摘要:針對(duì)中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音的過(guò)程中所遇到的問(wèn)題及英西兩種語(yǔ)言語(yǔ)音層面的不同點(diǎn),探究英西語(yǔ)音教學(xué)方法的差異。本文試圖就這些問(wèn)題進(jìn)行簡(jiǎn)單的分析,研究其根源,并結(jié)合中國(guó)學(xué)生的母語(yǔ)——漢語(yǔ)所具有的特點(diǎn),希望能為教學(xué)提出一點(diǎn)有用的建議。
關(guān)鍵詞:外語(yǔ)教學(xué)
[中圖分類(lèi)號(hào)]:H34[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-11-0138-02
外語(yǔ)教學(xué)最根本的目的,是為了能讓學(xué)生在一個(gè)全新的語(yǔ)言環(huán)境中學(xué)會(huì)將任何從說(shuō)話人口中所聽(tīng)到的一系列聲音(或閱讀到的圖像文字)和一定意義聯(lián)系起來(lái)。這也就是我們通常所說(shuō)的“理解”的過(guò)程。隨之而來(lái)的另一個(gè)目的就是讓學(xué)生同時(shí)還能將任何經(jīng)歷與聲音(或圖像)聯(lián)系起來(lái),重構(gòu)要傳達(dá)的意義。也就是所謂的“表達(dá)”過(guò)程。
為了有效地達(dá)到這兩個(gè)目的,通過(guò)不同層面的分析語(yǔ)言,并進(jìn)而讓學(xué)生了解到語(yǔ)言的不同方面的規(guī)則,是語(yǔ)言教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)所在。在這些眾多的層面中,語(yǔ)音是最基礎(chǔ)的,也是最容易為人所忽視的。在西班牙語(yǔ)的教學(xué)初級(jí)階段,我們發(fā)現(xiàn)一個(gè)值得研究和分析的現(xiàn)象。由于很多學(xué)生在學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)前都曾有過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的經(jīng)歷,并且有些經(jīng)過(guò)十多年的英語(yǔ)環(huán)境“改造”,在西班牙語(yǔ)語(yǔ)音的學(xué)習(xí)過(guò)程中,不可避免地產(chǎn)生諸多問(wèn)題。例如西語(yǔ)元音發(fā)音的不標(biāo)準(zhǔn)現(xiàn)象,大多是受到英語(yǔ)元音多變,并且長(zhǎng)期未能得到重視的影響。此外,英語(yǔ)語(yǔ)音的教學(xué)從培養(yǎng)學(xué)生識(shí)別國(guó)際音標(biāo)開(kāi)始,這也和西語(yǔ)語(yǔ)音有很大不同。
第一章 元音的誤讀
在指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)元音發(fā)音的過(guò)程中,本人總結(jié)了一些主要的具有代表性及普遍存在的錯(cuò)誤。經(jīng)過(guò)分析,可以判斷某些錯(cuò)誤是受到英語(yǔ)影響而導(dǎo)致的。
單元音
西班牙語(yǔ)和英語(yǔ)的元音都只有5個(gè),但各自所表示的音位數(shù)量卻大不相同。西語(yǔ)只有5個(gè)元音音位,而英語(yǔ)則多達(dá)12個(gè)。這給英語(yǔ)國(guó)家的人學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)帶來(lái)了很多困難,也使本身具有一定英語(yǔ)基礎(chǔ)的中國(guó)學(xué)生產(chǎn)生許多發(fā)音錯(cuò)誤。下面具體分析這5個(gè)元音分別在兩種語(yǔ)言中的發(fā)音及容易導(dǎo)致錯(cuò)誤發(fā)生的地方。


下面就西班牙語(yǔ)各個(gè)元音的發(fā)音進(jìn)行分析,歸納出較為常見(jiàn)的西班牙語(yǔ)元音字母的發(fā)音錯(cuò)誤。通過(guò)此分析,可以得出哪些元音容易受到英語(yǔ)影響,從而有意識(shí)地避免。
a) i:相當(dāng)于英語(yǔ)中e的發(fā)音(長(zhǎng)元音[i:]),但又沒(méi)有長(zhǎng)元音那么長(zhǎng)。而學(xué)生往往將其與英語(yǔ)的字母i(短元音)相混淆,發(fā)成[i]。于是使pipa的i顯得過(guò)于短促。
b) e:同英語(yǔ)的[ε],西班牙語(yǔ)的字母e,在任何位置都發(fā)[ε],這點(diǎn)和歐洲其他語(yǔ)言不同。中國(guó)學(xué)生常見(jiàn)的錯(cuò)誤是將e發(fā)成“唉”。例如,esta受到漢語(yǔ)的影響,被誤讀為[aista]。但這和英語(yǔ)的混淆度不大。
