《梅花魂》中有兩個奇怪的地名:“星島”和“唐山”。它們分別指哪里?有著怎樣的時代意義呢?
首先說“星島”,大家都知道它是新加坡的別稱。可新加坡的別稱還有“獅城”,文章為什么不采用“獅城”這個說法呢?原來,“獅城”是亞歷山大大帝的孫子在航海時看見新加坡這個小島時所起的名字,同時也是阿拉伯人對新加坡的叫法。而華人叫它“星島”或“星洲”,意思是島小如星。
再來說“唐山”。唐山在我們印象中就是那個曾經發生過大地震的城市。但看過李小龍主演的功夫片《唐山大兄》之后,你對“唐山”的理解會變得模糊起來。影片里的“大兄”并不是來自唐山這個城市,而是一位來自大陸、武功高強的人。同樣,在《梅花魂》這篇文章中,“唐山”指的也不是唐山這個城市,而是大陸。
唐山原指“大唐江山”。在經歷上千年的民間流傳之后,“大唐江山”簡化為“唐山”,成為港澳臺同胞和海外華僑對祖國或故鄉的一種習慣性稱呼,并由此生發出一些帶有“唐人”的地名和關于“唐山”的故事傳說。海外華人華僑聚居地被稱之為“唐人街”“唐人町”。臺灣人稱第一批大陸移民冒著生命危險橫渡臺灣海峽,到臺灣移民、開墾、聚居的過程為“唐山過臺灣”。而《梅花魂》的作者陳慧瑛祖籍福建廈門,生于新加坡,所以她的外公稱大陸為“唐山”。盡管斗轉星移,歲月流逝,但僑居世界各地的華人卻世代相傳:“記住我們的祖先來自唐山!”
【本報編輯部】