[摘 要]中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時,經(jīng)常會受到漢語的思維定勢的干擾,形成負(fù)遷移。這種負(fù)遷移對學(xué)生學(xué)習(xí)英語單詞、語句表達(dá)、語法使用等會產(chǎn)生影響,要克服此類影響,老師和學(xué)生必須在教與學(xué)兩個方面共同努力。
[關(guān)鍵詞]英語;學(xué)習(xí);負(fù)遷移
“遷移”一詞屬于心理學(xué)術(shù)語,而應(yīng)用在教育學(xué)上則指的是學(xué)生在學(xué)習(xí)新知識時已有知識對其產(chǎn)生的影響,有正、負(fù)遷移之分。對新知識學(xué)習(xí)產(chǎn)生促進(jìn)作用的為正遷移,而對新知識學(xué)習(xí)造成障礙的則是負(fù)遷移。
多數(shù)學(xué)生從開始學(xué)習(xí)英語到高三畢業(yè),甚至于大學(xué)英語的學(xué)習(xí)都會受到母語負(fù)遷移的影響,其范圍從詞匯學(xué)習(xí)到應(yīng)用寫作。根據(jù)教學(xué)實踐和一些教育教學(xué)理論,我們可以發(fā)現(xiàn)學(xué)生英語學(xué)習(xí)中母語負(fù)遷移的影響,并尋找相應(yīng)的解決策略。
一、漢語思維定勢對英語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響
1. 詞匯的負(fù)遷移。 詞匯的種類很多,而受到漢語負(fù)遷移影響最大的當(dāng)屬英語的動詞和名詞。漢語的動詞沒有人稱、時態(tài)、語態(tài)等變化,英語則有這些變化,在負(fù)遷移的影響下就造成學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)動詞人稱、時態(tài)、語態(tài)的錯誤。例如,有學(xué)生在語句表達(dá)運(yùn)用到動詞時往往會出現(xiàn)“He make lots of mistakes”(他犯了許多錯誤),既沒有考慮到時態(tài),也沒有考慮到人稱,而類似“ I born in China ”這樣的錯誤更是不勝枚舉了。還有,英語中的及物動詞與不及物動詞,學(xué)生對不及物動詞需要加介詞后才能跟上賓語比較頭疼,他們往往不會加或忘記加介詞。
英語的名詞有單復(fù)數(shù)的變化,漢語則不存在這種變化。漢語對于某種物體數(shù)量的表達(dá)比較直接,而英語還要分可數(shù)與不可數(shù),并且還要各種變化。例如:There are many women in the shop. 很多學(xué)生就會寫成:There are / is many woman in the shop.
2. 語句表達(dá)的負(fù)遷移。漢語的語句表達(dá)往往從前往后排列詞序,英語則不然。如英語問句中的某些定語往往會形成類似倒裝或后置現(xiàn)象,這也會讓漢語詞匯順次排列的表達(dá)運(yùn)用到英語中。例如,“桌上那些是什么”,英語表達(dá)為“What are these on the table”,很多學(xué)生會寫成“On the table these are what”。最常見的是把做定語的非謂語動詞短語置于所修飾的詞語之前。例如,“他們是些在工廠工作的工人”學(xué)生往往會寫成“They are working in the factory workers”。
3. 語法使用的負(fù)遷移。語法運(yùn)用的負(fù)遷移是多方面的,漢語語法采用的是意合,注重隱性連貫,而英語采用形合,注重顯性接應(yīng),因此就造成學(xué)生在英語語法學(xué)習(xí)上出現(xiàn)許多錯誤。例如,主謂一致、時態(tài)運(yùn)用、從句運(yùn)用、非謂語動詞等錯誤,漢語說“我到本周末將讀完這本書”,英語表達(dá)應(yīng)該是“I will have finished reading this book by the end of this week”, 但學(xué)生由于漢語的影響忽略了“by the end of this week”而譯成“I will finish reading this book by the end of this week”。
二、轉(zhuǎn)換思維方式,形成正確的英語語言思維
1. 從思想上重視負(fù)遷移的影響,教師在教學(xué)中盡量避免負(fù)遷移作用的出現(xiàn),同時運(yùn)用對比語言學(xué)的知識進(jìn)行英漢對比,讓學(xué)生知道英語和漢語的思維和表達(dá)方面的差異,在平時的學(xué)習(xí)中努力鍛煉英語語言思維。在學(xué)生接觸英語語言學(xué)習(xí)材料時,可引導(dǎo)學(xué)生對所學(xué)材料進(jìn)行深加工,加深對其理解,不能模棱兩可。例如,在單詞教學(xué)時,不能只是簡單地讓學(xué)生進(jìn)行機(jī)械記憶,而要教給他單詞在具體的句子和語境中的使用和習(xí)慣表達(dá)。
2. 學(xué)生的英語學(xué)習(xí)必須是全面的,任何語言的形成和運(yùn)用都離不開聽、說、讀、寫,英語同樣如此,語言的交際功能決定人腦在接受信息靠聽覺,口頭交流時要說,傳遞書面信息時要寫,而要了解書面信息時要讀。學(xué)生只有通過聽英語、說英語、讀英語、寫英語才能形成英語思維。
3. 豐富的英語文化背景知識是形成學(xué)生英語思維不可或缺的條件。只有擁有了豐富的英語文化背景知識,才會認(rèn)識到兩種語言之間的文化差異,才不至于形成語言表達(dá)上的錯誤。教師可以在教學(xué)中運(yùn)用各種教學(xué)條件去擴(kuò)充教材上沒有的英語文化背景,學(xué)生也可以自己通過看看英語電視節(jié)目,收聽英語廣播或瀏覽英語網(wǎng)頁等手段來豐富英語文化背景。
英語教學(xué)和學(xué)習(xí)中或許有很多問題值得去探討,去解決,但母語對學(xué)生英語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移的影響是很值得我們共同探討和解決的一個問題。因為,這個問題的解決,能使學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中消除母語定勢思維對他們的影響,使他們少走彎路,少犯錯誤,從而達(dá)到事半功倍的效果,進(jìn)而提高英語學(xué)習(xí)效率。
責(zé)任編輯 一 覺