999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“來電”的新義及翻譯

2012-02-23 01:26:44金其斌
辭書研究 2012年4期

金其斌

表示異性之間怦然心動、互生好感,人們往往會用“來電”一詞。可惜《現代漢語詞典》第5版和《新華新詞語詞典》均未收錄“來電”的這一新義。2000年出版的《港臺用語與普通話新詞手冊》(2000:146)指出這一用法來自港臺:

來電 [港、臺]對異性產生感情:你也許在十幾二十歲時,對異性沒感覺,不~。

汪仲賢在《上海俗語圖說》(2004:23)“無線電”一文中指出,男女互相目成,謂之打無線電。可見,用“電波”表示異性之間眉目傳情、暗送秋波是有淵源的。“來電”的這一新義可謂由來有自。

那么,“來電”英語中怎么說呢?雖然這一新義在主流漢語詞典中尚告闕如,但國內的幾部大型漢英詞典倒都收錄了:

收錄“來電”新義的漢英詞典英文釋義及例證《漢英詞典》第3版,姚小平主編,2010 年〈口〉have instant attraction(to sb.):他對她不 ~。She does not thrill him.《新世紀漢英大詞典》,惠宇主編,2003年have an instant attraction to(sb):他們一見就 ~。The attraction among them was almost immediate.《ABC漢英大詞典》,德范克主編,2003 年〈TW/slang〉have an instant attraction to sb.《漢英大詞典》第3版,吳光華主編,2010年fall in love with someone

從上表可以看出,《漢英詞典》、《新世紀漢英大詞典》、《ABC漢英大詞典》無一例外地都用了解釋性翻譯“have instant attraction(to sb.)”,《漢英大詞典》則直接“一步到位”,升級到了“墜入愛河(fall in love)”。那么,英語中到底有沒有一個簡潔生動的對應詞來表示“來電”的這一新義 呢。其 實“chemistry”、“feela/the spark”、“click”這三個詞都可以用來表示“來電”。

一、來電的第一種譯法:chemistry

《韋氏高階英語詞典》chemistry義項3的第一種用法就指出了這一點:

3 a:a strong attraction between people

They tried dating,but there was no chemistry between them.他們也試著戀愛,可是兩個人就是不來電。(筆者譯)

《朗文當代英語辭典》第4版chemistry的第2個義項給出了類似的釋義:

If there is chemistry between two people,they like each other and find each other attractive:[+between]It was obvious that there was a very real chemistry between them.很顯然,他們之間來電了。(筆者譯)

《牛津高階英漢雙解詞典》第7版有如下例句:

The chemistry just wasn't right.他倆就是擦不出火花。

這里的“擦不出火花”不正是“不來電”嗎?從以上三部詞典的釋義和例證可以看出,chemistry可以作為“來電”的對應詞。

chemistry的這一用法也得到了語言研究者的廣泛關注。《最新通俗美語詞典》(高克毅2006:105)在chemistry詞條下指出,兩人一見如故、志趣相投;男女之間一見鐘情、情投意合,都是因為有好的chemistry;《麥克米倫高階英漢雙解詞典》(臺灣版)附錄6(文化特色詞)收錄了“很來電”一詞,英文是“have great chemistry”(曾泰元,蘇正隆2010:88)。

需要指出的是,“chemistry”除了表示異性之間的“怦然心動”,也可以指兩個或幾個人之間“默契”、“有共同語言”、“團隊精神”等意思,《韋氏高階英語詞典》緊接著也指出了這一用法:

b:the way the people in a group work together and feel about each other

the chemistry of the office/The team lacks chemistry.辦公室成員之間的默契/這個團隊缺少團隊精神。(筆者譯)

媒體經常使用這個時髦的字眼。在不少有關姚明籃球生涯的報道中,“化學反應”幾乎成了姚明的口頭禪,如“火箭隊的更衣室氣氛是全聯盟最好的,我想化學反應不會是一個問題”、“打過兩場后我們的對手把更多的精力放在了防守我們的外線投手上,這給了我更多的內線空間,我們隊的化學反應很好”等,這里的“化學反應”就是國內媒體對“chemistry”的字面翻譯。顯而易見,這里的“化學反應”(chemistry)指的是球隊成員之間的“默契”和“團隊精神”。

二、來電的第二種譯法:feel a/the spark

盡管英語詞典尚未及時收入“feel a/the spark”,但在實際的語言使用中,這一用法早已司空見慣。在Google中輸入“feel spark”,可以獲得約1580萬條結果(2011年1月1日檢索)。spark的這種用法零星見于一些英語詞典,如《韋氏高階英語詞典》收入了sparks fly這一短語,其中有一層意思與“來電”庶幾相近:

sparks fly◇When sparks fly,it means that two people are either having an argument with each other or are sexually attracted to each other.…Sparks flew when they met for the first time.他們第一次見面就互相來電了。(筆者譯)

《新牛津英漢雙解大詞典》spark一詞就有這樣一個例證:

There was a spark between them at their first meeting.他們第一次見面就碰出了火花。

此外,在一本美國出版的普通話口語教材(Streetwise Mandarin Chinese:Speak and Understand Everyday Mandarin)(2009:101)中,對“來電”有如下注釋:

來電,literally“electrify”,which means“feel chemistry”or“feel a spark”when used to describe the feelings between boyfriend and girlfriend.For example,我跟他在一塊的時候,一點來電的感覺都沒有,所以不可能交朋友。“When I was together with him,I didn't feel a spark at all,so it's impossible for me to be together with him.”