c) a:比英語(yǔ)的[a:]短一些,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中字母a沒(méi)有這個(gè)音位,但由于漢語(yǔ)“啊”的相似度比較大,因此不容易讀錯(cuò)。
d) o:相當(dāng)于英語(yǔ)or的發(fā)音,但較短,開(kāi)口也較大。學(xué)生容易受英語(yǔ)影響拉長(zhǎng)該音。
e) u:類(lèi)似英語(yǔ)單詞food的oo[u:]的發(fā)音,也類(lèi)似漢語(yǔ)“嗚”。但由于英語(yǔ)中單獨(dú)出現(xiàn)的u常常發(fā)成字母本來(lái)的名稱(chēng)[ju:],過(guò)于圓唇,使其變成英語(yǔ)you的發(fā)音。
從以上分析中可以得出結(jié)論,西班牙語(yǔ)的元音較英語(yǔ)簡(jiǎn)單許多。除了不需要音標(biāo)這種復(fù)雜的輔助材料之外,發(fā)音過(guò)程也更容易。如果先于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的話,或許不會(huì)受到這些影響。我們可以根據(jù)英語(yǔ)的元音多變,輔音穩(wěn)定,而西語(yǔ)元音穩(wěn)定,輔音多變的特點(diǎn),看到學(xué)習(xí)西語(yǔ)元音只要多加練習(xí),掌握其要領(lǐng)即可的捷徑。
二重元音
作為中國(guó)學(xué)生,在學(xué)習(xí)單元音時(shí)往往沒(méi)有學(xué)習(xí)雙元音遇到的困難大,那是因?yàn)槭軡h語(yǔ)影響,雙元音常?;癁闈h語(yǔ)中的單元音。
西語(yǔ)的二重元音有14個(gè),根據(jù)發(fā)音特點(diǎn),可分為漸強(qiáng)二重元音(diptongos crecientes)和漸弱二重元音(diptongos decrecientes)兩種。漸強(qiáng)二重元音是由一個(gè)弱元音加上一個(gè)強(qiáng)元音組成的【1】:[ja], [je], [jo], [ju], [wa], [we], [wi], [wo];漸弱二重元音是由一個(gè)強(qiáng)元音加上一個(gè)弱元音組成的【2】:[ai], [ei], [oi], [au], [eu], [ou]。它們對(duì)應(yīng)著西語(yǔ)中14種字母組合:ia, ie, io, iu, ua, ue, ui, uo和ai, ei, oi, au, eu, ou。西語(yǔ)雙元音的發(fā)音特點(diǎn)是每個(gè)元音都完整和飽滿,音節(jié)界線分明,過(guò)渡清晰響亮。
英語(yǔ)的雙元音有16個(gè),分為合口雙元音和集中雙元音兩種。其中有些和西語(yǔ)類(lèi)似,容易成為混淆因素。例如[ei]在英語(yǔ)中就是字母A a的讀音,和西語(yǔ)的ei相近。英語(yǔ)二重元音是由兩個(gè)音合二為一,由第一個(gè)音向第二個(gè)音滑動(dòng),滑動(dòng)過(guò)程中沒(méi)有任何停頓。第一個(gè)音長(zhǎng)而響亮,并自然而連貫地向第二個(gè)音滑動(dòng),第二個(gè)音短而含糊;一般來(lái)說(shuō),由第一個(gè)音向第二個(gè)音滑動(dòng)時(shí),不到第二個(gè)音的發(fā)音部位,即告發(fā)音完成。其特點(diǎn)可歸納為:前長(zhǎng)后短;前重后輕;前清楚后模糊;雙音化一。
以下為幾個(gè)較容易受英語(yǔ)影響的西語(yǔ)二重元音:
a) seis的ei誤讀為英語(yǔ)字母A a的讀音,合而為一了;
b) aire的ai誤讀為英語(yǔ)字母I i的發(fā)音[ai];
c) boina的oi誤讀為英語(yǔ)boy的oy的發(fā)音[#596;#618;];
d) causa的au在英語(yǔ)中發(fā)音為[o],可能被誤讀。又由于和漢語(yǔ)及英語(yǔ)中“奧”的發(fā)音類(lèi)似,極易混淆;
e) deudo的eu在英語(yǔ)中發(fā)音為[ju:],可能被誤讀;
f) bou的ou誤讀為英語(yǔ)字母O o的讀音,合而為一了。
因此我們發(fā)現(xiàn)西語(yǔ)二重元音受英語(yǔ)影響易被誤讀的情況大多出現(xiàn)在漸弱二重元音中。西語(yǔ)二重元音的第二個(gè)元音一律比英語(yǔ)的要短而清晰,不像英語(yǔ)的那么模糊,合而為一。
三重元音
