999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

西方視角下的中國網(wǎng)絡(luò)新聞

2012-04-29 00:00:00何其亮
對外傳播 2012年10期

本人在澳洲訪學(xué)期間和相關(guān)的教授、教師就我國的網(wǎng)絡(luò)英語新聞進行了探討,請他們談?wù)効捶ǎ⑻岢龈倪M建議。針對隨機抽取的幾篇選自新華網(wǎng)、人民網(wǎng)的英語新聞,他們進行了認真的分析并提出了以下看法及改進建議。

一、更像政府的消息發(fā)布,不像新聞故事

西方人或英語民族對新聞的認同是新聞故事(news story),即新聞要強調(diào)新聞的事實和價值,在敘述上主要還是采用“倒金字塔”的手法,以抓住讀者的興趣,使讀者最先了解新聞重點。這點看起來很簡單,但他們認為在教學(xué)中學(xué)生的實踐就要半個學(xué)期,而且還不一定能掌握好。我們的網(wǎng)絡(luò)新聞盡管進行了編譯,刪除了一些內(nèi)宣的內(nèi)容,但從新聞的整體看不像是新聞故事,而是屬于程序性(procedural)的敘述,即告訴讀者先發(fā)生了什么,后出現(xiàn)了什么,沒有對整條新聞進行故事性的提煉與編輯,因此缺乏重心和亮點,不能迅速激發(fā)讀者的興趣,而這點對網(wǎng)絡(luò)新聞卻至關(guān)重要。以新華網(wǎng)的一篇以“中國國家雜技團首場在緬甸仰光演出”(Chinese national acrobatic team premieres in Myanmar’s Yangon)為題的新聞為例,英語讀者認為這是一篇很有價值的新聞,但是讀完后整體感覺它更像是政府的消息發(fā)布(government release),在以宣傳的口吻講述,因此一般的英語讀者不會感興趣,因為它是一種程序性的敘事,即以“中國國家雜技團在何時、何地演出,什么領(lǐng)導(dǎo)出席觀看,表演了什么節(jié)目,受到了觀眾的熱烈鼓掌歡迎,下一場的演出將在何地,這是個怎樣的雜技團”的程序敘事,而沒有突出體現(xiàn)此條新聞的重點。筆者有意識地對照了該新聞的對應(yīng)中文稿,發(fā)現(xiàn)除了刪減某些細節(jié)外,編譯的英語新聞內(nèi)容與中文稿基本一樣。那么,怎么使它成為一個有吸引力的新聞故事呢?英語讀者認為,首先它的價值應(yīng)該體現(xiàn)以“中國國家雜技團的高超技藝,觀眾為之傾倒”為中心,敘述中可對其中的某個節(jié)目,如《集體轉(zhuǎn)碟》,對其高超的技藝、精彩的表演做概要性的描述,并引述現(xiàn)場觀眾或演出的策劃、導(dǎo)演對表演的評價,以這樣的思路編輯就能成為一個好的新聞故事。這樣,原文中出現(xiàn)的“×××領(lǐng)導(dǎo)出席觀看,表演受到了觀眾的熱烈鼓掌歡迎”(The show was attended by……; All the audiences applauded the special eye-catching performance of……)之類的話語就不應(yīng)該出現(xiàn)了,因為英語民族認為這些是帶宣傳口氣的話;至于“×××領(lǐng)導(dǎo)出席觀看節(jié)目演出”他們認為在新聞中并不重要,更不能出現(xiàn)在新聞的前面。同樣,表演“受到了觀眾的熱烈鼓掌歡迎”之類的話也就純屬多余了(redundancy)。因為人們不禁要問,難道精彩的表演還有觀眾不鼓掌的嗎?

