摘要:語言與文化有著密不可分的關(guān)系,尤其在中學(xué)英語教學(xué)中,要使學(xué)生成為合格的語言使用者,就要注重學(xué)生文化意識(shí)和跨文化交際能力的培養(yǎng)
關(guān)鍵詞:語言 文化 英語教學(xué)
語言有著豐富的文化內(nèi)涵。在外語教學(xué)中,文化是指目標(biāo)語國(guó)家的歷史地理,風(fēng)土人情,傳統(tǒng)習(xí)俗,文學(xué)藝術(shù),行為規(guī)范,價(jià)值觀念等。接觸和了解英語國(guó)家文化有助于對(duì)英語的理解和使用,有益于加深對(duì)本國(guó)文化的理解和使用,有益于培養(yǎng)世界意識(shí)。為了了解新課標(biāo)背景下高中英語教學(xué)中學(xué)生的文化意識(shí),筆者對(duì)實(shí)習(xí)時(shí)所任教的吉林省某中學(xué)初三一(61人),二班(62人)共123名學(xué)生進(jìn)行了一次有關(guān)學(xué)生文化意識(shí)的問卷調(diào)查,共發(fā)放123份試卷,回收率為100%,為了數(shù)據(jù)整齊,對(duì)比明確,筆者取每個(gè)班級(jí)學(xué)號(hào)前60的同學(xué)的問卷作為統(tǒng)計(jì)研究對(duì)象。問卷內(nèi)容主要涉及到英語國(guó)家的歷史,政治,傳統(tǒng)節(jié)日,常見成語典故等新課標(biāo)要求掌握的文化內(nèi)容,以便于更好地了解學(xué)生對(duì)于英語國(guó)家文化的了解程度,為以后師生在教與學(xué)過程中的改進(jìn)提供參考。
此次問卷調(diào)查在兩個(gè)班級(jí)中進(jìn)行,然后分析所得數(shù)據(jù)。一方面,旨在找出中學(xué)英語教學(xué)過程中文化意識(shí)培養(yǎng)與語言基本技能形成之間的的關(guān)系,另一方面,意在了解目前中學(xué)英語教學(xué)中文化意識(shí)的現(xiàn)狀。
以下是所獲得的數(shù)據(jù)的基本情況:學(xué)生學(xué)習(xí)英語的主要目的是為了升學(xué)考試。雖然絕大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為課堂教學(xué)中對(duì)于文化內(nèi)容的融入更有助于提高他們的英語學(xué)習(xí)興趣,但是他們?cè)趯W(xué)習(xí)過程中對(duì)文化內(nèi)容的掌握重視程度一般,更有百分之二十五的學(xué)生根本就不重視。對(duì)于課本中包含的文化素材比例百分之六十的同學(xué)認(rèn)為適中,百分之二十認(rèn)為不足,還有必要進(jìn)一步加以充實(shí)。但對(duì)于課本中文化注釋,百分之六十五的同學(xué)卻只看感興趣的部分,只有百分之二十三會(huì)仔細(xì)閱讀。學(xué)生們也很少或基本沒有除教材以外的有關(guān)英語國(guó)家文化的學(xué)習(xí)資料。調(diào)查對(duì)象中有意識(shí)積累有關(guān)英語國(guó)家文化知識(shí)的僅有八名,絕大多數(shù)是遇到感興趣的才會(huì)。對(duì)于英語國(guó)家的主要節(jié)日以及與中國(guó)生活方式的異同一半以上的學(xué)生只是有一般性的了解,還有相當(dāng)一部分很少了解。或許是由于教學(xué)條件有些限制,幾乎百分之九十六的受調(diào)查學(xué)生從不參加任何有關(guān)英語國(guó)家文化知識(shí)的組織活動(dòng),其余的也只是偶爾參加。在大多數(shù)學(xué)生意識(shí)里,英語學(xué)習(xí)還是以掌握語言技能為主,培養(yǎng)文化意識(shí)為輔,百分之三十認(rèn)為兩者并重,另外百分之十五認(rèn)為英語學(xué)習(xí)應(yīng)該把培養(yǎng)文化意識(shí)放在首位。
