摘 要:如今外語教學(xué)者和學(xué)習(xí)者都意識(shí)到很多時(shí)候外語教學(xué)會(huì)采用比較的方法,即對本族語和外語的比較。事實(shí)上,比較不僅在語言的學(xué)習(xí)過程中廣泛應(yīng)用,它更是深刻認(rèn)識(shí)、研究本族語和外語的一種方法。本文從對比角度出發(fā)對英語和漢語簡單句以及復(fù)合句句型分別進(jìn)行了總結(jié)和對比,希望能讓英語初學(xué)者應(yīng)該對這兩種語言最基本的句型有初步的掌握。
關(guān)鍵詞:對比語言學(xué), 簡單句, 復(fù)合句
作者簡介:袁憬,女,碩士研究生,講師,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)之話語分析。
[中圖分類號]:H08 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A [文章編號]:1002-2139(2011)-17-0138-01
1、對比語言學(xué)
英語或者外語教學(xué)和學(xué)習(xí)者在教和學(xué)這一過程中都普遍認(rèn)識(shí)到,外語的學(xué)習(xí)更多時(shí)候會(huì)采用比較的方法,即對本族語和外語的比較。事實(shí)上,比較不僅在語言的學(xué)習(xí)過程中廣泛應(yīng)用,它更是深刻認(rèn)識(shí)、研究本族語和外語的一種方法。隨著語言學(xué)逐漸成為一門及其重要的學(xué)科,對比語言學(xué)(Contrastive Linguistics)應(yīng)運(yùn)而生。我國語言學(xué)家許余龍(1992)曾經(jīng)對對比語言學(xué)下過一個(gè)定義:對比語言學(xué)是語言學(xué)的一個(gè)分支,是對兩種或兩種以上不同的語言進(jìn)行對比研究,描述他們的異同并將這類研究應(yīng)用于其他領(lǐng)域。瑞士語言學(xué)家Saussure提出了重要的共時(shí)語言學(xué)和歷時(shí)語言學(xué)理論,那么,對比語言學(xué)應(yīng)是共時(shí)還是歷時(shí)呢?本文作者認(rèn)為,這個(gè)問題可以從以下兩個(gè)方面理解:第一,如果是對某一時(shí)期兩種語言的對比,這時(shí)根據(jù)Saussure的理論,對比語言學(xué)可以視為是共時(shí)的;第二,許余龍給對比語言學(xué)下的定義中,對比是對兩種或兩種以上語言的對比,其實(shí)同樣根據(jù)Saussure歷史語言學(xué)的理論,同一語言不同時(shí)期的發(fā)展變化也可以進(jìn)行對比,這時(shí),對比語言學(xué)就成為了歷時(shí)對比語言學(xué)。
那么對比語言學(xué)可以應(yīng)用在哪些方面呢?許余龍(2003)曾對對比語言學(xué)進(jìn)行了分類:理論對比語言學(xué)和應(yīng)用對比語言學(xué),并且隨著對比成為語言學(xué)研究的一個(gè)重要方法,現(xiàn)在我們能對語言的各個(gè)方便進(jìn)行對比,因此宏觀上我們有了語音對比語言學(xué),語法對比語言學(xué)以及詞匯對比學(xué),微觀上我們甚至可以對兩種語言的名詞、動(dòng)詞或者形容詞等等進(jìn)行對比。所以對比語言學(xué)不僅對外語教學(xué)和學(xué)習(xí)有重要的意義,甚至對于其他領(lǐng)域比如翻譯也提供巨大的幫助。
2、漢語和英語基本句法的對比研究
中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中通常都會(huì)認(rèn)為語法學(xué)習(xí)相當(dāng)困難,而語法學(xué)習(xí)中句法可以視為其核心部分。句法分析,顧名思義,是以句子作為最基本的分析單位,但英語句法的分析又可以從詞、短語、小句、句子等句法單位著手。而從句子的基本結(jié)構(gòu)出發(fā),結(jié)合漢語句子結(jié)構(gòu)對英語句子進(jìn)行對比分析,可以從整體上對英語和漢語有一個(gè)清晰的認(rèn)識(shí)。
按結(jié)構(gòu)劃分,漢語句子和英語句子都可以劃分為簡單句及復(fù)合句。簡單句中漢語和英語卻有很大不同。英語簡單句有五種基本類型,分別為:
主語+不及物動(dòng)詞:The teacher came.
