摘 要 英語詞匯記憶是英語教學的難題之一,對科技英語特別是醫學英語而言,長串單詞的記憶問題更為突出。本文基于SWAIN語言輸出理論,討論寫作對醫學英語單詞記憶的影響,采用教學實驗研究法開展實證,結果顯示寫作對醫學英語詞匯記憶有正向影響。本文還對教學實踐中如何應用寫作方法提高單詞記憶效率提出了建議。
關鍵詞 輸出理論 英語寫作 醫學英語 單詞記憶
中圖分類號:H313 文獻標識碼:A
Influence Research of Writing to Medical English Vocabulary Memory
——Language Output Theory Based on SWAIN
ZHANG Jie[1], GAO Li[2]
([1]Kangda College of Nanjing Medical University, Nanjing, Jiangsu 210029;
[2]College of Foreign Languages, Nanjing Medical University, Nanjing, Jiangsu 210029)
AbstractVocabulary is one of the difficult problems in English Teaching of English for science and technology, especially in medical English terms, long strings of words of memory problems. In this paper, based on the SWAIN language output theory, discuss the writing of medical English words memory effects, using the teaching experiment research method to carry out the empirical, results show writing of medical English vocabulary memory have positive influence. This article also suggests on how to apply the method to improve the efficiency of writing and the word memory.
Key wordsoutput theory; English writing; medical English; vocabulary memory
0 引言
單詞記憶是醫學英語教學的基礎,亦是醫學英語教學的難點。針對此一問題,本文在回顧并對比語言輸入理論與語言輸出理論的基礎上,探討了寫作——這一有效輸出手段對單詞記憶的積極作用,運用規范的教學實驗法展開實證分析,結果有力的支撐了語言輸出理論的核心假設,驗證了寫作對單詞記憶的正向影響。
1 從語言輸入理論到語言輸出理論
應用語言學領域內,關于“語言是如何習得的?”這一基本問題,存在兩個針鋒相對的理論,一是Krashen的語言輸入理論(或輸入假設),另一是Swain的輸出理論(或輸出假設)。簡單說,輸入理論的提出早于輸出理論,輸出理論是對輸入理論的揚棄和發展。
Krashen在1982年提出了輸入假設(input hypothesis),認為可理解性輸入是語言習得的關鍵。可理解性的語言輸入,強調所輸入語言的意義應具有可理解性,學習者能夠理解;可理解性的語言輸入,還強調所輸入語言的水平應高于輸入對象的現有語言儲備水平。以Krashen為代表的語言輸入學派,還從語言輸入的趣味性、實用性等角度展開了研究和論述。李宏菁(2010)將提供素材、示范、環境以及幫助學習者建造結構歸納為輸入的基本功能。這些理論對英語語言教學實踐產生了巨大的推動作用。
隨著學術界研究的不斷深入,輸入假設的局限性逐漸暴露,輸出假設逐漸為人們所接受。Swain在1985年提出了輸出假設(output hypothesis),認為語言學習者既要接受“可理解性的語言輸入”,又要有機會使用(即輸出)所學的語言,才能達到理想的學習效果。王冬艷與沈進(2008)研究指出:語言輸出具有注意/觸發功能、檢驗假設功能、元語言功能,能夠對語言習得發揮促進作用。
