999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務英語詞匯特點及漢譯技巧

2011-12-31 00:00:00徐霞
商場現代化 2011年35期

[摘 要]商務英語屬于應用語言的分支,其詞匯專業性極強,語體規范正式,語句簡潔明快。正確地翻譯這些詞匯語句有助于譯文讀者準確地理解原文信息內容和文本功能。本文通過一些實例,主要從詞匯的角度分析商務英語的語言特征,簡要闡述商務英語翻譯過程中應把握的翻譯技巧。

[關鍵詞]商務英語 詞匯特征 漢譯技巧

一、引言

商務英語是一種特殊的英語,與普通英語相比,商務英語的詞匯、句法、語體等方面都有自己的特點,在翻譯上更要求精準、專業,以適應商務翻譯的特殊性。在把商務英語這種語言文字轉化成漢語的過程中,譯者只有正確地理解了詞的含義,才能忠實、準確地理解原文句子的意思并通順、流暢地表達原文的思想內容。然而筆者在商務英語教學中發現,即便是一些使用十分頻繁的詞匯也很容易被誤譯。這是因為在詞匯極其豐富、詞義比較靈活多變的現代英語中,一詞多用、一詞多義的現象極為普遍。本文將圍繞商務英語詞匯特征,簡要闡述一些商務英語的漢譯技巧。

二、商務英語詞匯特點

詞匯是語言最基本的單位,只有正確理解和翻譯詞匯,才能準確地翻譯句子和篇章。總的來看,商務英語詞匯具有專業術語性、多用縮略語,以及普通詞匯的半專業性等特點。

1. 商務英語詞匯具有很強的專業性

商務英語在詞匯使用上的最大特點是對專業詞匯的精確運用,其中包含大量專業詞匯、具商務含義的普通詞或復合詞,以及縮略詞等。如果在漢譯時不懂相關專業技術知識,隨意去選擇詞義或照搬字面意思,其結果不但會使譯文失去其原文的規范性,也會使譯文令人費解。例如:confirmed L/C(保兌信用證),irrevocable L/C(不可撤銷信用證),documentary L/C(跟單信用證),revolving L/C(循環信用證),certificate of origin(原產地證明書),shipping documents(裝運單據),issuing bank(開證行)等等。在翻譯這些專業術語的時候,在譯文中也要體現出原文本的專業性和排他性,一定要做到術語翻譯的準確性。同時,商務英語以普通英語為依托,從英語語言功能文體角度來看,商務英語詞匯和表達的內涵較多,因此具備文體多元化特色的商務英語在其詞匯上的特點也影響一些普通的詞匯,并使它們在特定領域當中也會有專門所指。例如offer在普通英語詞匯中可以翻譯成為“提供、提議,給予幫助等”,但是在進入口貿易當中的意思為“報盤”(提供包括貨名、規格、數量、價格、船期,以及答復期限等內容)。balance在商務英語中是“差額”“余額”的意思,而在通用英語中,是“平衡”之意。類似的詞匯還很多,如document(單據)、draft(匯票)、interest(利息)等等。

2. 縮略詞的普遍使用

在商務活動中為提高效率,大量使用縮略詞。縮略詞的特點是語言簡練、使用方便、信息量大。縮略詞的表現形式很多,主要有3種。國際貿易電訊電傳縮略語,如:B/S balance of sheet(資產負債表),BAR/D(barter deal易貨交易)等等;國際經濟貿易組織縮略語,如:WTO(世界貿易組織),IMF(International Monetary Fund) 國際貨幣基金組織,等等;常用商務英語縮略語,如:COD(Cash on Delivery)見貨即付;D/A(Document against Acceptance)承兌交單;UCPDC(Uniform Customs and Practice for Documentary Credits)跟單信用證統一慣例;B/D(Bank Draft)銀行匯票。F.O.B(Free On Board離岸價)等等。有的縮略語不止一個含義,這樣就必須借助上下文來判斷它的意思。

3. 一詞多義

在商務英語中一詞多義的現象也是比較普遍的,在不同專業領域里相同的單詞具有不同的含義,與它原來的詞義相去甚遠。用的是專業詞匯的意義。例如:(1) floating。floating exchange rate在國際金融中意為“浮動匯率”,即可自由浮動,完全受市場力量決定的匯率制度;而floating policy在保險業中意為“統保單”或“總保單”,指用以承保多批次貨運的一種持續性長期保險憑證。(2) open是我們再熟悉不過的詞,open account的意思是“賒賬”,如payment on open account、open policy/open cover的意思是“預約保險單”。(3)special一詞在不同的語境中也具有不同的意義。special offer意思是“大酬賓”;special package意思是“優惠套餐”。同一個單詞在不同的商務專業領域表達不同的事物和概念.因此首先要熟悉專業知識,掌握一定的知識背景,注意具體的語境,才能準確的把握詞義。

