周蕾
摘 要 本文討論法語(yǔ)感嘆詞在言語(yǔ)交際中的語(yǔ)用功能,分析了幾組高頻感嘆詞在不同語(yǔ)境中的多種語(yǔ)用意義,強(qiáng)調(diào)靈活把握感嘆詞的語(yǔ)用功能在交際中的重要作用。
關(guān)鍵詞 法語(yǔ) 感嘆詞 語(yǔ)境 語(yǔ)用功能
中圖分類(lèi)號(hào):H32 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
Analysis on the Pragmatic Functions of French Interjection
ZHOU Lei
(University of Electronic Science and Technology of China, Chengdu, Sichuan 611731)
Abstract This article discusses the French interjection pragmatic functions of verbal communication and analysis of the group of high-frequency interjection a variety of pragmatic meaning in different contexts, stressed the important role of flexibility to take advantage of interjection Pragmatic Functions in Communication.
Key words French; interjection; context; pragmatic function
0 引言
法語(yǔ)感嘆詞(linterjection)是一種詞形不變的詞,用來(lái)表示說(shuō)話者的感情、意愿和語(yǔ)氣。法語(yǔ)感嘆詞具有很強(qiáng)的獨(dú)立性,可位于句子的前后或中間,不和句子的其他成分發(fā)生關(guān)系。在日常交際中,正確地使用感嘆詞,對(duì)表達(dá)感情、加強(qiáng)語(yǔ)氣、渲染氣氛起到了非常重要的作用。法語(yǔ)中的感嘆詞眾多,和漢語(yǔ)中的感嘆詞差別甚大,有時(shí)同一個(gè)感嘆詞在不同的語(yǔ)境中所表達(dá)的作用完全不同。這就要求我們正確地理解感嘆詞在句子中的語(yǔ)用功能,而不能按照其字面意思生搬硬套。本文著眼于分析法語(yǔ)感嘆詞在交際中的主要語(yǔ)用功能,列舉了一些高頻感嘆詞的多種語(yǔ)用意義,旨在揭示這一長(zhǎng)期被人們所忽視的詞類(lèi)在言語(yǔ)交流中起到的不可忽視的作用。
1 法語(yǔ)感嘆詞的主要語(yǔ)用功能
1.1 情感表達(dá)功能
感嘆詞可以表達(dá)快樂(lè)、贊賞、憤怒、遺憾、驚訝、厭惡、懷疑等豐富的感情。
(1) Bravo, tu sais nager maintenant! 太棒了,你現(xiàn)在會(huì)游泳了!(感嘆詞bravo表示贊賞)
(2) Ah! zut alors! Jai oubli?mon portefeuille! 哦,糟了,我忘了拿錢(qián)包!(感嘆詞zut alors將說(shuō)話者的懊惱表達(dá)得淋漓盡致)
(3) , je nai pas pu la rencontrer! 唉,我竟然沒(méi)遇到她!(表達(dá)遺憾)
(4) 什么?有人代替我的職位?(表達(dá)了一種不解,要求對(duì)方解釋?zhuān)?/p>
(5) 啐,這肉難吃死了!(beurk模擬吐的聲音,表示惡心、厭惡)
(6)她嫁了個(gè)法國(guó)人,這不可能!(表達(dá)懷疑)
1.2 語(yǔ)氣承接功能
感嘆詞相當(dāng)于說(shuō)話時(shí)的潤(rùn)滑劑,可以起到話題過(guò)渡、話語(yǔ)順承的作用。
(1) Et bien, que ferons-nous cet apr鑣-midi? 那今天下午我們干啥呢? (用et bien 開(kāi)始下午干什么的這個(gè)話題)
(2) Bon, ben, sil ny a rienfaire, je retourne dans mon bureau. 嗯,既然沒(méi)什么要做的,我回辦公室了。(bon, ben順承語(yǔ)氣)
(3) Au fait...tu ne mets pas ton blouson aujourdhui, je peux le prendre? 哦,對(duì)了,你今天用不著我的夾克吧,我能穿它吧?(用au fait 這個(gè)語(yǔ)氣詞,順利過(guò)渡到穿夾克這個(gè)話題)