從調(diào)查結(jié)果中我們不難看出中學(xué)英語教學(xué)中文化意識(shí)培養(yǎng)的現(xiàn)狀,雖然整體數(shù)據(jù)可能會(huì)因?yàn)楣P者所進(jìn)行調(diào)查的學(xué)校在縣城,學(xué)生以農(nóng)村生源為主而受到一定影響,但是這些結(jié)果還是可以在很大程度上反映問題。在《英語新課程標(biāo)準(zhǔn)》頒布之前,我國(guó)的中小學(xué)英語教育主要是以考試為中心,“考試怎么考我就怎么教”,這是許多老師的教學(xué)原則。在《英語新課程標(biāo)準(zhǔn)》標(biāo)準(zhǔn)頒布之后,把文化意識(shí)包括進(jìn)綜合語言運(yùn)用能力中,使在教學(xué)過程中文化意識(shí)的培養(yǎng)提到了一定的高度。盡管如此,學(xué)生們的文化意識(shí)還是相對(duì)薄弱,受中高考影響,他們還是認(rèn)為語言技能,即聽說讀寫,的掌握仍然是語言學(xué)習(xí)的重點(diǎn),肯在記單詞學(xué)語法規(guī)則上下功夫,去很少去了解英語國(guó)家的文化背景。最終結(jié)果就是:學(xué)生的詞匯量很大,語法很好,考試卷上可以出現(xiàn)很高的分?jǐn)?shù),但是實(shí)際語言運(yùn)用能力,尤其是在跨文化交際中得體運(yùn)用語言的能力卻顯得不足。
很多學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過程中,習(xí)慣把英語與母語互譯,用母語思維去思考目標(biāo)語言,卻不知漢語中的某個(gè)詞或者某種表達(dá)在英語中有它自己約定成俗的說法。我曾要求學(xué)生寫一篇以父愛為主題的作文,在批改學(xué)生們的作業(yè)的時(shí)候,有同學(xué)這樣寫到:“I am the pearl in my father’s hand.”。我能理解他所要表達(dá)的意思——“爸爸把我當(dāng)成他的掌上明珠”。但是“掌上明珠”地道的英文表達(dá)并非如此,而是“the apple of one’s eye”。上面的例子僅僅是學(xué)生一個(gè)成語的不恰當(dāng)表達(dá),但是卻反映出一個(gè)很普遍的問題,中國(guó)人學(xué)英語往往更關(guān)注詞匯量的大小和語法規(guī)則的掌握,卻忽略了了解目標(biāo)語國(guó)家文化背景對(duì)于真正掌握其語言的重要性。所以他們?cè)趯?shí)際語境中的語言應(yīng)用能力顯得不足,得體運(yùn)用語言的能力更是有待提高。那么為什么“掌上明珠”要譯為“the apple of one’s eye”呢?這與中西文化的差異密切相關(guān)。
中國(guó)是一個(gè)有著五千年歷史的大國(guó),文化傳統(tǒng)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。“掌上明珠”一詞最早見于《樂府詩(shī)集》卷三十晉.傅玄《短歌行》:“昔君視我,如掌中珠;何意一朝,棄我溝渠”;宋.辛棄疾《永遇樂.送陳仁和自便東歸,陳至上饒之一年,得子,甚喜》:“落魄東歸,風(fēng)流贏得,掌上明珠去”;《紅樓夢(mèng)》第二回:“只嫡妻賈氏生的一女,乳名黛玉,年為五歲,夫妻愛之如掌上明珠。”由此,掌上明珠先指深受寵愛的人,后指父母疼愛的兒女,現(xiàn)尤指女兒。The apple of one’s eye出自《圣經(jīng).舊約全書》,其中記載,上帝把雅各(Jacob)視為The apple of his eye(寶貝)。雅各是基督教《圣經(jīng)》中的人物,猶太人的祖先之一,即以色列(Isreal)。由此可見,想要學(xué)好一門語言,了解其文化背景是非常必要的,這也是得體運(yùn)用語言的保證。無論教師還是學(xué)生,在英語的教與學(xué)的過程中都要充分考慮到語言與文化的密切關(guān)系,
語言離不開文化,語言是文化的載體,文化通過語言得以凸顯。英語教學(xué)不僅涉及英語語言本身,還要理解英語文化背景知識(shí)。在英語中我們應(yīng)該根據(jù)課程標(biāo)準(zhǔn)的要求,教材的需要逐漸滲透中西方文化背景知識(shí),注重對(duì)學(xué)生文化意識(shí)和跨文化交際能力的培養(yǎng),這樣才能培養(yǎng)出真正的語言使用者。
參考文獻(xiàn):
[1]羅常培.語言與文化[M]. 北京:北京出版社,1989
[2]沈銀珍.多元文化與當(dāng)代英語教學(xué)[M]. 杭州:浙江大學(xué)出版社,2006
[3]吳進(jìn)業(yè),王超明.跨文化交際與外語教學(xué)[M]. 開封:河南大學(xué)出版社,2005
作者簡(jiǎn)介:
田飛飛(1984.6---),女,漢族,吉林省長(zhǎng)嶺縣人,陜西師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院英語教育碩士