999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英譯漢中翻譯腔的致因及其應對策略

2011-12-31 00:00:00馬大友
科教導刊 2011年32期

摘 要 通過分析英譯漢句子的翻譯腔,本文試圖對英漢翻譯中“翻譯腔”現象的致因進行理論上的系統分析,并通過對“翻譯腔”實例的改譯發現相應的較為有效的應對策略,具有一定的實踐指導意義。

關鍵詞 翻譯腔 致因 策略

中圖分類號:H159 文獻標識碼:A

The Contributing Causes of Translationese in English-to-Chinese

Translation and the Strategies of Dealing with It

MA Dayou

(Central South University of Forestry and Technology, Changsha, Hu'nan 410004)

AbstractThis paper aims to make a systematical and theoretical analysis on the contributing causes of \"Translationese\" in English-Chinese translating, on the ground of a list of some English-to-Chinese sentences with \"Translationese\", which, to some extent, possesses its significance for some effective strategies offered through re-translating these sentences.

Key wordstranslationese; contributing causes; strategy

1 “翻譯腔”概念

英漢翻譯中出現的翻譯腔,又稱翻譯體、譯文體、外語氣、翻譯癥。它是指譯文中出現的英語化詞句,常常是用多余的字表達出含混的思想,生硬牽強,冗長累贅,晦澀難懂。(郭君,1999) “翻譯腔”又稱“翻譯體”,是指把原語的語言形式、表達方式、句法結構機械地移植到譯語中,因而形成一種不土不洋,不符合譯語表達習慣的語言混合體。(馮彤,2003)

可見,“翻譯腔”是針對譯文在形式和內容上對譯文讀者所產生的效果而言的。譯文如果沒有從形式和內容上處理好原語與譯語之間的聯系與差別,就會“讀起來不順,看起來不明”,這就是“翻譯腔”。“翻譯腔”與翻譯的原則和標準相背,應該避免。筆者認同“忠實/準確”和“流暢”(許建平:8)的翻譯原則和標準。“忠實/準確”指“既忠實于原文內容、意義和觀點,又忠實于原文的形式和體裁”,“流暢”指“既易讀,又符合譯語的習慣表達,沒有生搬硬套”。

2 “翻譯腔”實例

以下“翻譯腔”的英譯漢句子取自《新視野大學英語》第一冊的讀寫教程和教師用書,筆者做出了改譯。

(1)Learning a foreign language has been a most trying experience for me, but one that I wouldn’t trade for anything. 原譯:學習外語對我來說是非常艱辛的經歷,但卻是一種無比珍貴的經歷。改譯:對我來說,學習外語的經歷非常艱辛,但千金不換。

(2)It was difficult to coordinate our steps—his halting, mine impatient—and because of that, we didn’t say much as we went along. 原譯:我們的步伐難以協調一致——他常常停下腳步,而我的步子卻顯得不耐煩——正因為如此,我們一路很少說話。改譯:他一瘸一拐,而我步子急,所以步調不一致。一路走著,我們很少說話。

(3)But the next day people kidded him by saying it was the first time any fight was urged to take a dive before the fight began. 原譯:第二天,人們對他開玩笑,說是第一次聽到拳擊手在開打之前,就有人要求他倒地服輸。改譯:第二天,人們就拿他開玩笑:真是頭回聽說,仗還沒打,就要對手裝輸。

(4)The Right Son at the Right Time 原譯:關鍵時刻的真兒子。改譯:彌留之際,孝子真心。

(5)They also play a vital role in helping parents understand the types of peer pressure their children experience. 原譯:他們在幫助父母親理解孩子們所經受的各種來自于同齡人的壓力方面也起著重要作用。改譯:孩子們經受來自同輩的壓力。幫助父母親理解這一點,他們也起了關鍵作用。

3 “翻譯腔”致因

通過分析以上實例,筆者把 “翻譯腔”的致因分為三個層面。

語言層面。譯者過度受制于英文句式的語序和結構,譯成漢語時不敢靈活變動,以致譯文拗口。譯例(5)中,原譯中長狀語置于主語和謂語之間,不符合漢語的表達習慣。

內容層面。譯者限于翻譯原文詞、句,未全面把握語境,譯文生硬。譯例(4)中,原文是文章標題,用詞簡單,但原譯忽略英、漢語標題的用詞差別,采取直譯則未達漢語標題引人注意、言簡意賅之效。

文化層面。Newmark認為:“ instances of cultural and pragmatic ambiguity may be the most difficult of all”, “since the text itself may give little clue to the meaning”. (Newmark: 25) 可見,再現原文文化現象并讓譯文讀者感受和理解它,是譯者面臨的難題。但是,譯者必須避免因文化差異而致拙劣譯文。譯例(3)中,原文包含了漢語語境中沒有的“搏斗”文化,譯者不必苛求譯文文化內涵的完全對等,能讓譯語讀者領略相類似的文化涵義即可。

