【摘要】語言同文化密不可分。語言是文化的載體,文化的傳播要通過語言來完成。對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生將來肩負(fù)著向世界傳播中國文化的義不容辭的責(zé)任,所以有必要提高對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生的中國文化英語表達(dá)能力。本文以調(diào)查問卷和測(cè)試卷為研究工具,通過定性和定量研究手段研究分析對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生的中國文化英語表達(dá)能力的狀況,并從課程設(shè)置、教材教輔、教師和學(xué)生等方面來討論如何提高學(xué)生用英語表達(dá)中國文化的能力,以解決跨文化交際行為中中國文化失語的問題,使學(xué)生在今后的對(duì)外漢語教學(xué)和交流中更好的傳播中國文化。
【關(guān)鍵詞】對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生 中國文化 英語表達(dá)
一、引言
20世紀(jì)80年代以來,英語教育中的文化因素逐漸受到重視,文化在語言教學(xué)中的重要性已在外語界受到普遍認(rèn)可。目的語言與目的語文化相結(jié)合的教學(xué)方法已取得了顯著的成就,使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語語言的同時(shí)了解了英美國家的文化,拓寬了學(xué)生的文化視野。然而同時(shí)這種文化教學(xué)忽視了學(xué)習(xí)者的母語文化教學(xué),導(dǎo)致學(xué)生無法用英語來表達(dá)中國文化,在一定程度上阻礙了學(xué)生跨文化交際能力的提高。對(duì)外漢語專業(yè)專門培養(yǎng)有較深漢語言文化功底、熟練掌握英語、日后能在國內(nèi)外從事對(duì)外漢語教學(xué)的師資,或從事對(duì)外文化交流工作的實(shí)用型專門人才。基于此,對(duì)外漢語專業(yè)的學(xué)生必須透徹深入地掌握中國文化,至少精通一門外語(鑒于英語是目前的全球通用語,所以此文章中的外語指英語),這是他們未來勝任工作的必備的兩個(gè)條件。那么對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生的英語水平怎么樣呢?自20世紀(jì)50年代對(duì)外漢語專業(yè)設(shè)立伊始,對(duì)學(xué)生的英語水平?jīng)]有嚴(yán)格或標(biāo)準(zhǔn)的要求。有的要求學(xué)生本科畢業(yè)之前必須通過大學(xué)英語四級(jí),有的要求通過專業(yè)英語四級(jí)。除此之外,大部分學(xué)校要求學(xué)生自愿通過專業(yè)英語八級(jí)。
事實(shí)表明,對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生的文化和語言方面的專業(yè)知識(shí)既不全面,也不扎實(shí),漢語水平不如中文系,英語水平不如外語系。進(jìn)一步假設(shè)對(duì)外漢語專業(yè)的學(xué)生已經(jīng)具備了一定的中國文化基礎(chǔ),對(duì)中國文化的某一領(lǐng)域已表現(xiàn)出某種傾向性,并能就中國文化中某些更深層次的問題做出自己的評(píng)價(jià)與判斷,但是他們用英語表達(dá)出來嗎?有必要提高他們用英語表達(dá)中國文化的能力嗎?如何提高對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生的中國文化的英語表達(dá)能力?這是值得探討的課題,這也正是本文研究的內(nèi)容。
二、理論基礎(chǔ)
1 語言與文化
語言與文化互相依存,密切聯(lián)系。語言學(xué)家薩丕爾曾經(jīng)說過,語言和文化不可分割,沒有對(duì)其中一個(gè)的了解,就不可能完全理解另外一個(gè)。語言是一種特殊的文化現(xiàn)象,其特殊性就在于語言具有文化鏡像功能和文化傳承功能。任何語言都體現(xiàn)著該民族的風(fēng)土人情、文化習(xí)俗及歷史的演變和發(fā)展。文化作為一種社會(huì)現(xiàn)象,必須在社會(huì)成員之間交流,而語言就是人們社會(huì)交際的最重要的工具。