二、標題比較空泛,不能吸引讀者

標題是一則新聞故事的靈魂,是激發(fā)讀者閱讀新聞的根本。從整體看,英語讀者認為,我們的網(wǎng)絡(luò)新聞標題顯得平淡,沒有精彩的字眼能頃刻吸引讀者,這樣也難以驅(qū)動讀者去閱讀新聞內(nèi)容。標題為什么要這樣,而不是那樣,很大程度上與采用宣傳的思路還是體現(xiàn)新聞的價值有關(guān)。還以上則新聞為例,英語讀者認為,以“Chinese national acrobatic team premieres in Myanmar’s Yangon”作為標題,很難吸引讀者的注意,也不會讓人去關(guān)注,因為標題缺少吸引人的字眼。它顯得很平淡,在信息充斥網(wǎng)絡(luò)的今天,它缺乏競爭力。但英語讀者認為,若將該新聞的標題歸納、提煉為“Yangon’s Audience Captured”(仰光的觀眾被迷倒),新聞標題的吸引力就會大不一樣。因為讀者可能要追究,“是什么使仰光的觀眾著迷”、“為什么會這樣”等等,這樣讀者會被驅(qū)使去閱讀新聞內(nèi)容。編寫出以上標題的理由很清楚,因為整條新聞反映的是中國國家雜技團的精彩表演技藝,及當?shù)赜^眾被表演深深吸引,為之喝彩的場面。至于原新聞標題的缺陷,可能還是與中文原文相關(guān),因為筆者對照后發(fā)現(xiàn)其與中文稿的標題基本一致。而新編寫的標題(Yangon’s Audience Captured)是對新聞內(nèi)容的歸納和提煉,與原標題相比,它同樣能弘揚主題,展現(xiàn)新聞背景:演出是中緬兩國文化友好交流項目的體現(xiàn),表達了中緬兩國人民的友好,同樣也能宣傳、突出中國國家雜技團的精湛技藝(盡管標題上沒有體現(xiàn)),與中文標題“……首場演出獲得成功”異曲同工。新華網(wǎng)上的另一篇英語新聞也存在類似的問題。該新聞講述的是北京市的一些大、中型劇院將得到市政府的補貼,為觀眾觀看傳統(tǒng)戲曲、音樂、舞蹈節(jié)目等提供較低廉的票價。英語讀者認為,這也是一條有價值的新聞,但新聞的標題Beijing theaters get subsidy to attract audience(北京劇院得到政府補貼吸引觀眾)卻不會吸引讀者,因為從標題看它也像是政府的消息發(fā)布,只突出了政府,沒有體現(xiàn)出新聞的核心。但若根據(jù)新聞內(nèi)容將標題概述為Lower-priced Tickets for Audience(低價格門票吸引觀眾觀演)吸引力就會不一樣了,因為它突出的價值是“觀眾少花錢卻能看到精彩的演出”,圍繞這個核心展開新聞可能是一個有意義的故事。通過改編的標題讀者可能更想閱讀新聞內(nèi)容,對北京市政府的行為留下良好的印象,并了解到新聞的全貌:觀眾少花錢看戲是因為市政府辦的好事,補貼了劇院因而民眾直接受益。當然,出于好奇西方讀者還期望從新聞內(nèi)容中了解觀眾少花錢能看到什么樣的演出,比原來少花多少錢等,因為這些內(nèi)容與標題相呼應(yīng),也是新聞價值所在。英語讀者還強調(diào)說,鑒于網(wǎng)絡(luò)新聞的特點,標題一定要簡潔、扼要,關(guān)鍵詞的運用一定要新穎,要能頃刻抓住讀者的注意力,而且網(wǎng)絡(luò)新聞標題的字數(shù)一般不應(yīng)超過5個字。反觀我們的英語新聞標題,字數(shù)多,顯得冗長、空泛沒有核心詞,不能瞬間吸引讀者,這主要是因為參照原中文稿(對內(nèi)宣傳)編譯而成,沒有根據(jù)內(nèi)容進行凝練。如Chinese national acrobatic team premieres in Myanmar’s Yangon,Beijing theaters get subsidy to attract audience,China takes new steps to promote TCM overseas等。