(4) Alors, je texplique, la ceinture blanche, cest le niveau le plus bas; et la ceinture noire, le niveau le plus haut. 來(lái),我來(lái)告訴你,白帶代表(柔道)最低級(jí)別,黑帶代表最高級(jí)別。(用alors這個(gè)詞將柔道級(jí)別的解釋娓娓道來(lái))
(5) 他請(qǐng)我吃晚飯,僅此而已!(, 結(jié)束一個(gè)話題)
(6)喲,對(duì)了,蘇菲馬上要過(guò)生日了!(用dis donc這個(gè)語(yǔ)氣詞,表示突然想起了一個(gè)話題)
1.3 擬聲功能
感嘆詞本身就有很多來(lái)自于象聲詞,因此具有生動(dòng)的擬聲功能。
(1)唉喲,你把我弄疼了!(是人疼痛時(shí)的呻吟聲)
(2) Chut! ne faites pas de bruit, tout le monde dort! 噓,別出聲,大家都睡了!(chut和漢語(yǔ)一樣,象聲詞,讓人小聲些)
(3) 喔唷,幸虧經(jīng)理不在!(ouf, 是人長(zhǎng)舒一口氣時(shí)發(fā)出的聲音,表示輕松、寬慰)
(4) Et vlan! vlan! il referma la porte avec rage. 嘭!他怒氣沖沖地關(guān)上了門(mén)。(vlan, vlan 模擬門(mén)猛地被關(guān)上時(shí)發(fā)出的碰撞聲)
(5) 嗯,好香啊,你買(mǎi)了牛角面包嗎?(hum 模擬鼻子聞氣味時(shí)發(fā)出的聲音)
(6)她朝樓梯走去,撲通一聲,她摔了一跤。(crac模擬摔倒時(shí)發(fā)出的咔嚓一聲)
1.4 呼語(yǔ)功能
感嘆詞可以用于句首,起到引人注意的作用。
(1) Coucou, cest Michel. Comment tu vas? 咕咕,我是米歇爾,你好嗎?(coucou本是布谷鳥(niǎo)的叫聲,在通用法語(yǔ)中,被用來(lái)表示招呼或問(wèn)候)
(2) 好了!別這么快!(表示叫人慢一點(diǎn)來(lái)或停下來(lái))
(3)喂,你,就是你,到黑板這邊來(lái)!(表示招呼,引人注意)
(4)救命啊,有人落水了!(au secours是呼救時(shí)的用語(yǔ))
(5)喂,是呂克嗎?我是麗麗,你有蘇菲的電話號(hào)碼嗎?(是打電話時(shí)的問(wèn)候語(yǔ))
(6) Hep! Le mitrailleur, pas de nouvelles des chasseurs? () 喂!機(jī)槍手,沒(méi)有戰(zhàn)斗機(jī)的消息嗎?(hep用于招呼,引人注意)
1.5 提醒、警告或命令功能
(1) Tiens! regarde, cest Marie qui arrive. 瞧,瑪麗來(lái)了。(tiens表示提醒)
(2) Attention, le train entre en gare! 當(dāng)心,火車(chē)進(jìn)站了!(attention 表示提醒)
(3) Tout beau, ne temporte pas! 克制點(diǎn),別生氣!(tout beau 建議對(duì)方冷靜)
(4) Halte! On fait une pause de dix minutes! 立定,我們休息10分鐘。(halte,表示命令)
(5)請(qǐng)靠后,街角發(fā)生了事故。(表示警告)
(6) 饒了我們吧,放我們一條生路吧!(表示請(qǐng)求)
1.6 強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣
為了突出說(shuō)話者的立場(chǎng),我們可以使用一些感嘆詞來(lái)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣。
(1) -Alors, tu viens ou tu ne viens pas? 你到底來(lái)不來(lái)?
- 當(dāng)然,我肯定來(lái)啊!(pardi強(qiáng)調(diào)肯定語(yǔ)氣)
(2) - Tu oublies de fermer la porte! 你忘了關(guān)門(mén)啦!
- Fichtre non! Je ne loublie pas! 怎么可能,我忘不了!(fichtre是俗語(yǔ),強(qiáng)調(diào)否定語(yǔ)氣)
(3) 您為我所做的實(shí)在...太體貼了!(quoi 在句子中并沒(méi)有實(shí)在意義,只是強(qiáng)調(diào)了感激的語(yǔ)氣)
(4) - “府上的收成賣(mài)出去沒(méi)有?”