語言作為文化的載體,既然是反映民族文化的一面鏡子,是探索民族文化的一個(gè)非常重要的工具。那么中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語的過程,也就是了解和掌握英語國家文化背景知識(shí)的過程。然而這遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,因?yàn)樗麄冊(cè)诔砷L(zhǎng)和受教育的過程中自然而然地吸取了本國的文化,從不覺得有什么需要詳加解釋的。可是對(duì)外漢語專業(yè)的學(xué)生,他們是需要向?qū)W習(xí)、了解漢語的外國人詳細(xì)解釋中國文化的。所以他們?cè)谡莆沼⒄Z及英語國家文化背景知識(shí)的過程中,也必須同時(shí)掌握中國文化背景知識(shí)。
2 跨文化交際
外語教學(xué)的主要目的之一就是訓(xùn)練學(xué)生進(jìn)行跨文化交際,即培養(yǎng)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際所需要的能力或素質(zhì)。跨文化交際是指不同文化背景的人們(信息發(fā)出者和信息接受者)之間的交際。跨文化交際是雙向的,成功的跨文化交際應(yīng)該是互動(dòng)交際。跨文化交流不能僅局限于對(duì)交流對(duì)象的“理解”方面,而且還有與交流對(duì)象的“文化共享”和對(duì)交流對(duì)象的“文化影響”方面,在某些情況下,后兩者對(duì)于成功交際則更為重要。然而,如果我們的教學(xué)只注重目的語文化而忽視母語文化,那么我們培養(yǎng)的學(xué)生具備了跨文化交際的基礎(chǔ)和前提,但達(dá)不到跨文化交際的目的。侃侃而談?dòng)⒄Z國家文化,卻不能與外國人共享中國文化,是實(shí)現(xiàn)不了真正意義上的成功的跨文化交際的。
三、研究方法
1 研究對(duì)象
此次研究的對(duì)象為湖北工業(yè)大學(xué)對(duì)外漢語專業(yè)三個(gè)年級(jí)的100名學(xué)生,一個(gè)年級(jí)一個(gè)班。人數(shù)分布為:一年級(jí),36人;二年級(jí),33人;三年級(jí),31人。
2 研究工具
本研究采用了調(diào)查問卷和測(cè)試用卷兩種方式。調(diào)查問卷分兩份,第一份是關(guān)于對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生對(duì)中國文化的態(tài)度的問卷;第二份是關(guān)于對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生對(duì)課程、教材等的看法和建議。測(cè)試用卷測(cè)試的是受試者用英語表達(dá)具有中國文化特色事物的能力。測(cè)試卷分兩道題,一是50個(gè)具有中國文化特色的漢語詞匯的英語翻譯;二是描寫春節(jié)習(xí)俗的英語文章。本次測(cè)試依據(jù)是《對(duì)中國文化英語表達(dá)能力的調(diào)查及其啟示》,詞匯翻譯的依據(jù)和答案參考了《漢英大詞典》與《漢英中國專有名稱和術(shù)語簡(jiǎn)明詞典》。
3 數(shù)據(jù)收集與分析
數(shù)據(jù)的收集于2010年4月份完成。經(jīng)過教師和學(xué)生的同意,調(diào)查問卷和測(cè)試用卷隨堂進(jìn)行,用時(shí)20分鐘,期間學(xué)生不能借助任何參考資料。調(diào)查問卷和測(cè)試用卷共發(fā)放106份,收回有效卷100份。在收得了100份有效答卷之后,筆者進(jìn)行了分類和評(píng)定。測(cè)試用卷的第一道題——50個(gè)詞匯翻譯——總分為50分,受試者的得分是用來做定量和定性分析的主要依據(jù)之一,將與問卷一里受試者對(duì)中國文化態(tài)度的問卷結(jié)果用SPSSII,0進(jìn)行相關(guān)分析;第二道題讓受試寫出其當(dāng)?shù)剡^春節(jié)的習(xí)俗,這一部分不計(jì)分?jǐn)?shù),將和問卷二一起用來進(jìn)行描述性分析。
