




2011年,英國(guó)皇家芭蕾舞團(tuán)將童話名著《愛麗絲漫游仙境》搬上舞臺(tái),這部由新生代編導(dǎo)克里斯托弗·威爾頓(Christopher Wheeldon)編排的芭蕾舞劇是英皇過去十六年間第一部原創(chuàng)多幕敘事芭蕾長(zhǎng)劇,在保留了原劇奇詭夢(mèng)幻的情節(jié)的基礎(chǔ)上,用較為完整的故事結(jié)構(gòu)為觀眾展現(xiàn)了一個(gè)炫目多彩的童話世界。
《愛麗絲漫游仙境》自1865年問世以來,以其離奇的故事情節(jié)和詼諧智慧的反諷深受不同年齡段的讀者的歡迎,但也正是這些特點(diǎn)為將其搬上芭蕾演出的舞臺(tái)帶來了困難。原著的語言特色十分鮮明,而情節(jié)相對(duì)松散,畫面感并不強(qiáng)烈,對(duì)于依靠肢體語言和視覺效果作為表達(dá)方式的芭蕾舞劇來說,需要將情節(jié)重新整合,并在表達(dá)方式有所改變的情況下保留原著的特色,這是決定編導(dǎo)威爾頓改編成敗的關(guān)鍵。
芭蕾版《愛麗絲漫游仙境》沿用了原著中各章節(jié)的情節(jié)彼此相對(duì)獨(dú)立的風(fēng)格,以愛麗絲的行蹤作為線索,保證了情節(jié)的連貫性。此外,通過將原作者卡羅爾與白兔先生的形象合二為一,將愛麗絲真實(shí)生活中的親朋折射到幻境中等方式,使全劇前后呼應(yīng),比原著的完整性更強(qiáng)。
舞劇以19世紀(jì)的英國(guó)農(nóng)莊開始,家族宴會(huì)之前,愛麗絲和兩個(gè)姐妹坐在地上聽卡羅爾講故事,這時(shí)年輕園丁杰克帶著剛采摘的鮮花出現(xiàn),因在一籃鮮花中偷藏了一支準(zhǔn)備送給愛麗絲的紅玫瑰而受到女主人的斥責(zé)。在宴會(huì)前忙碌的人群中,杰克成功的把玫瑰送給愛麗絲,而對(duì)他充滿好感的愛麗絲也從女仆手中的盤子里拿了一塊甜點(diǎn)給他做禮物,卻最終導(dǎo)致杰克以“偷吃甜點(diǎn)”的罪名被開除。宴會(huì)開始后,悶悶不樂的愛麗絲坐在長(zhǎng)椅上請(qǐng)卡羅爾繼續(xù)講故事,而擺弄著照相機(jī)的卡羅爾漸漸變成一只兔子的模樣,隨后跳進(jìn)一個(gè)大箱子里,愛麗絲跟著他跳進(jìn)了這個(gè)“兔子洞”,從而來到奇妙的仙境。
舞劇第一幕選取了原著中很有代表性的幾個(gè)章節(jié)和童話形象,如可以使人變大或變小的蛋糕、淚水的河、沒有輸贏的競(jìng)賽、變成豬的嬰兒、柴郡貓等,每一段奇遇都采取了舞蹈風(fēng)格相對(duì)獨(dú)立的獨(dú)幕劇形式,這讓編導(dǎo)在舞蹈編排時(shí)有足夠的自由和創(chuàng)作空間。同時(shí),現(xiàn)代舞臺(tái)技術(shù)用投影在章節(jié)之間過渡銜接,用旋轉(zhuǎn)的紙牌等畫面營(yíng)造出令人目眩的魔幻氣氛。第二幕進(jìn)入紙牌王國(guó),愛麗絲見到了此時(shí)已是“紅桃J”的杰克和化身為紙牌國(guó)王及王后的父母。這一部分依然保留了部分原著中的情節(jié)和人物,如將白玫瑰涂成紅玫瑰的園丁、火烈鳥和刺猬等,但愛麗絲和紅桃杰克的愛情變成了矛盾沖突的中心。挑剔易怒的紙牌王后對(duì)二人的感情大發(fā)雷霆,下令將杰克處死,而擔(dān)任陪審團(tuán)的各種童話人物卻逐漸被二人的愛情感動(dòng),變成了掩護(hù)他們逃走的“幫兇”。最終舞臺(tái)上一片混亂,而這種混亂也暗示著愛麗絲的奇遇即將結(jié)束。