三、商務英語詞匯的漢譯技巧

1. 要分辨詞的普通含義與專業含義

我們在英譯漢時,不能簡單地照搬字典中的等同語。也不能想當然按照平時用慣的詞義去加以解釋,而是要根據商務英語的特點,分辨其專業含義。在商務英語中,許多詞可以一詞多用,但在不同的專業領域中表達的概念大不相同。比如: bid在外貿業務中表示“出價、遞盤”,而在招標投標業務中則表示“投標”。open是我們非常熟悉的詞,open account的意思是“賒賬”,而open policy/open cover的意思是“預約保險單”。special一詞在不同的語境中也具有不同的意義。“Special delivery”意思是“特種快遞”,“special offer”意思是“大酬賓”,“special package”意思是“優惠套餐”。

同一個單詞在不同的商務專業領域表達不同的事物和概念。因此首先要熟悉專業知識,掌握一定的知識背景,注意具體的語境,才能準確的把握詞義。

2. 增補與省略的技巧

英漢兩種語言各自具有獨特的結構和修辭手段。因而翻譯時必然會有一些文字上的損失或增加,即在譯文中增加一些語意信息補充原文隱含的語意或刪去一些詞語搭建某種語法形式做彌補。如:(1)It is more expensive than it was last time but not as good.(加詞譯法)價格比上次的高,但質量比上次的差。(2)We assure you of our prompt attention to this matter.(減詞譯法)我們保證立即處理此事。(減譯法。You,our) (3)The formation of growth triangles is a pragmatic response to regional autarky.

“經濟增長三角區”的形成是對區域性自給自足政策的一種務實的反應。本句語境與經濟發展有關,因而“growth triangles”在漢譯時加了“經濟”選兩個詞,準確地表達了原文的含義。(4)Your corporation’s representatives asked that additional details be sent to your corporation for future consideration.貴公司的代表要求我們寄送更為詳細的資料,以便做進一步考慮。“detail”的原意為即“細節,詳情”。如果按字面意思譯為“……寄送細節或詳情”,讓人覺得不知所云。改譯為“寄送更為詳細的資料”.語句顯得自然流暢,漢語的表達風格得到了準確體現。(5)It’s a pleasure for us to offer you the goods as follows. 非常榮幸向貴方報盤如下。(略譯for us) 上述譯文在翻譯時省略了“for us”,符合商務英語用詞簡潔、精煉的特點。

3. 詞類轉換翻譯的技巧

轉換是指翻譯中詞性和表現方法的改變。由于英語和漢語屬于兩種不同的語系,在表達方式、用詞習慣及詞性使用方面存在一定的差異,翻譯時不可能完全保留原文詞類。多數情況下要進行轉換才能翻譯得通順、自然。商務英語也不例外。這是一種較為靈活的翻譯技巧,我們絕不能一味追求詞性和表現方法的對等,而應注意兩種語言結構上不同的特征,根據上下文做恰到好處的調整,使譯文貼切。例如:(1)The company gained$3 million by the sale of the land.(那家公司賣掉了那塊地,獲利300萬美元。) 如例句所示,英語中“the sale of the land”這種名詞結構翻譯成漢語動詞。(2)The volume of trade has increased tremendously to the advantage of both countries.(貿易量有很大的增加,這給兩國帶來了益處。)在翻譯時,將英語動詞“increased”轉譯成漢語名詞“增加”。(3)No longer is the creation of money and jobs essential,it is rather the improvement of the quality of life that must be our concern.增加財富和創造就業已不再是主要事情,提高生活質量才是我們所關心的事。句中,“the creation of'”“the improvement of”'兩個介詞短語漢譯時轉換為動詞。(4)Tourism has also been greatly responsible for the rapid development of some developing nations.旅游業對一些發展中國家的迅速發展也起到重要的作用。(形容詞一動詞) 5)specialization enables one country to produce some goods more cheaply than another country.(專業化能使一個國家生產的產品比別的國家生產的便宜。)本句中副詞轉譯成了名詞。

4. 修辭引申

為了使譯文增色,有時候除了真實地再現原文所包含的內容外,還要運用修辭手段,使譯文達到“雅”的標準。這樣,在翻譯時往往因修辭需要而增添一些引申意義。商務英語中修辭手段運用最多的是商務廣告,像明喻(simile),暗喻(metaphor),擬人(personification),雙關(pun),反復(repetition),排比(parallelism),押韻(rhyme),夸張(hyperbole),對比(contrast),類比(analogy)等,各種修辭手法均可巧妙用在商業廣告中。如:(1) Make a big world smaller.我們把世界變小了。(德國漢莎航空公司廣告,夸張)。(2) Make Time For Time.(閱讀《時代》能為您贏得時間。雙關)。(3)Tide’s in Dirt’s out.(汰漬到,污垢逃。押韻)。

