董基娜
(寧波市圖書館,浙江 寧波 315010)
〔作者信息〕董基娜,女,館員。
2006 年,為解決國內編目實踐差異,王松林教授與顧犇博士起草了“中國圖書館編目工作原則聲明(草案)”。提出了統一國內編目實踐的“三個原則”,特別是在原則之下提出了“三種作風”,富有中國特色,應作為細則修訂的基本原則。
1.1 三個原則
(1)標準化原則。目前,全國幾大編目中心如:OLCC(全國聯合編目中心)、CALIS(中國高等教育文獻保障系統聯機合作編目中心)、CRLNet(地方版文獻聯合采編協作網)、SIUCC(上海市文獻聯合編目中心)等,都遵循《中國文獻編目規則》和《中國機讀目錄格式》,但在具體編目過程中,又制訂了各自的細則,從而導致數據格式、著錄細則、標引規則、規范控制等方面存在諸多差異,結果產生同一文獻產生若干種不同的編目結果,這些都直接影響編目數據的標準化、規范化。在選擇標準時應考慮最新的國家標準,尤其是以最新的國際標準為依據,因為后者更具有國際化且不斷在更新。
(2)統一性原則。每個圖書館在編目時,在著錄與MARC格式方面,都會因本館的情況考慮而有自己的一些規定,如歷史原因形成的一貫傳統做法、編目人員專業素質不同等等。但是在聯合編目數據中,若每個館都我行我素,按本館的做法提交書目數據庫,那么可以想象聯合編目數據庫中的書目數據的雜亂無章。所以聯合編目必須統一原則,統一各成員館的編目規則。當中文文獻出現了國際標準和國家標準都沒有相應編目規定這個現象時,應采取全國一致的方法處理。
(3)用戶至上原則。就是無論在實際編目工作中,還是編制編目規則、主題詞表和分類法中,都要考慮用戶的實際需求和檢索情況。例如,對叢書、多卷書是集中編目還是分散編目,在主題編目方面,目前全球還沒有統一的規定。各館如何具體著錄與標引,應從用戶的使用習慣及便利考慮。
1.2 三種作風
(1)嚴謹的學風。即要在研究別人成果的基礎上提出自己的想法,并反對以中國特色為由來排斥國際上已經通行的做法。
(2)民主的作風。即在編制編目規則、主題詞表和分類法的過程中要充分發揚民主機制,傾聽來自不同角度的聲音和意見并最終達成共識。
(3)理論聯系實際的作風。即編目實踐的發展離不開編目理論的創新,但要反對建立虛幻理論,也反對不研究理論的經驗主義。
細則修訂的基本思路:①國際標準和國家標準已有相應規定的,應依據相應的規定處理。②國際標準與國家標準不一致的,應盡可能依據新的國際標準,如果國際標準不適合國情,再考慮依據國家標準。如:題名頁與版權頁的版次不一致時,按國際標準的題名頁還是按國家標準的版權頁。③國際標準與國家標準還沒有相應規定的,與國家圖書館和CALIS的做法保持一致。④國家圖書館和CALIS的做法不一致的,由聯合編目中心集體討論達成共識(以用戶便利為標準)。
2.1 國家標準:版次、出版(印刷)日期、文獻數量、文獻尺寸、叢書編次序號、價格等一律用阿拉伯數字著錄。
例:978-7-03-030853-5《三峽古代聚落形態研究》
225 #@a長江三峽工程文物保護項目報告@h戊種@v8
461#0 @12001#@a長江三峽工程文物保護項目報告
注:題名頁題“戊種第八號”
國際標準:出版時間的公立日期以阿拉伯數字著錄。非公立日期以其出現在資源上的形式著錄,并在方括中附加公立的對應日期。文獻頁碼不管是阿拉伯數字還是羅馬數字,都按資源上出現的形式記錄。如叢書編號包含羅馬數字和阿拉伯數字,應按其出現形式著錄。
注:依國際標準應著錄成:
210 ##$d民國八十年〔1991〕
215 ##$axi,294頁
2.2 國家標準:中文文獻為繁體漢字或異體漢字時,一律用標準簡化漢字著錄
國際標準:正題名應是資源內容或主要部分所用語言和文學的題名。
注:著錄文學與文獻正文文字保持一致是國際慣例,現在港臺數據對大陸圖書也是按照這一慣例,用簡體漢字著錄,本地的圖書用繁體漢字著錄。
2.3 國家標準:在題名與責任項中,出現漢字和阿拉伯數字混用的,一律用阿拉伯數字錄入。
盡管純粹“人工智能創作”因無法滿足自然人作者創作這一條件在多數國家不受版權保護,但也有少數國家突破了這一約束條件將其納入了版權保護范圍。實際上,作者僅是人工智能創作納入版權保護范圍需要考慮的一個條件,除此之外還需要考慮其是否完全達到了版權法對受保護作品的要求。只有解決了這一問題,才能進一步探討對人工智能創作結果采取版權還是其他知識產權模式進行保護的問題。因此,在探討純粹“人工智能創作”的知識產權保護模式之前,本文將從版權法的角度根據受保護作品應當具備的外在和內在條件兩個方面分析人工智能創作結果能否符合版權法對作品的要求。