三、內(nèi)容不夠充實,語言表達不夠規(guī)范

英語讀者還認為,我們的網(wǎng)絡(luò)新聞在內(nèi)容敘述上也比較空洞,有冗長、不緊湊之感,沒有突出新聞事件的精髓,其中導(dǎo)語(lead)不夠精煉是重要原因。以Beijing theaters get subsidy to attract audience(北京劇院得到政府補貼吸引觀眾)一文為例,其導(dǎo)語是The Beijing municipal government has decided to subsidize large and medium-sized theaters, encouraging them to offer more low-price tickets to audience.(北京市政府決定對北京的大、中型劇院實施補貼,以使劇院讓觀眾少花錢就能看到精彩的戲劇節(jié)目)。作為對內(nèi)的新聞報道,這個導(dǎo)語是可行的,但是英語讀者認為,這個導(dǎo)語在他們看來顯得很松散、冗長,也不符合英語民族的思維習(xí)慣,因此無法吸引讀者關(guān)注新聞內(nèi)容。理由是它沒有突出中心,句式不緊湊,在語言表達上不夠通俗,如出現(xiàn)分詞結(jié)構(gòu)(網(wǎng)絡(luò)新聞導(dǎo)語中比較少見)。 但若將該導(dǎo)語改為“Beijing theater goers will get lower-priced tickets thanks to a subsidy by the Beijing Municipal Government.”可能更能引起讀者的注意。因為這個導(dǎo)語概述了該新聞內(nèi)容的核心“觀眾能得到實惠”,而且這樣寫也同樣能突出“北京市政府”的地位,因為“觀眾能得到的實惠”是由于“北京市政府的好決策”的結(jié)果,并且讀者可能會繼續(xù)往下讀,想知道民眾得到實惠的細節(jié)等等,這樣就調(diào)動了讀者的閱讀欲望。就這條新聞而言,在內(nèi)容組織上讀者還想知道的是與原來相比觀眾得到了哪些實惠,少花錢能看到哪些優(yōu)秀的戲劇節(jié)目等等,這樣就構(gòu)成了比較完整的新聞故事。而原文以“先突出政府,然后介紹多少座位的劇院、哪些劇院將得到市政府的補貼、最后說這樣就能吸引更多的觀眾來看節(jié)目了”,以這種形式敘事,英語讀者認為就是程序敘事,有宣傳的口味,因為這條新聞的核心“觀眾受益”沒有得到充分的體現(xiàn)。而作為新聞,最能吸引讀者去了解的是“發(fā)生什么了”、“為什么會這樣”等事實。

在“中國國家雜技團首場在緬甸仰光演出”一文中,英語讀者發(fā)現(xiàn),引用現(xiàn)場觀眾的話也不具有感染力,“It is the most wonderful show that I have ever watched and I was impressed by this performance.”an audience said.(這是我看到的最精彩的演出,太令人感動了)這句話不具針對性,因為它在許多場合都能使用。在新聞中使用引言(quotes)是很好的技巧,但如果上文引言能引用采訪演出導(dǎo)演說的話,或一位陌生觀眾的話會更有針對性,如“It’s really amazing! How can one play with so many dishes at a time standing on the shoulders of another!” 新聞就更真實、更具感染力。

另外,語言表達不夠規(guī)范是影響讀者閱讀興趣的另一原因。以人民網(wǎng)的China takes new steps to promote TCM overseas(中國向海外推廣中藥將有新舉措)一文為例。新聞的導(dǎo)語部分用了4行,共49個字,里面的語言表達比較晦澀難懂,如establish a sound international market-oriented trade promotion, management, and marketing system,而且導(dǎo)語之后接著就是小標題“Spreading TCM culture abroad”,英語讀者認為,這些都不符合英語網(wǎng)絡(luò)新聞的規(guī)范,是導(dǎo)致讀者不感興趣的原因。網(wǎng)絡(luò)英語新聞要求表達直截了當,語言精練、簡潔,盡量使用簡易的詞匯,而且要能引起讀者的頃刻注意和興趣。

四、圖片的使用與內(nèi)容不夠貼切

英語讀者認為,網(wǎng)絡(luò)新聞中圖片的使用也非常重要,但圖片的選用與新聞的內(nèi)容要盡量具有較密切的相關(guān)性。以“中國雜技團在緬甸仰光的表演”一文為例,英語讀者認為選用的圖片非常吸引人,但讀者還期望對圖片內(nèi)容多一些了解:這些人何以能站在別人的肩膀上輕松自如地同時玩轉(zhuǎn)這么多碗碟?在英語讀者眼中,這簡直是奇跡,但遺憾的是新聞中不能找到與此相關(guān)的內(nèi)容描述,新聞內(nèi)容中也沒有任何對此技藝的簡介或評價。人民網(wǎng)的一篇新聞也存在類似的問題。新聞報道使用的是中國副總理接見南蘇丹總統(tǒng)的照片。英語讀者認為選用的圖片很好,但對圖片語言的解釋卻讓讀者掃興,“Chinese Vice Premier shakes hands with South Sudan President in……(中國副總理與南蘇丹總統(tǒng)在……會見時握手)”這樣的表述太老套過時了(cliché),誰與誰握手在西方新聞中早已不用了,因為這被認為是一種宣傳,不具有新聞意義。但閱讀新聞全文,讀者卻能意識到兩國領(lǐng)導(dǎo)人會談時討論的中心話題:South Sudan supports oneChina policy(南蘇丹支持一個中國政策)以及More assistance to South Sudan (南蘇丹將獲得更多中國的經(jīng)濟援助)。若以新聞中的核心內(nèi)容來作標題,并解釋新聞圖片,不但更能引起讀者的閱讀興趣,而且也使圖片與新聞內(nèi)容更相關(guān),促使讀者去關(guān)注新聞的內(nèi)容。