5. 商務英語中的文化意識

不同的民族有著不同的歷史背景、風俗習慣、風土人情和文化傳統,而商務英語的翻譯同樣會受到這些差異的影響。寶潔公司的商標翻譯給我們提供了一個良好的范例。寶潔公司進入中國市場之初就認真研究中國的語言文化,從而迅速打開了市場。他們將公司名稱PG (Protecter and gamble)漢譯為寶潔。“寶”喻指產品的品質;“潔”則指該公司主要經營日用品。10多年來,寶潔公司向中國市場推出9大類近20個品牌的產品,其中中國名字都是在廣泛的調研之后產生的。現在無論是Rejoice——飄柔、Pantene——潘婷、Head and Shoulders——海飛絲,還是Safe—guard——舒服佳、Olay——玉蘭油,Crest——佳潔士、Tide——汰漬等,無不在中國享有盛譽。漢語中的“綠茶”翻譯成英語是“green tea”,而“紅茶”翻譯成英語就由紅變黑,成了“black tea”。這是因為漢語是就茶葉沖泡后茶水所呈現的顏色而言,于是茶葉就有了紅、綠之分,而英語中是直接按茶葉本身的顏色來命名的,有了綠、黑之分便也不足為奇了。“紅糖”在英語中被稱為“brown sugar”也是相同的原因。

四、結語

商務英語是一種專門用途英語。作為實用性、應用性較強的英語語言變體,它既包括普通英語的基礎知識,又有著自己特有的言語形式。所以譯者在進行商務英語翻譯時,不僅要具備普通英語翻譯的基本能力,還要掌握相關的商務專業知識。在不斷的翻譯實踐和鍛煉中,逐步提高自己的翻譯水平。

參考文獻:

[1]韓冰.商務英語翻譯中的詞類轉換.吉林廣播電視大學學報,2009.6

[2]張新紅.商務英語翻譯:英譯漢[M].北京:高等教育出版社,2003

[3]徐存善.商務英語翻譯中詞義的確定.阜陽師范學院學報,2009.2

[4]劉連芳,中西文化差異對商務英語翻譯的影響及對策.長沙大學學報, 2010.1

主站蜘蛛池模板: 91精品国产麻豆国产自产在线| 97久久精品人人做人人爽| 国产精品污视频| 伊人久久精品亚洲午夜| 18禁不卡免费网站| 久久精品国产电影| 日韩在线欧美在线| 伊人久久福利中文字幕| 国产AV毛片| 日本一本正道综合久久dvd| 尤物视频一区| 美女啪啪无遮挡| 美女一级免费毛片| 亚洲精品视频网| 亚国产欧美在线人成| 手机看片1024久久精品你懂的| 欧美性精品不卡在线观看| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 无码AV日韩一二三区| 亚洲视频无码| 亚洲中文字幕在线一区播放| 亚洲免费毛片| 一级毛片高清| 国产精品一区二区国产主播| 欧美性猛交一区二区三区| 91激情视频| 久久综合色天堂av| 九九久久精品免费观看| 久久精品国产精品青草app| 夜夜操国产| 国产精选自拍| 亚洲女人在线| 日韩少妇激情一区二区| 久久99精品国产麻豆宅宅| 九九热这里只有国产精品| 亚洲福利视频网址| 亚洲视频三级| 国产亚洲日韩av在线| 国产福利在线观看精品| 91精品啪在线观看国产| 无码区日韩专区免费系列| 色综合五月| 视频二区亚洲精品| 亚洲爱婷婷色69堂| 素人激情视频福利| 国产一级毛片高清完整视频版| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 91精品国产情侣高潮露脸| 全免费a级毛片免费看不卡| 国产欧美日韩另类| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 99热最新网址| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | 国产二级毛片| 久久中文字幕2021精品| 成人免费视频一区| 91精品国产一区| 91蝌蚪视频在线观看| 一级全黄毛片| 91系列在线观看| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 18禁色诱爆乳网站| h网址在线观看| 亚洲日本中文字幕乱码中文 | 亚洲国产综合精品一区| 国产一区二区三区在线观看免费| 亚洲天堂视频在线观看免费| 一级毛片基地| 九色综合视频网| 精品久久高清| 高h视频在线| 国产资源免费观看| 国产美女久久久久不卡| 九色国产在线| 国产女人水多毛片18| 国产微拍一区二区三区四区| 亚洲伦理一区二区| 亚洲天堂网视频| 国产精品永久不卡免费视频| 亚洲综合精品香蕉久久网| 九色视频最新网址| 国产不卡网|