主語+及物動(dòng)詞+賓語:Mary ate an apple.
主語+雙賓動(dòng)詞+間接賓語+直接賓語:Mary gave me a book.
主語+系動(dòng)詞+主語補(bǔ)語:She is tall.
主語+賓補(bǔ)動(dòng)詞+賓語+賓語補(bǔ)語:We made him our manager.
漢語簡單句也可從以上五種類型進(jìn)行劃分:
主語+不及物動(dòng)詞:老師來了。
主語+及物動(dòng)詞+賓語:他吃橘子。
主語+雙賓動(dòng)詞+間接賓語+直接賓語:媽媽給我一本書。
主語+系動(dòng)詞+主語補(bǔ)語:我是老師。
主語+賓補(bǔ)動(dòng)詞+賓語+賓語補(bǔ)語:我們選他當(dāng)班長。
但是漢語中還存在形容詞謂語句:田野綠了。和名詞謂語句:今天除夕。
英語復(fù)合句分類和漢語有很大不同。英語復(fù)合句包含兩個(gè)或多個(gè)主從結(jié)構(gòu),其中一個(gè)主從結(jié)構(gòu)為主句,其余主從結(jié)構(gòu)為從句充當(dāng)句子主語、賓語、表語、定語和狀語成分,例如:
主語從句:How to get rid of poverty is a big problem.
同位語從句:The fact that most people trust him is easy to understand.
表語從句:John’s problem was that he had to do it at once.
賓語從句:This book will show you how you could use your dictionary correctly.
定語從句:He is a man who has succeeded by his own effort.
狀語從句:He didn’t go to school because he was ill.
而由and、but等并列連接詞連接起來的兩個(gè)簡單句稱為并列句,例如:
You have to be hurry, or you’ll be late for your class.
不同的是,漢語中并列句也被歸入了復(fù)合句中。漢語的復(fù)合句分為:
并列關(guān)系:媽媽一邊織毛衣一邊和阿姨聊天。
承接關(guān)系:他急匆匆喝了一口水又挑了扁擔(dān)走了。
遞進(jìn)關(guān)系:他讀過這本書,甚至倒背如流。
選擇關(guān)系:你要么和我去看電影,要么和她去滑冰。
總分關(guān)系:人死的意義不同,要么重于泰山,要么輕于鴻毛。
轉(zhuǎn)折關(guān)系:他年紀(jì)很輕,但是辦事很有效率。
假設(shè)關(guān)系:如果沒有一次一次的失敗,哪會(huì)有今天的成功呢。
條件關(guān)系:只有認(rèn)真調(diào)查研究了,才有發(fā)言權(quán)。
因果關(guān)系:她媽媽一直在背后支持她,所以她才能沒有后顧之憂。
目的關(guān)系:我們明天需要早點(diǎn)出發(fā)去趕飛機(jī)。
以上是從簡單句和復(fù)合句兩個(gè)方面對英語和漢語的句型做了最基本的總結(jié)和對比。
3、總結(jié)
通過上文對英語和漢語簡單句以及復(fù)合句句型分別進(jìn)行的總結(jié)和對比,英漢兩種語言句型的異同一目了然,因此英語學(xué)習(xí)者應(yīng)該對這兩種語言最基本的句型有了初步的掌握。英語和漢語語言結(jié)構(gòu)非常豐富復(fù)雜,在今后的研究中仍有很多問題值得我們更進(jìn)一步的探索。
參考文獻(xiàn):
1、Beaugrande, R. de W. Dressler, 1981. Introduction to Text Linguistics. London: Longman.
2、Chao, Y. R. 1968. A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.
3、許余龍,2003,《對比語言學(xué)》。上海外語教育出版社。
4、趙世開,1999,《漢語對比語法論集》。上海外語教育出版社。