和二重元音類(lèi)似,三重元音在西語(yǔ)中也有界線分明,清晰響亮的特點(diǎn)。英語(yǔ)中沒(méi)有類(lèi)似的相對(duì)應(yīng),因此只要掌握好西語(yǔ)元音發(fā)音的規(guī)則,便可熟練把握好發(fā)音的長(zhǎng)短和節(jié)奏。
第二章 輔音的誤讀
字母R r的發(fā)音
西語(yǔ)中的R r代表顫音,既可表示單擊顫音,也可表示多擊顫音。發(fā)音時(shí),舌尖抬起,與上齒齦接觸,然后讓氣流通過(guò),使舌尖輕微顫動(dòng)一至兩下,同時(shí)聲帶振動(dòng)【3】。英語(yǔ)中的R r類(lèi)似于漢語(yǔ)的R r,但卻是動(dòng)態(tài)的閃音,并且圓唇。因此臺(tái)灣音譯美國(guó)人名時(shí)把里根譯為瑞根。
所以西語(yǔ)的R r叫做齒齦顫音,英語(yǔ)叫做齒齦無(wú)擦通音,而漢語(yǔ)叫做濁卷舌擦音。它們的音標(biāo)也是不同的,分別是[r] [#633;] [#656;]。于是很多中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)西語(yǔ)初期,因?yàn)轭澮舭l(fā)得不到位,就用英語(yǔ)的R r來(lái)代替,容易形成錯(cuò)誤的發(fā)音習(xí)慣,增加掌握顫音的難度。
字母H h與音位/x/的發(fā)音
西語(yǔ)字母H h不與任何音位相對(duì)應(yīng),因此不發(fā)音。學(xué)生常常在學(xué)習(xí)初期和英語(yǔ)及漢語(yǔ)的H h混淆,誤讀為音位/x/。
另一方面,西語(yǔ)字母J j和G g在發(fā)/x/時(shí)又容易被學(xué)生誤讀為/d#658;/,這些都是受到英語(yǔ)的影響造成的錯(cuò)誤。
字母C c/Z z與音素/θ/及/eth;/的發(fā)音
西語(yǔ)字母C c和Z z作為舌尖齒間擦清輔音/θ/時(shí),和英語(yǔ)th字母組的發(fā)音相同,所以在學(xué)習(xí)中很容易掌握。th的另一個(gè)濁輔音/eth;/在西語(yǔ)中對(duì)應(yīng)字母D d的舌尖齒沿擦濁輔音。學(xué)生容易犯的錯(cuò)誤主要是在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)就對(duì)該音沒(méi)有掌握牢固,于是運(yùn)用到西語(yǔ)中來(lái)就出現(xiàn)了同樣的錯(cuò)誤。尤其是把濁輔音/eth;/發(fā)成了類(lèi)似滬語(yǔ)的“是”。
字母B b/V v的發(fā)音
由于西語(yǔ)的字母B b和V v發(fā)音完全一樣,是雙唇塞音/b/,有些情況下發(fā)擦音/β/。接受過(guò)英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的學(xué)生容易將V v讀作唇齒音/v/,即F f的濁音,令發(fā)音很不地道,這也是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人常見(jiàn)的發(fā)音錯(cuò)誤。因此只要不斷強(qiáng)調(diào)該字母發(fā)音和B b的一致性,一定能在教學(xué)中體現(xiàn)出良好的結(jié)果。
字母組合Ch的發(fā)音
這個(gè)字母組合常常引起人們的忽視,看似和英語(yǔ)China的Ch及漢語(yǔ)的“吃”聲母相同,實(shí)則不然。西語(yǔ)的Ch發(fā)音更靠前,舌面前部頂住前硬腭,發(fā)出擦音,是舌前前硬腭塞擦清輔音。而英語(yǔ)的Ch,舌面靠后,更接近漢語(yǔ)的“吃”。試比較西語(yǔ)mucho和英語(yǔ)much的ch,它們是不同的。
西語(yǔ)和英語(yǔ)清濁音的區(qū)分
和英語(yǔ)清濁音區(qū)分不同的是,西語(yǔ)的區(qū)別性特征不包含送氣/不送氣。英語(yǔ)的清音全都是爆破音(送氣),而西語(yǔ)沒(méi)有爆破音。因此初學(xué)者容易分辯不清西班牙語(yǔ)的清輔音與濁輔音的差別,而發(fā)成類(lèi)似英語(yǔ)的爆破音,這是錯(cuò)誤的。[p]/[p’]、[t]/[t’]和[k]/[k’]是西語(yǔ)和英語(yǔ)相對(duì)的幾對(duì)清輔音。
第三章 語(yǔ)音學(xué)的整體性及漸進(jìn)性在西班牙語(yǔ)教學(xué)初期的體現(xiàn)
基于以上的分析,我們可能提出這樣一個(gè)問(wèn)題:有必要在學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)初期就開(kāi)設(shè)語(yǔ)音學(xué)這樣理論性強(qiáng)的課程嗎?如果開(kāi)設(shè)的話,是采用整體性地介紹和討論這門(mén)學(xué)科,還是部分地截取重點(diǎn)進(jìn)行介紹呢?
