陳關春
“俘獲了眾多車主芳心”。這是2011年4月6日《解放日報》第14版一文的主標題,其上還有一個引題:“漢蘭達‘一車多用”。看到主標題上“芳心”一詞,想到:難道“漢蘭達”這種車型是專供女士駕駛的?速看文章:廣汽豐田的漢蘭達,車身尺寸達到4785 X 1910×1760毫米,是個大塊頭,即使身高超過2米的人乘坐,也不會覺得局促。可見,該車型主要供男士駕駛,因為女士往往喜用車身小巧的車型。看來是上述文章將“芳心”一詞用錯了。
“芳心”本指花蕊,后特指女子的情懷。《現代漢語規范詞典》:“年輕女傾慕異性的情懷。”這個詞古已有之。宋代歐陽修《蝶戀花》詞:“照影摘花花似面,芳心只共絲爭亂。”其中的“芳心”就用于女性,詩句描繪了采蓮女的形象及心理活動。
(摘自 《咬文嚼字》)