從上面的討論可以看出,我們的網(wǎng)絡(luò)英語新聞報道在內(nèi)容選擇上是有價值的,英語讀者也很希望通過閱讀新聞能更多地了解中國。盡管我們所討論的新聞要與商業(yè)網(wǎng)站的英語新聞有所區(qū)別,但網(wǎng)絡(luò)新聞都具有共同的新聞和語言特征。通過以上實例分析可以得知,我們的網(wǎng)絡(luò)新聞主要在編譯中還缺乏西方新聞的視角,沒有貼近西方的思維,因此缺乏傳播效果。以上的分析雖然只是少數(shù)專家、學(xué)者和英語讀者提出的建議,但卻反映了在西方讀者的視角下我國網(wǎng)絡(luò)英語新聞存在的主要問題。因此,倘若我們在英語網(wǎng)絡(luò)新聞編譯時能多從西方新聞的視角考慮,多關(guān)注英語讀者的思維方式和閱讀習(xí)慣,多分析網(wǎng)絡(luò)英語新聞的傳播特點和語言特征,我國的對外傳播就會少一點宣傳味,從而增進傳播效果。

(作者系浙江傳媒學(xué)院國際文化傳播學(xué)院副教授、副院長、澳大利亞科廷大學(xué)訪問學(xué)者,圖片由作者提供)

主站蜘蛛池模板: 四虎永久在线精品影院| 中文字幕久久精品波多野结| 亚洲天堂免费在线视频| 国产成人综合日韩精品无码首页| 国产一区二区视频在线| 欧美亚洲一区二区三区导航| 欧美国产日韩在线观看| 国产精品hd在线播放| 亚洲成a人片在线观看88| 综合天天色| 国产成人亚洲毛片| 中文字幕亚洲电影| 色悠久久综合| 精品1区2区3区| 蜜芽一区二区国产精品| 国产电话自拍伊人| 97国产在线视频| 国产91精品久久| 国产一级小视频| 91在线无码精品秘九色APP | 九九视频免费在线观看| 欧洲av毛片| 国产精欧美一区二区三区| 亚洲视频免| 国产午夜精品鲁丝片| 成年午夜精品久久精品| 激情無極限的亚洲一区免费| 国产福利一区二区在线观看| 精品日韩亚洲欧美高清a| 国产真实乱子伦视频播放| 国产成人精品一区二区不卡| 日韩麻豆小视频| a亚洲视频| 亚洲精品动漫| 欧美日韩理论| 午夜电影在线观看国产1区| 亚洲欧美不卡中文字幕| 国产在线观看成人91| 四虎永久免费在线| 亚洲美女一区二区三区| 8090成人午夜精品| 九色综合伊人久久富二代| 最新亚洲av女人的天堂| 天天色天天综合网| 国产成人禁片在线观看| 99伊人精品| 国产一区二区网站| 午夜性刺激在线观看免费| 欧美黄网站免费观看| 久久99热这里只有精品免费看| 亚洲国产精品无码AV| 国产一二视频| 理论片一区| a网站在线观看| 91视频区| 黄色福利在线| 婷婷六月综合| 亚洲视频无码| 中文字幕在线不卡视频| 五月丁香在线视频| 精品欧美视频| av大片在线无码免费| 成年人国产网站| 欧美一区二区三区国产精品| 国产91视频免费观看| 找国产毛片看| 免费一看一级毛片| 亚洲精品国产首次亮相| 亚洲国产成人精品无码区性色| 伊人蕉久影院| 国产69精品久久| 日a本亚洲中文在线观看| 亚洲人免费视频| 中文字幕欧美日韩高清| 91成人精品视频| 中文字幕2区| 97人妻精品专区久久久久| 欧美不卡二区| 久久精品国产免费观看频道| 国产成人高清精品免费| 欧美激情综合一区二区| 亚洲成人在线网|