國際標準:正題名嚴格按照規定信息上的措辭轉錄,但是未必完全按照規定信息源上的大小寫或標點符號。
注:依據國際標準,以下題名應客觀轉錄,但可以用5-字段建立新的檢索點,例:
2001 #@a二○○六年工資統計年報
5121#@2006年工資統計年報
2.4 國家標準:規定信息源與正文均用漢語文種,或為兩種或兩種以上文字對照,其中一種為漢語(國內出版社出版的外文原影印本)的文獻,正題名一般應以漢語著錄。
國際標準:如果題名用不同的語言和文字,正題名應是資源內容或主要部分所用語言和文字的題名。
注:根據國際標準規定,中文圖書的正題名不一定選擇漢語或簡體漢字,應選擇與正文語種或文字一致的題名。說明聯編中心參照國家聯合編目中心關于@d的使用方法,規定并列題名、并列其它題名信息以及相對應的并列題名語種可不予在200的@d子字段著錄,即無論是出現題名頁的并列題名或是版權頁以外信息源的題名原文,均著錄于510字段;題名原文的信息,還需在304字段作附注。例:
2001 #@a世界鎳鈷生產公司及廠家@dNickel-cobalt production companles & works in the word@zeng@f《世界鎳鈷生產公司及廠家》編委會編,注:實例與說明不符:Unimarc規定@z著錄在字段最后,304字段宜改為312字段。
國際標準:如果著錄多個責任說明,這些責任說明在著錄中的順序就是規定信息源上責任說明的版式所表示的順序,或者,如果沒有版式差別,就是規定信息上的順序,而不考慮各種說明所隱含的責任范圍或程度。
2.6 國家標準:關于多卷書的著錄說明,(1)一次性到齊,只有一個ISBN且無分冊書名的,應采用整套著錄的方法;如果只有一個ISBN而又有分冊題名的則應分冊著錄,即按共同題名、從屬題名標識、從屬題名著錄說明處理。(2)分散到館且ISBN各不相同的多卷冊文獻,分卷著錄時各個分卷冊次和分卷冊書名一并著錄于第二及其以下層次,并將檢索意義的分卷冊名著錄于517字段(詳細著錄方法見517字段)。(3)成套考試專用教材,各單冊題名有獨立檢索意義時,采用分散著錄。
例:“2010軍隊轉業干部安置考試專用教材”包括有《申論與寫作歷年真題及專家命題預測試卷》、《行政職業能力測驗》、《行政職業能力測驗歷年真題及專家命題預測試卷》等多冊。可做成:
2001 #@a行政職業能力測驗
300 ##@a2010軍隊轉業干部安置考試專用教材
注:圖書到館情況屬于成員館的個別行為,不應作為聯合目錄制定細則的標準,類似的還有010字段中的“贈送”。
2.7 國家標準:譯著的原版本說明在題名頁出現,應視為更換出版社的再版圖書原版本說明,著錄在200的@e子字段,并在300字段說明。例:
2001 #@a戴維森內科學@e第18版@e〔英文〕
205 ##@a影印版
300 ##@a英文版由科學出版社和美國哈克出版集團國際公司合作出版
注:實例非譯著,與版本說明不符
2.8 國家標準:出版者為本書責任者時,可著錄“著者”“編者”等詞語。
例:2001#@a上海年鑒@h2001@f《上海年鑒》編輯委員會編
210 ##@a上海@c編者@d2002
國際標準:出現在規定信息源上的出版者、印刷者、發行者等說明應完整引用。
2.9 國家標準:多卷書有總主編,單冊又有分主編時的處理方式,例:
2001 #@a三點一測叢書@i高中數學@f希揚主編@g岑志本冊主編
701#0 @a希揚@4主編
702#0 @a岑志林@4主編
國際標準:如果正題名由共同題名和從屬題名組成,責任說明應著錄在其所涉及的正題名的有關部分之后。
注:依責任程度,冊主編不應是次要責任者,改為:
2001 #@a三點一測叢書@i高中數學@f希揚主編@g岑志本冊主編
701#0 @a希揚@4主編
701#0 @a岑志林@4主編
2.10 當文獻題名頁題名與其它位置出現的題名涵義相同而措辭有差異時,用本字段記錄這些有差異的題名文字與說明,并前置相應的導詞。這些題名包括:封面題名、附加題名頁題名、版權頁題名、卷端題名、逐頁題名、書脊題名、書口題名等。例:
2001 #@a水環境保護
312 ##@a封面題名:水資源保護
5121 #@a水資源保護
注:封面題名、附加題名頁題名、卷端題名、書脊題名、有關題名的專指字段,含義明確,不需要重復說明。
2.11 題名頁上出現與正題名在意義上不完全對應的并列題名在304字段說明,不記入510字段。例:
200 #@a羅斯柴爾德家族@h第四部@i世界的銀行家@f(英)尼爾·弗格森著@g何正云譯.
