摘 要:語言具有社會性和文化性,社會中的性別歧視不可避免地反映在了語言的使用中。本文簡要分析了英語中性別歧視的原因及其表現(xiàn)方式。
關鍵詞:英語;性別歧視
[中圖分類號]:G633.41 [文獻標識碼]:A [文章編號]:1002-2139(2011)-17-0119-01
一、語言中性別歧視的根源
性別歧視的定義為“以性別為基礎的偏見和歧視,尤其是對于女性的歧視”。 語言的性別歧視是一種反映價值觀念的社會現(xiàn)象,在以男人為中心的社會里女人被看成一個弱勢的性別,在家庭生活,經濟生活和政治生活中受到歧視,而這種現(xiàn)象無可避免的體現(xiàn)在語言之中。英語中的性別歧視有以下幾個主要原因。
1. 文化和歷史因素
《圣經》是西方文化的來源,《圣經》中宣告說女人從屬于男人,因為她是男人的肋骨變來的。從這里我們可以清楚地看到男人和女人的重要性不同。女人來自于男人,所以男人能夠支配控制她。《圣經》上還說女人引誘男人偷吃禁果,首先犯下罪行,是麻煩和邪惡的化身。
2. 社會經濟因素
男女之間的社會經濟地位導致了語言中的性別歧視。“男主外,女主內”的傳統(tǒng)觀念將女性限制在家庭之中,直接影響了女性的經濟地位。男人出去工作養(yǎng)家糊口女人主持家務這種分工從歷史早期延續(xù)下來,女性的生活圍繞著丈夫廚房和孩子,依附婚姻而生存,以丈夫的成就確立自己的社會地位。男性在政治、經濟社會地位等方面占有主導的社會地位,這樣的變化必然反映到語言中來。
3. 社會偏見與傳統(tǒng)觀念的影響
社會偏見和傳統(tǒng)觀念放大并強調了女人的弱勢。人們認為男人應該具有陽剛之氣,有決斷性,勇猛這些素質,而女人被要求有禮貌,保守,順從和溫柔。人們認為女人處于一種卑下的社會地位,女人應該限制自己的情感,放棄自己的需求,把注意力集中在高雅和語言技巧上。女人在言談中應該更有教養(yǎng),避免和人爭論,這樣才能得到別人的認可。
二、性別歧視現(xiàn)象的表現(xiàn)
1、稱謂中的性別歧視
姓名不僅僅是社會成員間相互區(qū)別的符號,它反應的是一種社會文化現(xiàn)象,是人類思想理念的體現(xiàn)。在西方國家,女子婚前一般用父姓,婚后改用丈夫的姓氏。
一般來說,用于男性的稱呼或頭銜大多帶有褒義或保持著中性的含義,而女性的稱呼或頭銜有許多同從前相比卻降格了,有些含有貶義的甚至下流的含義。如lord 一詞在英語中一直是對那些地位很高的貴族或高級官員的稱呼,在歷史上與lord相對,用來指女性貴族的詞是lady。然而在現(xiàn)代英語中,lady一詞不再專指地位顯赫的貴族婦女了,普通女性也常被稱為lady,而lord的應用范圍沒有變,仍保持著稱呼中的榮耀與尊嚴。Master與Mistress這一對詞也是如此,前者在現(xiàn)代英語中幾乎沒有失去原有的意義,而后者卻已染上了下流的色彩,含義為“情婦”。
2、英語詞匯中的性別歧視
在英語中,許多復合詞使用男性詞作為詞根,比如: 英國是由男性統(tǒng)治的,所以,有一個詞kingdom,雖然女王也統(tǒng)治過這個國家,但是卻沒有queendom這樣的詞。還有,man 也不僅僅指成年男子,還指整個人類,woman這個詞沒有資格來代表人類。此外,還有許多含有man的復合詞,比如,manpower, policeman, manmade等等。當人們提到chairman這個詞的時候,人們潛意識里都認為chairman是一個男性,因為當一個女人是這個職位的時候,那一定有一個female來指明。另外,人們普遍認為男性所從事的都是些技術含量高難度系數(shù)大的職業(yè),比如,scientist, doctor, lawyer, judge 和 scientist. 如果從事這份職業(yè)的是女性,那就要加上陰性名詞。
某些動詞對女性存在同樣的偏見。男人笑時是guffaw, 女人笑就是giggle (傻笑)。男人說話是talk(高談闊論),女人說話是chatter(閑聊)或 gossip(講事非)。
3、詞的排列順序中的性別歧視
在英語中,人們習慣把重要的和需要強調的部分放在前面,可是,當陰性詞和陽性詞出現(xiàn)在同一個詞組中時,陽性詞常常被放在陰性詞的前面。比如:male and female, husband and wife, brother and sister, host and hostess, king and queen 等等。由此可見,男性所扮演的社會角色的重要性要遠遠高于女性。這里也有兩個例外,就是bride and groom 和 ladies and gentlemen. 前者表明婚姻對女性更加重要,后者認為男人應該保護女人。 將ladies 放在gentlemen的前面不是說明女性比男性重要,而是指出在人們看來,女人跟孩子一樣是需要保護的對象。
4、語義中的性別歧視
英語中指女性的詞有些會逐漸衍生出貶低的意思,比如mother這個詞也難以避免有貶低的意味。Mother指社會底層的老年婦女。在莎士比亞的《李爾王》中,mother代表瘋狂。e.g,“oh, how this mother swells upward my heart!” 還有這樣的習語:“the fits of the mother”. 雖然,男人比女人更容易發(fā)怒發(fā)狂,而father卻依舊保持著父親的尊嚴。Father可以指處于光榮地位的尊貴的人。
我們還可以發(fā)現(xiàn)一些指不同性別的詞如bachelor和 spinster, 朗曼英文字典里有對bachelor和spinster的解釋,bachelor: 沒有結婚的男人(eligible bachelor=合意的男子,被認為非常適合選來做丈夫結婚的男人)。Spinster: (有時貶義) 沒有結婚的女人,通常已經不再年輕似乎很難嫁的出去的女人。很明顯同樣指單身的男女,bachelor是一個不愿意結婚的單身男子,作為一個個人選擇,spinster卻有著明顯的貶義,它指一個女人年紀很大,性格古怪沒有人愿意娶她。例如:
1)Rose hopes to meet a suitable bachelor. 2)Jack hopes to meet a suitable spinster.
第一個句子沒有語義問題,但是第二個句子違反了語義常識。3)Rose’s husband is a real bachelor.4) Rose is a real spinster. 第三個例子說明Rose找的老公是很有吸引力的,但是第四個例子是說Rose比較保守和乖僻。
三、結語
英語中的性別歧視現(xiàn)象由來已久,并有著深刻的社會及宗教根源。值得慶幸的是,隨著人類社會文明程度的提高,女性的社會地位有了明顯改變,性別歧視語言也大為減少。只有提高女性的社會地位,真正實現(xiàn)男女平等,才能消除語言中的性別歧視現(xiàn)象。