實(shí)踐證明,在一年級(jí)開(kāi)設(shè)該門(mén)課程的學(xué)校,在語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)方面的表現(xiàn)要明顯優(yōu)于未開(kāi)設(shè)語(yǔ)音學(xué)的學(xué)校的學(xué)生。經(jīng)過(guò)觀察和仔細(xì)分析測(cè)試和平時(shí)對(duì)話中學(xué)生對(duì)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音的認(rèn)識(shí)和發(fā)音情況,我們發(fā)現(xiàn)對(duì)學(xué)生進(jìn)行早期的語(yǔ)音學(xué)知識(shí)教育是很有必要的。
結(jié)論
對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),常見(jiàn)的錯(cuò)誤出現(xiàn)在輔音的發(fā)音上,應(yīng)當(dāng)引起足夠的重視。由于西班牙語(yǔ)的輔音較英語(yǔ)變化多,掌握起來(lái)本身具有一定難度。西語(yǔ)和漢語(yǔ)也存在巨大的差異。在漢語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)過(guò)英語(yǔ)的學(xué)生,其學(xué)習(xí)西語(yǔ)的難度就更大,會(huì)受到來(lái)自至少兩種語(yǔ)言所產(chǎn)生的遷移【4】。
就西班牙語(yǔ)輔音來(lái)說(shuō),只要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期練習(xí)和不斷糾正,是能達(dá)到良好發(fā)音的。對(duì)于西班牙語(yǔ)元音而言,多聽(tīng)母語(yǔ)人士的發(fā)音,有意識(shí)地改變自己的發(fā)音惡習(xí),就能彌補(bǔ)原有的缺陷,達(dá)到完美的發(fā)音。
此外,我們還看到在學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)初期開(kāi)設(shè)語(yǔ)音學(xué)課程的必要。這不僅可以使學(xué)生全面而直觀地了解語(yǔ)音的發(fā)音方式和人體生理上的發(fā)音器官和原理,而且能針對(duì)不同學(xué)生,就其所遇到的發(fā)音問(wèn)題進(jìn)行有效的分析和糾正,以達(dá)到盡可能接近本土的西班牙語(yǔ)發(fā)音。
注釋?zhuān)?/p>
【1】《掌握西班牙語(yǔ)發(fā)音》賈永生編著 世界圖書(shū)出版公司 第19頁(yè)
【2】《掌握西班牙語(yǔ)發(fā)音》賈永生編著 世界圖書(shū)出版公司 第19頁(yè)
【3】《現(xiàn)代西班牙語(yǔ)》第一冊(cè) 董燕生 劉建 編 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 第26頁(yè)
【4】母語(yǔ)為當(dāng)?shù)胤窖缘膶W(xué)生產(chǎn)生的問(wèn)題更為復(fù)雜,這里不作詳細(xì)討論。
參考文獻(xiàn):
[1]、Cardozo, Eliu, Comunicación y Oratoria, Caracas, Ediciones Acto y Palabra, 1998.
[2]、U.N.A., Lenguaje y Comunicación, Caracas, Ediciones Universidad Nacional Abierta, 1991.
[3]、Sotto, Faustino et. Al., Lectures on English Fonetics and Phonology, Ministerio de Educación, 1982.
[4]、Tench, Paul, Pronunciation Skills, Fundación de la Imprenta Nacional de Cuba, 1989.
[5]、賈永生,《掌握西班牙語(yǔ)發(fā)音》,世界圖書(shū)出版公司
[6]、董燕生,劉建,《現(xiàn)代西班牙語(yǔ)》第一冊(cè),外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社