304 ##@a英文共同題名:House of Rothschild
注:此文獻在題名頁上缺少英文分卷冊號和英文分卷冊題名,與正題名在意義上并沒有完全對應,只在附注項說明,不記入510字段。
細則在606字段與607字段中間插入了“主題標引細則”,在690字段與692字段中間插入“分類標引基本規則”,在全部6字段之后又是“主題標引細則”和“文獻主題標引細則”,順序比較雜亂。建議把所有分類和主題標引的原則和細則集中在6字段的前面,先是原則說明再實例分析,從一般到特殊,從抽象到具體,符合人們的思維習慣。
4.1 編一部完整的實用的聯合編目工作細則
集各種常用代碼和聯合編目中心的各項規定于一體,以活頁的形式印刷(或電子文本),便于及時修訂、更新和補充新的內容。《細則》修訂出版發行后的后續工作一定要跟上,并持之以恒。要成立《細則》管理、維護工作的常設機構,負責收集全國各地編目一線人員的反饋意見,及時糾正存在的問題。堅持與國際接軌,依據ISBD/1992年版GB3792.1最新 AACR2R/2002年版等,考慮網絡環境下電子資源的特點,注重計算機編目的特點;注意規則的連續性,在修訂中盡可能與原結構體例保持一致,在內容上應盡量采用國際標準。
4.2 允許地方館有些“和而不同”
目前,我國的編目體系也呈多足鼎立態勢,其中最為典型的是全國圖書館聯合編目中心與高校館系統的CALIS各自制定的編目規則,業內戲稱“實用派”與“學院派”。因此,在聯合目錄中允許有些差異存在,比如年鑒的集中和分散的不同處理(便于各地方下屬館按不同需求選擇性下載),這樣做雖然與“統一化原則”相背,但屬于國情與現實的實際情況。從高校成員館來說,把一條數據按不同的細則要求做兩遍,或把CALIS格式的數據重新按細則要求再改后上傳,這在實際工作中確難操作。建議聯合編目中心設計一個專門的修改軟件,由系統處理某些字段、子字段的互轉換。消除編目實踐差異,使各個成員館編制的數據相互交換,真正實現一家制作多家共用共享的書目資源。
4.3 擴大聯合目錄數據庫
數據量大能為成員館下載數據提供便利。應擴大聯合目錄的數據源,擴大上傳成員館的范圍,對上傳數據的圖書類型不斷擴大,不做任何的限制,特別是開放港臺圖書和民國圖書數據上傳,加強編目成員館的互校工作,與書商合作拓寬編目數據的資源,如:浙江省圖書館文獻采編中心與浙江省新華書店集團公司合作生產中文圖書書目數據。同時,加強國際間的交流與合作,積極開展境外合作編目,最終實現在世界范圍內書目資源的共知共建共享。
〔1〕 戴行德.文獻主題因素的常見標引誤差分析〔J〕.圖書館建設,2004(3):38-39
〔2〕 國家圖書館.中國文獻編目規則〔M〕.北京:北京圖書館出版社,2005
〔3〕 國際圖書館協會和機構聯盟.國際標準書目著錄(ISBD)統一版〔M〕.北京:北京圖書館出版社,2008.3
〔4〕 劉如.聯機聯合編目發展路徑的思考〔J〕.圖書館研究與工作,2011(3):37-38
〔5〕 富平.繼承與變革——《中國文獻編目規則》的修訂〔J〕.國家圖書館學刊,2005(2):9-14