四、研究結(jié)果
1 中國特色詞的英語表達(dá)
“京劇”的表達(dá)是正確率最高的,達(dá)62%;其次為“頤和園”、‘‘除夕”、“北京烤鴨”和“中藥”,分別為48%、46%、42%和41%,剩余45個(gè)詞語表達(dá)的正確率均在40%以下。知道旗袍、魚香茄子和秧歌的正確表達(dá)的分別只有一人。所有受試者不知道中山裝、論語、四合院和本命年的英語表達(dá)。總的來看,所有受試者的該項(xiàng)能力都相對(duì)較弱。受試者的平均分為8.36.最低分為0分,最高分23.65%的受試者得分低于10分;26%受試者得分在10~19分?jǐn)?shù)段;只有9%的受試者的分?jǐn)?shù)在20分以上。
2 描述春節(jié)的英語文章
測(cè)試的第二部分,9%的受試能用漢語來描述其當(dāng)?shù)剡^年的風(fēng)俗習(xí)慣,17%的為空白,74%的受試能夠?qū)懗鲇⒄Z描述,但是有的只寫出兩三句,有些同學(xué)用漢英夾雜,即在文章中用漢語詞語表述春節(jié)風(fēng)俗特有的詞匯,比如“春晚”、“拜年”、“燈籠”、“守歲”、“臘月”、“貼春聯(lián)”、“供天神”、“煙花”、“團(tuán)年飯”和“壓歲錢”等。有的同學(xué)繞開這些詞匯的英語表達(dá),用意譯的方式寫出“拜年”、“吃團(tuán)年飯”,這是受試能夠靈活運(yùn)用英語知識(shí)的表現(xiàn),值得表揚(yáng)。但是像紅包、春聯(lián)、放鞭炮是不能隨便意譯的,把它們說出“red bag”、“red hot picture”和“set a fire”是不恰當(dāng)?shù)摹?傊茉囌邔?duì)自己當(dāng)?shù)剡^春節(jié)的習(xí)俗非常熟悉,語言運(yùn)用的能力差強(qiáng)人意,但是唯一遺憾的是中國文化特有事物的英語表達(dá)能力弱,需要加強(qiáng)和提高。
3 對(duì)中國文化的態(tài)度和中國文化英語表達(dá)能力相關(guān)分析
將問卷一和測(cè)試卷詞匯翻譯部分的結(jié)果進(jìn)行相關(guān)分析發(fā)現(xiàn),受試對(duì)中國文化的態(tài)度和中國文化英語表達(dá)能力之間的變化沒有規(guī)律可言,二者之間存在零相關(guān)。對(duì)外漢語專業(yè)的學(xué)生并沒有因?yàn)閷W(xué)習(xí)英語而全盤西化,他們并沒有淡忘中國文化,他們對(duì)中國文化理性上是認(rèn)同的。相比西方文化,他們更傾向于了解與中國文化有關(guān)的知識(shí)。然而他們對(duì)中國文化情感上認(rèn)同的態(tài)度并不影響其用英語表達(dá)中國文化能力的強(qiáng)弱,這說明是其他因素在影響這方面的能力。情感上認(rèn)同是因?yàn)樯L(zhǎng)在母語文化環(huán)境中,從小受到中國文化潛移默化的影響,這并不代表其積極主動(dòng)的去了解、掌握了更詳細(xì)、更深層的知識(shí)。
4 中國文化英語表達(dá)能力低的原因
100個(gè)受試者中97人認(rèn)為自己用英語表達(dá)中國文化的能力低,只有三個(gè)人選擇一般,無人認(rèn)為自己的能力高。總結(jié)受試者中國文化英語表達(dá)能力低的原因主要是:練習(xí)少,包括專門的強(qiáng)化訓(xùn)練,平時(shí)的鍛煉;英語水平有限,詞匯量少,口語表達(dá)能力弱;對(duì)用英語表達(dá)中國文化知識(shí)沒有興趣、意識(shí),不關(guān)注或者關(guān)注少;對(duì)中國文化了解不夠。其他因素:與外國人打交道少;未系統(tǒng)地學(xué)過相關(guān)過程;中國文化的某些特征不是單純的英文能表現(xiàn)出來的、沒有權(quán)威解釋,中英在翻譯上存在對(duì)接難英語教材中很少有中國文化的內(nèi)容;課堂傳授相關(guān)知識(shí)少,沒有英語的中國文化課;中國文化課與西方文化課分開上,無結(jié)合點(diǎn)等。
5 教學(xué)及教材狀況