結(jié)尾的處理是編導(dǎo)威爾頓大膽而成功的創(chuàng)新,按照原著的記述,愛麗絲從夢(mèng)境中醒來,把夢(mèng)中的奇遇講給自己的姐妹,而在舞劇中,醒來的愛麗絲已不是開頭那個(gè)在宴會(huì)上悶悶不樂的十九世紀(jì)少女,她依然躺在一張長(zhǎng)椅上,著裝與身邊的景物卻完全是當(dāng)代的樣子,她的男友杰克靠著長(zhǎng)椅坐在地上,同樣昏昏欲睡——在愛麗絲的懷里抱著一本童話書,那揭示了剛剛過去的一切與眼前場(chǎng)景的聯(lián)系。這時(shí)有游客打扮的卡羅爾經(jīng)過,愛麗絲請(qǐng)他幫自己和杰克合影后拉著男朋友離去,而游客卡羅爾撿起她遺忘在長(zhǎng)椅上的書,好奇的翻看起來。這是一個(gè)令人拍案叫絕的結(jié)尾,也是威爾頓所喜歡的風(fēng)格,愛麗絲漫游仙境的故事以這樣的方式流傳了下去,完全可以想象,未來游客卡羅爾會(huì)給“他的愛麗絲”講起這個(gè)奇妙的故事,而那個(gè)女孩或許會(huì)做夢(mèng),會(huì)在夢(mèng)中有一樣的奇遇。
英皇版《愛麗絲漫游仙境》在舞蹈評(píng)論界得到了很高的評(píng)價(jià),衛(wèi)報(bào)、獨(dú)立報(bào)、每日電訊等資深媒體均對(duì)威爾頓的改編效果予以肯定和贊譽(yù),雖然對(duì)前半段較為松散的情節(jié)組成持保留態(tài)度,依然認(rèn)為這部舞劇成功的再造了奇幻的夢(mèng)境,其豐富的舞蹈風(fēng)格和炫目的視覺效果與原著中機(jī)智詼諧的語言特點(diǎn)一脈相承。在2012年的演出中,威爾頓對(duì)被認(rèn)為冗長(zhǎng)松散的第一幕進(jìn)行了更改,把進(jìn)入紙牌王國(guó)前的情節(jié)分成兩幕呈現(xiàn),這一改動(dòng)雖然延長(zhǎng)了演出時(shí)間,卻一定程度上改善了第一幕“過于冗長(zhǎng)”的效果,使舞劇的節(jié)奏感更為合理。
在筆者看來,芭蕾舞劇版?zhèn)戎貜?qiáng)調(diào)了夢(mèng)境和現(xiàn)實(shí)的聯(lián)系,這種增強(qiáng)全劇完整性的設(shè)定同時(shí)揭示了大部分童話創(chuàng)作者的初衷和靈感來源,即用童趣或荒誕的方式展示現(xiàn)實(shí),并在情節(jié)的發(fā)展中寄托現(xiàn)實(shí)無法實(shí)現(xiàn)的理想,比如劇中愛麗絲緊張的家庭氣氛,比如和她與杰克無法得到成全的愛情,都在幻境中得到了改變。而對(duì)于每一個(gè)看著童話長(zhǎng)大的孩子來說,那是他們認(rèn)識(shí)世界的開始,也是面對(duì)現(xiàn)實(shí)的種種不如意時(shí)的慰藉,或許,這就是優(yōu)秀的童話作品可以長(zhǎng)久的流傳下去的原因吧。