“打”字,在字典里解釋為“敲擊”“拍打”,就是兩個行為主體相互對抗、碰撞,如“打擊”“打架”“打仗”,再厲害一點就是“打得難分難解”“打得慘烈”,這就是說已經到了你死我活的地步了。但如果說“打得火熱”,那就不是對抗,而是雙方親密無間了。你看,同一個“打”字,竟表達了兩種截然相反的意思!
“打水”的“打”,是汲取;而“打醋”“打醬油”的“打”,就是買。“打燈籠”是提著燈籠,“打雨傘”是撐著雨傘。
“打毛衣”是織毛衣,“打基礎”是建造,“打麻將”“打撲克”是游戲,“打籃球”“打秋千”是運動。
要想字寫得好,就“打格子”;要想歌唱得好,就“打拍子”。
“打探”是偵察的意思,“打點”大概就是整理,“打坐”是在練功,“打折”是商家行為。
“打聽”就是問一問,“打量”就是看一看,“打算”就是想一想,“打燈謎”就是猜一猜,“打賭”就要靠運氣了。
“打交道”一般是指雙方發生工作上的往來關系,“打擂臺”是指雙方或多方比賽。如果是“打官司”,那肯定是發生了不愉快的事。
“打嗝”和“打噴嚏”都是生理現象,“打耳光”和“打屁股”是體罰,“打岔”是轉移話題,“打趣”“打諢”都是不嚴肅的行為。
人困倦了,就會“打盹”,稍后便“打呼嚕”。不要“打攪”他,要不就是“打草驚蛇”了。
如今我們不“打電報”了,有事就“打電話”,寫文章就“打字”,出門就“打的”,“打開電腦”登錄網站知天下事。
“打問號”“打埋伏”“打啞謎”都留有懸念。要公開秘密,就“打開窗戶說亮話”。
此外,“打發”“打鬧”“打造”“打扮”“打拼”“打獵”“打劫”“打比方”“打秋風”“打退堂鼓”“打家劫舍”,等等,想完全弄明白,那就非“打破沙鍋問到底”不可了。
“打”字在我們的生活中隨處可見,而它的含義真是豐富多彩。
【馬勇欽/供稿】