通過調(diào)查得知目前本校對(duì)外漢語專業(yè)的教學(xué)狀況是,沒有關(guān)于中國文化的英語課程,英語課教師不常講解中國文化;課堂上用英語表達(dá)中國文化的練習(xí)機(jī)會(huì)很少;所用教材中關(guān)于中西文化對(duì)比的中英文介紹缺乏;筆者查看對(duì)外漢語專業(yè)所用英語教材了解到:英語課所用教材《現(xiàn)代大學(xué)英語精讀》、《口語》(一到四冊(cè))和《聽力》(一、二冊(cè))中多采用英語國家地道的英語文章,這雖然對(duì)提高學(xué)生的英語語言基本能力非常有用,但是,這總共十冊(cè)書里,寥寥文章涉及中國文化的內(nèi)容,只有口語書里一兩個(gè)單元涉及到介紹家鄉(xiāng)成都、蘇州、青島和節(jié)假日春節(jié)的內(nèi)容;學(xué)生本身很少付出努力來提高用英語表達(dá)中國文化知識(shí)的能力。同時(shí)他們認(rèn)為非常有必要提高這方面的能力,那樣可以增強(qiáng)他們的自信心,將來不管是對(duì)考研還是工作都會(huì)有幫助。
6 其他發(fā)現(xiàn)
通過數(shù)據(jù)分析作者有一個(gè)意外的發(fā)現(xiàn):從一年級(jí)到三年級(jí),受試者用英語表達(dá)中國文化特有事物的能力并沒有隨著年級(jí)的增長(zhǎng)而逐步提高。二年級(jí)的平均分最高,一年級(jí)最低。二、三年級(jí)的平均分均比一年級(jí)高,這合乎情理。三年級(jí)的平均分竟然低于二年級(jí)3,2分,標(biāo)準(zhǔn)差低1,9分,也就是說,隨著年級(jí)的遞進(jìn),學(xué)生的能力反而出現(xiàn)了負(fù)向發(fā)展。原因何在,值得深思,有待以后深入研究。
五、數(shù)據(jù)討論和教學(xué)建議
1 關(guān)于中國文化相關(guān)課程的設(shè)置
大學(xué)英語教學(xué)中中國文化的英文課程是寥寥無幾。對(duì)外漢語專業(yè)開設(shè)有中國文化相關(guān)課程,也開設(shè)英語專業(yè)所設(shè)課程,但二者是分離的。多數(shù)學(xué)生希望學(xué)校開設(shè)像武術(shù)、相聲、民族舞、插花、書畫、剪紙等中華才藝的課程。這樣既可以讓學(xué)生掌握一門技藝,還能豐富他們的學(xué)校生活,調(diào)動(dòng)其學(xué)習(xí)中國文化的積極性。關(guān)于中國文化、中西文化對(duì)比、跨文化交際的課程在大學(xué)四年的每一學(xué)期都應(yīng)該作為必修課開設(shè),否則中國文化課程太少,學(xué)生只能學(xué)些膚淺的東西,無法深入了解中國文化。課程設(shè)置要系統(tǒng),內(nèi)容由淺入深,否則一開始就接觸太難理解的中國文化會(huì)讓學(xué)生失去信心和興趣。
2 關(guān)于教材、參考書、工具書
英語教材的編寫對(duì)教學(xué)內(nèi)容的實(shí)施有直接影響,對(duì)教學(xué)目的的實(shí)現(xiàn)有重要作用。目前對(duì)外漢語專業(yè)所用英語教材是英語專業(yè)所用的,沒有對(duì)應(yīng)此專業(yè)的專有英語教材,對(duì)外漢語專業(yè)在蓬勃發(fā)展,將來應(yīng)該編撰符合此專業(yè)教學(xué)特點(diǎn)的英語教材。受試認(rèn)為教材、參考書、工具書均為中西結(jié)合,中英對(duì)照,是最理想的。然而中英對(duì)照的教材是否真的就會(huì)提高學(xué)生的中國文化英語表達(dá)能力還需深入研究。另外,英語教材編撰者收集研究中國文化的外國人寫的中國文化相關(guān)的英語文章并增加到英語教材中,通過現(xiàn)成的地道的英語文章反映中國文化,這當(dāng)然會(huì)給編寫教材帶來非常大的挑戰(zhàn)和困難,這在短時(shí)間內(nèi)或許不能實(shí)現(xiàn)。但是以下情況可以考慮的:漢語的中國文化相關(guān)教材中在每一章前插入英語的概括介紹,在附錄里給出有關(guān)中國文化的核心詞匯、短語甚至句子的英語表達(dá);教輔不應(yīng)只有答案,應(yīng)該具有輔助和拓展功能,補(bǔ)充學(xué)生用書上沒涉及到的與中國文化相關(guān)的內(nèi)容,讓不同程度的學(xué)生可以在課余選擇地學(xué)習(xí);工具書要權(quán)威、實(shí)用、全面,目前市場(chǎng)上這樣的漢英大詞典是有的,不過絕大多數(shù)的詞典都是簡(jiǎn)單地給出每一條漢語詞目的一兩個(gè)英語表達(dá),將來可以考慮在比較難理解的漢語詞匯后,除了給出英語表達(dá),對(duì)該詞匯進(jìn)行簡(jiǎn)單的英語解釋。
