構詞法,即合成法(Composition)、拼綴法(blending)、逆成法(backformation)、縮略法(abbreviation or shortening)等。“在模式識別過程中,外部刺激只需與原型進行比較,而且由于原型是一種概括表征,這種比較不要求嚴格的準確匹配,即可將該刺激納入原型所代表的范疇,從而得到識別。”詞匯本身所包含的詞綴、詞根之間的類同或相似性構成了詞匯之間近似的匹配。正是這種近似的概括表征刺激大腦中原型已有的范疇,以達到認知記憶的效果。英語中的詞綴包括前綴和后綴,就是我們所說的詞頭和詞尾。前綴具有的共享性信息是只具有詞匯意義,不具有語法作用;后綴具有的共享性信息為可改變詞性,不具有詞匯意義。這些共享性信息促進了大腦的認知速度,加深了其認知的程度。
三、自調節性記憶法的語言認知基礎
有機體系統是一個能和環境交換信息的自組織、自調節系統,這是貝塔郎菲對信息系統的另一個重要觀點。維納把信息過程看成是一個控制的過程。語言系統處理外部信息的過程是自動的,在生成和理解語言的過程中又是自調節的。“人們理解語言并獲得新的概念、新的知識。獲得新概念就是將它和原有的概念系統連接在一起。這本身就改變了概念系統,這種改變就是語言系統的自調節過程。”英語單詞記憶在復習舊單詞的基礎上再學習新的單詞。把新記詞匯和已記詞匯緊密結合在一起,就改變了原有意義上詞匯量的內容及數量,正是這種循序漸進、溫故而知新的過程實現了長時記憶的認知歷程。“長時記憶要涉及各種各樣的事物。它既貯存歷史事件、個人經歷和周圍情景,也貯存語詞、概念和規則等。依照所貯存的信息類型,將長時記憶分為兩種:情景記憶和語義記憶。”英語詞匯記憶屬于語義記憶,它是運用語言所必需的記憶,它是一個心理詞庫,是一個人所掌握的有關字詞或其他語言符號;其意義和指代物,它們之間的聯系是有組織的知識。詞匯記憶的自發調節過程是詞的概念和語音連通的過程。連通后神經網絡再有相同的輸入時,詞語的概念和語音之間就很容易連通,這就表明了新記憶的存在,表明了大腦神經網絡以及語言信息系統的自組織、自調節能力的功能及運用。
詞匯量的多少是學好英語的關鍵之一。人們學習一門新語言的時候,發現自己處于想與別人交流卻總是找不到適當的詞來表達的情形中。因此,擴大詞匯量便成為英語學習者和眾多學者關注的焦點。筆者在前人經驗的基礎上,通過細心探究認知語言學的相關知識,遵循認知心理學的相關規律,分別從系統性、共享性和自調節性三個方面,站在新的視角上再次探索了如何擴大英語詞匯量這一問題。總之,認知策略對于擴大英語詞匯量有著極大的指導作用。
“學會如何學習”是一個學生學業成功與否的關鍵,而學會從認知的角度來分析如何擴大詞匯量是學生學會如何學習并成為一個真正獨立學習者的前提條件。因此,建議從事英語語言教學的教師在新生入學尚未開始新課程學習時,就應先抽出一定的課時對新生進行認知策略培訓,讓學生了解掌握學習策略,從一開始就使他們不僅清楚自主學習的一系列環節,更清楚自己就是這系列過程的中心,要明確長短期目標,根據自身情況安排學習,并自覺地進行自我反思和評估,英語教學實踐中,教師要使學生從根本上認清閱讀的實質,幫助學生掌握認知策略,擴大英語詞匯量,掃除影響英語學習的最大障礙,為自由運用英語打下堅實的基礎。
參考文獻
[1] 程琪龍.認知語言學概論——語言的神經認知基礎.北京:外語教學與研究出版社,2001.
[2] 江新.詞匯習得研究及其在教學上的意義.外語教學與研究,1998(3).
[3] 陸國強.現代英語詞匯學.上海:上海外語教育出版社,1999.
[4] 汪慶華.關于我國大學生詞匯量的初步探討.外語界,1998(2).
[5] 王甦生,汪安圣.認知心理學.北京:北京大學出版社,1991.
[6] 王文宇.觀念、策略與英語詞匯記憶.外語教學與研究,1998(1).
[7] 周淑清.英語閱讀中的詞匯問題.語言教學與研究,1999(3).
(責任編輯楊子)