- Non, ma foi, je la garde...(Balzac)“沒(méi)有。老實(shí)說(shuō),我不想賣(mài)。…(ma foi 強(qiáng)調(diào)自己的真實(shí)想法)
(5) Taisez-vous donc! 別再說(shuō)啦!閉上你的嘴!(donc強(qiáng)調(diào)不耐煩的語(yǔ)氣)
2 同一個(gè)感嘆詞在不同語(yǔ)境中的語(yǔ)用功能分析
通過(guò)以上分析,我們可以看出法語(yǔ)中的感嘆詞語(yǔ)用功能是非常豐富的。在分析感嘆詞的意義時(shí),一定要審視其所在的語(yǔ)言環(huán)境,度量其表達(dá)的感情色彩,不可以機(jī)械地采取音譯法,曲解了感嘆詞的意思。以下我們列舉一些法語(yǔ)高頻語(yǔ)氣詞,可以看出,在不同的語(yǔ)境中,同一個(gè)感嘆詞的語(yǔ)用作用是不盡相同的:
Ah
(1)Ah! Que cest beau! 啊,真美啊!(表贊美)
(2)Ah! Quel bonheur de vous revoir! 啊,再見(jiàn)到你真高興!(表喜悅)
(3)Ah!唉,你終于來(lái)了!(表寬慰,松了口氣)
(4)Ah! 可你們倆看上去不像兄妹啊!(表驚訝)
(5)Ah! Mon dieu! Interrompit dun air triste la bonne dame, comment dirai-je bien?...Cest un malheur. (Flaubert) 這位太太神色悲傷,打斷道:“啊,我的上帝!我怎么對(duì)你說(shuō)才好...是個(gè)壞消息!”(表猶豫、遲疑)
Oh
(1) Oh! 哎呀,這對(duì)耳環(huán)真漂亮!(表贊賞)
(2)Oh! (Maupassant) 哎呀...我可憐的馬蒂爾德,你可真是大變樣啦!(表驚訝)
(3) Oh! Cest un scandale! 哎呀,真可恥!(表憤怒)
(4) Oh! Nen parle plus! Que cest douloureux! 唉,別提了,太難過(guò)了!(表痛苦)
Diable
(1) Diable! 天啊,你今晚真是光彩照人啊!(表贊美)
(2) 該死,我把最緊要的給忘了!(表懊惱)
(3) 見(jiàn)鬼,他就沒(méi)成過(guò)事!(表抱怨)
(4) 天哪,盡然要230歐!(表驚訝)
Quoi
(1) Quoi! ton patron nest pas daccord! Ce nest pas possible! 什么你老板不同意,不可能!(表驚訝)
(2)Il est vaniteux, stupide, superficiel, pas du tout int閞essant, quoi! 他虛榮、愚蠢、膚淺,總之,沒(méi)什么優(yōu)點(diǎn)。(用來(lái)結(jié)束列舉)
(3)這就是你的新襯衣?真的很…特別! (委婉地表達(dá)負(fù)面的評(píng)論)
(4)這個(gè)儀式...真的很感人!(強(qiáng)調(diào)感情,說(shuō)話者難以控制激動(dòng)的情緒)
(5) 只有十分鐘了,快點(diǎn)!(表不耐煩)
Tu parles!
(1) - Charles est bizarre, lui? - 查理這個(gè)人真怪?- Tu parles! 那還用說(shuō)!(肯定語(yǔ)氣,贊同對(duì)方觀點(diǎn))。
(2) - Tu es fan de Tom Cruise? - 你是湯姆·克魯斯的粉絲?- Tu parles! Je ne laime pas du tout! - 開(kāi)玩笑,我根本不喜歡他! (否定語(yǔ)氣,不贊同對(duì)方觀點(diǎn))。
(3) --我忙死了! - Tu parles! Tu ne fais jamais rien! -瞧你說(shuō)的,你什么也沒(méi)干!(諷刺語(yǔ)氣,表示質(zhì)疑)
3 結(jié)論
通過(guò)以上分析,可以看出感嘆詞的語(yǔ)用功能是隨著語(yǔ)境的變化而千差萬(wàn)別的。法語(yǔ)之所以生動(dòng)活潑,感嘆詞在這方面起到了不可忽視的作用。在言語(yǔ)交際中,要恰如其分地把握說(shuō)話者的基調(diào)、立場(chǎng)、態(tài)度,必須結(jié)合其說(shuō)話的語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào),琢磨感嘆詞在整個(gè)句子中的語(yǔ)用功能,度量其表達(dá)情感的強(qiáng)弱,切忌死板地理解其字面意思,以免誤讀了對(duì)方的意思,造成交際上的誤會(huì)。
參考文獻(xiàn)
[1] 陳宗寶.法漢翻譯教程[M].上海:上海譯文出版社,1984.
[2] 毛意忠.法語(yǔ)現(xiàn)代語(yǔ)法[M].上海:上海譯文出版社,2002.
[3] BURKE David.街頭法語(yǔ):俚語(yǔ)[M].陳伯祥譯.北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2006.
[4] CAPELLE Guy, GIDON . Reflets 1 [M]. Paris:Hachette,1999.
[5] MIMRAN Reine, POISSON-QUINTON Sylvie. Vocabulairedu :Internationale, 2004.