3 關(guān)于教師和學(xué)生
教師和學(xué)生都應(yīng)該有意識(shí)培養(yǎng)和提高用英語表達(dá)中國文化的能力,轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的文化教學(xué)理念。課堂時(shí)間雖有限,但有效性高,課堂上學(xué)習(xí)到的東西能更深刻和久遠(yuǎn)的影響學(xué)生。所以要充分利用課堂時(shí)間,通過各種途徑來訓(xùn)練中國文化英語表達(dá)能力。教師以引導(dǎo)為主,帶領(lǐng)學(xué)生比較中西文化的異同,既要吸收英語文化的精華,又要掌握中國文化的英語表達(dá)。對(duì)外漢語的專業(yè)課教師與英語教師之間多交流,探討漢英教學(xué)的結(jié)合點(diǎn)。教育部門可以成立對(duì)外漢語專業(yè)教師培訓(xùn)機(jī)構(gòu),讓對(duì)外漢語專業(yè)的漢英教師有機(jī)會(huì)進(jìn)行培訓(xùn),提高他們的教學(xué)素養(yǎng),讓專業(yè)課教師具備更高的英語水平,英語教師具有更好的中國文化素養(yǎng)。
4 其他建議
學(xué)術(shù)上要重視對(duì)外漢語專業(yè)。目前關(guān)于非英語專業(yè)、英語專業(yè)的教學(xué)文獻(xiàn)數(shù)不勝數(shù),然而以對(duì)外漢語專業(yè)為研究對(duì)象的文獻(xiàn)并不多,在知名學(xué)術(shù)文獻(xiàn)網(wǎng)站上,不管以題名、主題、關(guān)鍵詞搜索“對(duì)外漢語專業(yè)”相關(guān)文獻(xiàn),數(shù)量均不過百,更別說研究此專業(yè)英語教學(xué)情況的文獻(xiàn)了。此專業(yè)教師應(yīng)多做研究,探索提高學(xué)生中國文化英語表達(dá)能力的方法和途徑。
六、結(jié)語
70%以上的對(duì)外漢語專業(yè)的學(xué)生不能很好地用英語表述具有中國文化特色的事物,其主要原因是英語教學(xué)中重視目的語文化而忽略了中國本土文化,英語教材和課堂教學(xué)中涉及中國文化的成分太少,學(xué)生課堂內(nèi)外接觸有關(guān)中國文化知識(shí)的機(jī)會(huì)也不多。另外,在母語環(huán)境下耳濡目染母語文化讓學(xué)生想當(dāng)然的認(rèn)為已經(jīng)掌握了中國文化,其實(shí)不然,那并不代表他們可以用英語介紹中國文化。
然而,隨著中國的國際影響力不斷增強(qiáng),東方文化、價(jià)值觀念受到更多的關(guān)注,作為將來要從事中外教育交流工作的儲(chǔ)備人才,對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生具備中國文化英語表達(dá)能力具有重要的理論和實(shí)際意義。提高對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生的中國文化英語表達(dá)能力,有助于提高學(xué)生在跨文化交際中的文化理解能力,有助于培養(yǎng)學(xué)生在跨文化交際中的信心、民族文化自豪感和愛國主義精神。所以面對(duì)英語作為全球性語言的現(xiàn)實(shí),我們必須加強(qiáng)中國文化的英語表達(dá)研究,加強(qiáng)對(duì)中國文化的學(xué)習(xí),制訂系統(tǒng)的中國文化英語表達(dá)教學(xué)計(jì)劃,改革英語教材,編撰實(shí)用全面的工具書,改變教師和學(xué)生對(duì)中國文化的觀念意識(shí),才可能最終將博大精深的中國文化推向世界,使之在世界文化之林占據(jù)應(yīng)有的地位。