4 英譯漢中的“翻譯腔”應對策略

Newmark認為:Translation theory’s main concern is to determine appropriate translation methods for the widest possible range of texts or text-categories. (Newmark: 19) 由此,筆者提出兩大應對策略:在形式上,“冗余”與“簡約”相彰;在內容上,“歸化”與“異化”并舉。

4.1 “歸化”與“異化”并舉

翻譯中的“歸化”與“異化”不是對立,而是互補。根據具體情況,靈活采用其一或者并用,使譯語符合的語表達習慣。譯例(1)中, “but one that I wouldn’t trade for anything”原譯“歸化”,雖然地道,卻失去了原語特色;筆者改譯“異化”,既保持了原語特色,又符合的語表達習慣。譯例(2)中,“his halting, mine impatient” 原譯“異化”,意思不夠明確,筆者改譯“歸化”,才真正體現了的語內涵。

4.2 “冗余”與“簡約”相彰

“冗余”是指“一條語言傳達的信息(message)所包含的資料(information)”“超過需要量”(蕭立明:74)的情況。“簡約”與“冗余”相對,意指:一條語言傳達的信息與其所必須包含的資料最簡化的情況。人們進行語言交際,既要信息準確,又要有效。做到這一點,就必須做到冗余和簡約的對立統一。傅雷先生憑多年的翻譯經驗總結出這樣一條原則:即使最優秀的譯文,其韻味較之原文仍不免過或不及。翻譯時只能盡量縮短這個距離,過則求其勿太過,不及則求其勿過于不及。這可以作為處理冗余和簡約關系的準則。(蕭立明:78)基于以上闡述,筆者對譯例(4)改譯,擴大冗余度,對譯例(1)改譯,簡約化,使譯文接近的語讀者的語境,避免翻譯腔。

5 結語

美國翻譯理論家奈達稱“翻譯腔”是一種形式上的忠實,而實際上是不忠實于原文信息的內容和效果。從本質上說,翻譯是把一種語言文字所表達的意義用另一種語言文字表達出來。翻譯時如果過分拘泥于原文字面形式,完全照搬原文表達習慣,譯文就會有悖的語表達習慣,出現翻譯腔。所以,譯者應該在把握了原文意義之后,根據的語表達習慣,不照搬原文的詞句法,選擇適合的表達方式改造原文,充分傳達出原文的語義。這樣,譯文才能通順流暢,避免“翻譯腔”。

主站蜘蛛池模板: 中国国语毛片免费观看视频| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 亚洲精品日产AⅤ| 欧美国产精品不卡在线观看| 久草中文网| 国产精品林美惠子在线观看| 国产在线无码一区二区三区| 国产在线自乱拍播放| 亚洲成人一区在线| 99福利视频导航| 亚洲免费毛片| 69av免费视频| 中美日韩在线网免费毛片视频| 亚洲无码A视频在线| 成人午夜亚洲影视在线观看| 久久永久视频| 国产精品亚洲专区一区| 国产精品30p| 综合亚洲网| 国产女人水多毛片18| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 婷婷丁香色| 天堂网国产| 在线视频精品一区| 国产麻豆精品手机在线观看| 色婷婷啪啪| 国产中文一区a级毛片视频| 国产第一页免费浮力影院| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 亚洲人成影视在线观看| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 国产在线八区| 五月婷婷丁香综合| 免费久久一级欧美特大黄| 国产熟女一级毛片| 91福利在线观看视频| 久久中文无码精品| 国产欧美精品专区一区二区| 中文字幕永久视频| 国产精品亚洲一区二区三区在线观看| 久久国产精品嫖妓| 日本手机在线视频| 婷五月综合| 日韩高清无码免费| 久青草免费在线视频| 色噜噜综合网| 久久久久国产一区二区| 在线人成精品免费视频| 精品伊人久久久香线蕉| 日本国产一区在线观看| 伊人色综合久久天天| 国产精品极品美女自在线| 欧美在线网| 国产亚洲精品97在线观看 | 日韩午夜伦| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 白浆免费视频国产精品视频| www.av男人.com| 在线播放国产99re| 免费在线观看av| 欧美成人精品欧美一级乱黄| 欧美日韩免费观看| 无码区日韩专区免费系列| 成人在线综合| 日韩二区三区| 在线精品亚洲国产| 亚洲三级成人| 亚洲一区第一页| 亚洲天堂网在线观看视频| 一级毛片无毒不卡直接观看 | 在线看片国产| 伊人91在线| 国产黄网永久免费| 欧美专区日韩专区| 国产精品自在线拍国产电影| 97在线公开视频| 免费精品一区二区h| 国产精品成人久久| 婷婷激情五月网| 福利小视频在线播放| 久久精品这里只有精99品| 欧美国产精品不卡在线观看|