因此,feel a/the spark可以作為“來電”的又一個對應詞。

三、來電的第三種譯法:click(with)

《韋氏高階英語詞典》中,click的第三個義項是:

3[no obj]informal:to become friends:to like and understand each other.They met at a party and clicked [=hit it off]right away.I know him fairly well,but we've never really clicked.

《朗文當代英語辭典》第4版 也收錄了click的這一用法

4[intransitive]informal if two people click,they like,understand,and agree with each other:Petra and I clicked straight away.

《新牛津英漢雙解大詞典》還特意強調該詞多用于異性之間第一次見面:

click◆become friendly with someone,especially someone of the opposite sex,at the first meeting一見如故(尤指男女一見鐘情):I couldn't help notice how pretty and intelligent she was and we just clicked.我不禁注意到她是多么美麗多么聰慧,我們就這樣一見鐘情了。

四、結 語

提供貼切、傳神的對應詞是雙語詞典的題中應有之義。雙語詞典編纂者最重要的任務是在譯語中為源語的詞匯單位找到對應詞(茲古斯塔 1983:428)。因此,雙語詞典詞目在翻譯時,除要做到語義等值和語體等值外,還要做到語用等值,即詞目的譯文要與原詞語一樣,在行文中具有語用價值,也就是說,它必須具有詞的基本功能——稱名功能(黃建華2001:123)。以此來衡量新詞“來電”的翻譯,上述四部漢英詞典提供的解釋性釋義“have instant attraction(to sb.)”、“fall in love with(someone)”都還算不上嚴格意義上的對應詞,建議采用“have chemistry”、“feel a/the spark”和“click”三種譯法。

1.高克毅,高克永.最新通俗美語詞典.北京:北京大學出版社,2006.

2.黃建華,陳楚祥.雙語詞典學導論.北京:商務印書館,2001.

3.汪仲賢.上海俗語圖說.上海:上海大學出版社,2004.

4.曾泰元,蘇正隆.英漢對照漢語文化特色詞.東方翻譯,2010(6).

5.朱廣祁.港臺用語與普通話新詞手冊.上海:上海辭書出版社,2000.

6.茲古斯塔.詞典學概論.林書武等譯.北京:商務印書館,1983.

7.Liao Rongrong,Dai D Y,Franke J.Streetwise Mandarin Chinese:Speak and Understand Everyday Mandarin Chinese.McGraw-Hill,2009.

主站蜘蛛池模板: 欧美日韩v| 国产精品午夜电影| 久久综合九色综合97婷婷| 国产精品私拍在线爆乳| 一边摸一边做爽的视频17国产| 久久精品人妻中文系列| 欧美性精品| 久久精品中文无码资源站| 成人午夜精品一级毛片| 国产sm重味一区二区三区| 欧美亚洲国产视频| 香蕉视频在线精品| 一区二区自拍| 欧洲精品视频在线观看| 亚洲天堂久久新| 亚洲免费黄色网| 午夜毛片免费观看视频 | 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 麻豆精品视频在线原创| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 久久综合国产乱子免费| 99成人在线观看| 欧美日韩另类国产| 99久久精品美女高潮喷水| AV无码无在线观看免费| 婷婷午夜天| 亚洲熟女偷拍| 精品精品国产高清A毛片| 露脸一二三区国语对白| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 男女性色大片免费网站| 亚洲va在线观看| 毛片久久网站小视频| 全部免费毛片免费播放| 亚洲天堂网2014| 国产精品乱偷免费视频| 曰AV在线无码| 狠狠色丁香婷婷| 国产三级成人| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 色综合久久久久8天国| 一本大道香蕉高清久久| 亚洲综合色区在线播放2019| 亚洲丝袜中文字幕| 国产亚洲现在一区二区中文| 久久特级毛片| 国产丝袜无码精品| 午夜激情福利视频| 国产中文一区a级毛片视频| 国产精品久久久久久久久kt| 九九热免费在线视频| 伊人91视频| 欧美曰批视频免费播放免费| 青青草a国产免费观看| 国产综合精品日本亚洲777| 国产91全国探花系列在线播放| 一本久道热中字伊人| 中文字幕av一区二区三区欲色| 欧美va亚洲va香蕉在线| 日韩区欧美国产区在线观看| 日本久久久久久免费网络| 亚洲色欲色欲www网| 久久婷婷五月综合色一区二区| 69av免费视频| 在线精品亚洲国产| 国产最新无码专区在线| 亚洲欧美另类色图| 国产区在线看| 欧美亚洲一二三区| 精品国产成人高清在线| 在线免费不卡视频| 国产精品区视频中文字幕| 国产传媒一区二区三区四区五区| 激情無極限的亚洲一区免费| 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 日本人又色又爽的视频| 国内精品视频| 丁香婷婷久久| 国内精自视频品线一二区| 国产裸舞福利在线视频合集| 国内精品自在欧美一区| 国产成人高清精品免费5388|