簡單講,語言輸入理論對應著英語的聽、讀技能;語言輸出理論對應著英語的說、寫、譯技能。輸入理論對學生英語水平的提升曾經發揮過較大的作用,但發展到極端就變成了“填鴨式教育”;而輸出理論在吸收輸入理論優點的基礎上,倡導語言教育的全面性,強調聽、說、讀、寫譯綜合技能的提升,代表著未來教育實踐發展的方向。
2 寫作對醫學英語詞匯記憶的積極影響
醫學英語是科技英語的重要組成部分,在我國經濟社會不斷發展,人民群眾醫藥需求不斷提升,醫學國際交流日漸頻繁的今天,醫學英語必將迎來新的發展,同時也為醫學英語的教學提出了更高要求。為了突破醫學英語詞匯這一攔路虎,有效提升學生的單詞識記效果,相關學者開展了大量研究。
結合我國目前的語言教學特別是醫學英語教育體系特點,本文認為,醫學英語應用文寫作可以有效提升學生單詞記憶效果和醫學英語綜合學習成績。醫學英語課程體系中的《醫學基礎》、《醫學英語詞匯》、《醫學英語閱讀》等歸為語言輸入環節,而《醫學英語翻譯》、《醫學英語寫作》、《醫學英語聽說》等歸為語言輸出環節。學生掌握醫學基礎知識、英語語法、醫學英語詞匯學之后,就具備了“可理解性輸入”的基礎,進一步,采用簡便有效的輸出手段——醫學英語應用文寫作,可以觸發學生以往的單詞輸入記憶,可以檢驗學生大腦中對英語單詞用法的假設,進而掌握語言規則。
綜上所述,本文的研究假設是:醫學英語寫作對醫學英語單詞記憶有正向影響;醫學英語寫作對醫學英語綜合成績提升有正向影響。
3 教學實驗研究
3.1 研究方法
本研究的研究對象是,南京醫科大醫學英語專業大三學生,分A、B兩個班,其中A班34人、B班69人,這兩個班為平行班。為便于比較分析,將A班作為實驗班,B班作為對照班。教學實驗之前,兩個班學生的男女比例、上學期期末考試水平、以及大學英語四/六級通過率和成績均較為相似。這表明兩個班學生的基本素質、英語基本技能、醫學基礎知識水平相近、分布均勻,換言之,基本符合隨機分布這一實驗的基本前提。
實驗教材是《醫學專業英語》——閱讀教程。教學實驗中,教師按照正常教學計劃,對A、B班學生開展醫學英語閱讀授課,在學生泛讀、精讀課文之后,教師對課文所涉及的語法知識進行講解,對課文所涉及的專業生詞進行構詞法分析,以確保形成“可理解性輸入”。最后,教師視課后專業生詞量的大小,選擇部分或全部生詞,要求A班學生使用生詞撰寫300-500字的醫學英語應用文。實驗持續開展一學期,并于第6周,第14周和第20周進行三次考試測驗。
3.2 結果分析(見表1)
結果表明,實驗班A班的學生成績均顯著高于對照班B班,數據結果有力的支撐了本文研究假設,醫學英語應用文寫作對醫學詞匯的記憶掌握有正向影響。
4 啟示
以往的醫學英語教學和課程設計,更多的依賴輸入理論,例如在課程體系方面,要求將醫學基礎知識設為先行課,將詞匯學列為先行課等;再例如教師授課中,往往以閱讀為中心,講解語法、詞匯等。這一模式在一定程度上發揮了積極作用,但如果一味采用輸入式的語言教育,肯定會造成危害。典型地,“啞巴英語”就是忽視了“說”這一輸出環節。普通英語教育領域的學者已經認識到問題的嚴重性,在教育工作者的不斷呼吁下,大學英語四/六級考試將“寫作”作為考察重點,并且規定了單獨的分數線。
未來的醫學英語教學和課程設計,應更多的參考輸出理論的建議。在課程設計方面,要更多的考慮輸出型語言課程的設計,在教學環節,要以語言輸出技能為核心將醫學英語各項技能的訓練結合起來。具體有如下建議:(1)在課程體系中,加大醫學英語聽說、醫學英語寫作、醫學英語翻譯等輸出型課程的比例;(2)在醫學英語視聽課程中,教師可以要求學生用自己語言復述視聽內容、概括視聽大意;(3)在醫學英語閱讀課程中,教師可以要求學生使用生詞造句、寫短文等;(4)在醫學英語翻譯、寫作等輸出型課程中,教師要充分把握輸出理論的內涵,鼓勵學生使用自己的語言來表達,真正實現輸入到輸出的轉化。
參考文獻
[1]李宏菁.外語習得中的輸入與輸出探究[J].山西煤炭管理干部學院學報,2010.4.
[2]王冬艷,沈進.從語言輸入輸出理論看大學校園英語文化建設[J].青海師專學報(教育科學),2008.5.
[3]韋璐.Jeremy Harmer語言輸入與輸出理論與大學英語教學[J].科技信息,2010.10.
[4]楊樂然,楊穎奇,王玉峰.從輸出理論看寫作對英語詞匯記憶的影響[J].中國電力教育,2007.S2.